4f84eb4
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4f84eb4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4f84eb4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4f84eb4
#
4f84eb4
msgid ""
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
4f84eb4
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:38+0200\n"
4f84eb4
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 06:21+0800\n"
4f84eb4
"Last-Translator: Rajeev Shrestha <rstha@ecomail.com.np>\n"
4f84eb4
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
4f84eb4
"MIME-Version: 1.0\n"
4f84eb4
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
4f84eb4
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4f84eb4
"X-Poedit-Language: Nepali\n"
4f84eb4
"X-Poedit-Country: NEPAL\n"
4f84eb4
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
4f84eb4
msgid "Command line"
4f84eb4
msgstr "command line"
4f84eb4
4f84eb4
#: gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:172
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:276
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:783
4f84eb4
#: src/terminal.c:1205
4f84eb4
#: src/terminal.c:1553
4f84eb4
msgid "Terminal"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/eggcellrendererkeys.c:160
4f84eb4
#: src/eggcellrendererkeys.c:161
4f84eb4
msgid "Accelerator key"
4f84eb4
msgstr "द्रूतचालक कि "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/eggcellrendererkeys.c:170
4f84eb4
#: src/eggcellrendererkeys.c:171
4f84eb4
msgid "Accelerator modifiers"
4f84eb4
msgstr "द्रूतचालकको सुधारक"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/eggcellrendererkeys.c:180
4f84eb4
msgid "Accelerator Mode"
4f84eb4
msgstr "द्रूतचालक प्रकार"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/eggcellrendererkeys.c:181
4f84eb4
msgid "The type of accelerator."
4f84eb4
msgstr "द्रूतचालकको प्रकार।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/eggcellrendererkeys.c:219
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:33
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:717
4f84eb4
msgid "Disabled"
4f84eb4
msgstr "असमर्थ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/eggcellrendererkeys.c:330
4f84eb4
#: src/eggcellrendererkeys.c:564
4f84eb4
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
4f84eb4
msgstr "एउटा नयाँ द्रुतचालक टाइप गर, वा सफा गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/eggcellrendererkeys.c:567
4f84eb4
msgid "Type a new accelerator"
4f84eb4
msgstr "नयाँ द्रूतचालक लेख्‍नुहोस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:55
4f84eb4
msgid "Current Locale"
4f84eb4
msgstr "वर्तमान लोक्याल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:58
4f84eb4
#: src/encoding.c:84
4f84eb4
#: src/encoding.c:127
4f84eb4
#: src/encoding.c:175
4f84eb4
#: src/encoding.c:199
4f84eb4
msgid "Western"
4f84eb4
msgstr "पश्‍चिमी"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:60
4f84eb4
#: src/encoding.c:129
4f84eb4
#: src/encoding.c:155
4f84eb4
#: src/encoding.c:195
4f84eb4
msgid "Central European"
4f84eb4
msgstr "केन्द्रीय युरोपीयन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:62
4f84eb4
msgid "South European"
4f84eb4
msgstr "साउथ युरोपीयन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:64
4f84eb4
#: src/encoding.c:80
4f84eb4
#: src/encoding.c:209
4f84eb4
msgid "Baltic"
4f84eb4
msgstr "बाल्टिक"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:66
4f84eb4
#: src/encoding.c:131
4f84eb4
#: src/encoding.c:144
4f84eb4
#: src/encoding.c:148
4f84eb4
#: src/encoding.c:159
4f84eb4
#: src/encoding.c:197
4f84eb4
msgid "Cyrillic"
4f84eb4
msgstr "सिरिलिक"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:68
4f84eb4
#: src/encoding.c:137
4f84eb4
#: src/encoding.c:153
4f84eb4
#: src/encoding.c:207
4f84eb4
msgid "Arabic"
4f84eb4
msgstr "अरेबिक"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:70
4f84eb4
#: src/encoding.c:165
4f84eb4
#: src/encoding.c:201
4f84eb4
msgid "Greek"
4f84eb4
msgstr "ग्रीक"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:72
4f84eb4
msgid "Hebrew Visual"
4f84eb4
msgstr "हिब्रु दृष्यक "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:74
4f84eb4
#: src/encoding.c:135
4f84eb4
#: src/encoding.c:171
4f84eb4
#: src/encoding.c:205
4f84eb4
msgid "Hebrew"
4f84eb4
msgstr "हिब्रु "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:76
4f84eb4
#: src/encoding.c:133
4f84eb4
#: src/encoding.c:179
4f84eb4
#: src/encoding.c:203
4f84eb4
msgid "Turkish"
4f84eb4
msgstr "टर्कीस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:78
4f84eb4
msgid "Nordic"
4f84eb4
msgstr "नर्डिक"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:82
4f84eb4
msgid "Celtic"
4f84eb4
msgstr "केल्टिक"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:86
4f84eb4
#: src/encoding.c:177
4f84eb4
msgid "Romanian"
4f84eb4
msgstr "रोमानियन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:89
4f84eb4
#: src/encoding.c:91
4f84eb4
#: src/encoding.c:93
4f84eb4
#: src/encoding.c:95
4f84eb4
#: src/encoding.c:97
4f84eb4
msgid "Unicode"
4f84eb4
msgstr "युनिकोड"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:100
4f84eb4
msgid "Armenian"
4f84eb4
msgstr "आर्मेनियन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:102
4f84eb4
#: src/encoding.c:104
4f84eb4
#: src/encoding.c:113
4f84eb4
msgid "Chinese Traditional"
4f84eb4
msgstr "पारम्परिक चाइनिज "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:106
4f84eb4
msgid "Cyrillic/Russian"
4f84eb4
msgstr "सिरिलिक/रसियन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:109
4f84eb4
#: src/encoding.c:140
4f84eb4
#: src/encoding.c:184
4f84eb4
msgid "Japanese"
4f84eb4
msgstr "जापनीज"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:111
4f84eb4
#: src/encoding.c:142
4f84eb4
#: src/encoding.c:146
4f84eb4
#: src/encoding.c:190
4f84eb4
msgid "Korean"
4f84eb4
msgstr "कोरियन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:116
4f84eb4
#: src/encoding.c:118
4f84eb4
#: src/encoding.c:120
4f84eb4
#: src/encoding.c:124
4f84eb4
msgid "Chinese Simplified"
4f84eb4
msgstr "सरल चाइनिज"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:122
4f84eb4
msgid "Georgian"
4f84eb4
msgstr "जर्जीयन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:150
4f84eb4
#: src/encoding.c:181
4f84eb4
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
4f84eb4
msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:157
4f84eb4
msgid "Croatian"
4f84eb4
msgstr "क्रोयसियन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:161
4f84eb4
msgid "Hindi"
4f84eb4
msgstr "हिन्दी"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:163
4f84eb4
msgid "Persian"
4f84eb4
msgstr "पर्शियन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:167
4f84eb4
msgid "Gujarati"
4f84eb4
msgstr "गुजराती"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:169
4f84eb4
msgid "Gurmukhi"
4f84eb4
msgstr "गुरमुखी"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:173
4f84eb4
msgid "Icelandic"
4f84eb4
msgstr "आइसलान्डीक"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:186
4f84eb4
#: src/encoding.c:192
4f84eb4
#: src/encoding.c:211
4f84eb4
msgid "Vietnamese"
4f84eb4
msgstr "भियतनामिज"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:188
4f84eb4
msgid "Thai"
4f84eb4
msgstr "थाई"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:377
4f84eb4
msgid "User Defined"
4f84eb4
msgstr "प्रयोगकर्ताले परिभाशित"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:735
4f84eb4
#: src/encoding.c:799
4f84eb4
msgid "_Description"
4f84eb4
msgstr "_वर्णन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:744
4f84eb4
#: src/encoding.c:808
4f84eb4
msgid "_Encoding"
4f84eb4
msgstr "_सङ्केतन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/encoding.c:977
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:1
4f84eb4
msgid "Background"
4f84eb4
msgstr "पृष्ठभुमि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:2
4f84eb4
msgid "Command"
4f84eb4
msgstr "आदेश"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:3
4f84eb4
msgid "Compatibility"
4f84eb4
msgstr "उपयुक्त"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:4
4f84eb4
msgid "Foreground and Background"
4f84eb4
msgstr "र पृष्ठभूमि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:5
4f84eb4
msgid "General"
4f84eb4
msgstr "साधारण"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:6
4f84eb4
msgid "Palette"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:7
4f84eb4
msgid "Scrolling"
4f84eb4
msgstr "स्क्रोलिङ्ग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:8
4f84eb4
msgid "Title"
4f84eb4
msgstr "शीर्षक"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:9
4f84eb4
msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:10
4f84eb4
msgid "<small>Maximum</small>"
4f84eb4
msgstr "<small>Maximum</small>"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:11
4f84eb4
msgid "<small>None</small>"
4f84eb4
msgstr "<small>None</smalll>"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:12
4f84eb4
msgid "ASCII DEL"
4f84eb4
msgstr "एएससिआइआइ डेल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:13
4f84eb4
msgid "A_vailable encodings:"
4f84eb4
msgstr "उ_पलब्ध सङ्केतनहरु:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:14
4f84eb4
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल एनकोडिङ्गहरु थप वा झिक"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:15
4f84eb4
msgid "Background _image"
4f84eb4
msgstr "पृष्ठंजभूमिको चित्र "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:16
4f84eb4
msgid "Background image _scrolls"
4f84eb4
msgstr "पृष्टभूमि चित्र स्कोर्ल गर्छ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:17
4f84eb4
msgid "Built-_in schemes:"
4f84eb4
msgstr "बनिआएका योजनाहरु:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:18
4f84eb4
msgid "Built-in _schemes:"
4f84eb4
msgstr "बनिआएका योजनाहरु:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:19
4f84eb4
msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
4f84eb4
msgstr "बनिआएका ?????? र पृष्टभूमिका रङ्ग योजनाहरु:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:20
4f84eb4
msgid "Built-in palette schemes:"
4f84eb4
msgstr "बनिआएका प्यालेट योजनाहरु:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:21
4f84eb4
msgid "C_reate"
4f84eb4
msgstr "निर्माण गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:22
4f84eb4
msgid "Choose terminal background color"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलको पृष्ठभूमिको रङ्ग रोज्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:23
4f84eb4
msgid "Choose terminal text color"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलको अक्षरको रङ्ग रोज्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:24
4f84eb4
msgid "Color Selector"
4f84eb4
msgstr "रङ्ग चयनकर्ता"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:25
4f84eb4
msgid "Color _palette:"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानि:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:26
4f84eb4
msgid "Colors"
4f84eb4
msgstr "रंगहरु"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:27
4f84eb4
msgid "Compatibility"
4f84eb4
msgstr "अनुकुलता"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:28
4f84eb4
msgid "Control-H"
4f84eb4
msgstr "नियन्त्रण-एच"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:29
4f84eb4
msgid "Cursor blin_ks"
4f84eb4
msgstr "कर्सर पिलपिल गर्छ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:30
4f84eb4
msgid "Custom co_mmand:"
4f84eb4
msgstr "आफ्नै आदेश:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:31
4f84eb4
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
4f84eb4
msgstr "सबै मेनू प्रविष्टि किहरु असक्षम गर्नुहोस्(जस्तै alt+यफ फाईल मेनू खोल्नको निम्ति)"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:32
4f84eb4
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
4f84eb4
msgstr "मेनू सरलविधि कि असमर्थ गर्नुहोस(एफ १० पूर्वनिर्धारणबाट)"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:34
4f84eb4
msgid "E_ncodings shown in menu:"
4f84eb4
msgstr "मेनुमा देखाएको स_ङ्केतन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:35
4f84eb4
msgid "Effects"
4f84eb4
msgstr "असरहरु"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:36
4f84eb4
msgid "Escape sequence"
4f84eb4
msgstr "excape seqence"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:37
4f84eb4
msgid "Exit the terminal"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलबाट बाहिर आउनुहोस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:38
4f84eb4
msgid "General"
4f84eb4
msgstr "साधारण"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:39
4f84eb4
msgid "Goes after initial title"
4f84eb4
msgstr "प्रारमभिक शीर्षक पछि जान्छ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:40
4f84eb4
msgid "Goes before initial title"
4f84eb4
msgstr "प्रारमभिक शीर्षक अघि जान्छ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:41
4f84eb4
msgid "Hold the terminal open"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल खुल्लई राख"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:42
4f84eb4
msgid "Image _file:"
4f84eb4
msgstr "फाईल प्रतिलिपि:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:43
4f84eb4
msgid "Initial _title:"
4f84eb4
msgstr "पहिलो शीर्षक:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:44
4f84eb4
msgid "Isn't displayed"
4f84eb4
msgstr "देखाउने सकिएन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:45
4f84eb4
msgid "Keyboard Shortcuts"
4f84eb4
msgstr "कि-बोर्ड सरल विधिहरु"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:46
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:79
4f84eb4
msgid "New Profile"
4f84eb4
msgstr "नायाँ प्रफाईल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:47
4f84eb4
msgid "On the left side"
4f84eb4
msgstr "बाँयातिर मा"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:48
4f84eb4
msgid "On the right side"
4f84eb4
msgstr "दायाँ तर्फमा"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:49
4f84eb4
msgid "Open a dialog to specify the color"
4f84eb4
msgstr "रंग परिचयको लागि डायलग खोल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:50
4f84eb4
msgid "Palette entry 1"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:51
4f84eb4
msgid "Palette entry 10"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १०"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:52
4f84eb4
msgid "Palette entry 11"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ११"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:53
4f84eb4
msgid "Palette entry 12"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १२"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:54
4f84eb4
msgid "Palette entry 13"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १३"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:55
4f84eb4
msgid "Palette entry 14"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १४"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:56
4f84eb4
msgid "Palette entry 15"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १५"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:57
4f84eb4
msgid "Palette entry 16"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १६"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:58
4f84eb4
msgid "Palette entry 2"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश २"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:59
4f84eb4
msgid "Palette entry 3"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ३"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:60
4f84eb4
msgid "Palette entry 4"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ४"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:61
4f84eb4
msgid "Palette entry 5"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ५"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:62
4f84eb4
msgid "Palette entry 6"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ६"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:63
4f84eb4
msgid "Palette entry 7"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ७"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:64
4f84eb4
msgid "Palette entry 8"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ८"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:65
4f84eb4
msgid "Palette entry 9"
4f84eb4
msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:66
4f84eb4
msgid "Password:"
4f84eb4
msgstr "प्रवेशचिन्ह:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:67
4f84eb4
msgid "Profile Editor"
4f84eb4
msgstr "प्रफाईल सम्पादक "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:68
4f84eb4
msgid "Profile _icon:"
4f84eb4
msgstr "प्रफाईलको-छविचित्र"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:69
4f84eb4
msgid "Profile _name:"
4f84eb4
msgstr "प्रफाईको नाम"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:70
4f84eb4
msgid "Replaces initial title"
4f84eb4
msgstr "पहिलेको शीर्षक प्रतिस्थापना गर्छ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:71
4f84eb4
msgid "Restart the command"
4f84eb4
msgstr "आदेश फेरी चलाउ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:72
4f84eb4
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
4f84eb4
msgstr "मेरो शेलको सट्टा आफ्नै एउटा आदेश चलाउनुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:73
4f84eb4
msgid "S_hade transparent or image background:"
4f84eb4
msgstr "पारदर्शी बनाउ वा चित्र पृष्ठभूमि:??????"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:74
4f84eb4
msgid "Sc_roll on output"
4f84eb4
msgstr "परिणाम आउदा स्क्रोल गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:75
4f84eb4
msgid "Scr_ollback:"
4f84eb4
msgstr "स्क्रोल अनाव्रित्त गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:76
4f84eb4
msgid "Scroll on _keystroke"
4f84eb4
msgstr "कि थिच्छा स्क्रोल गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:77
4f84eb4
msgid "Scrolling"
4f84eb4
msgstr "स्क्रोल हुदै छ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:78
4f84eb4
msgid "Select-by-_word characters:"
4f84eb4
msgstr "शब्दको अक्षरहरु अनुसार रोज्नुहोस्:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:79
4f84eb4
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
4f84eb4
msgstr "नयाँ टर्मिनलहरुमा मेनूपट्टी देखाउ पूर्वनिर्धारणबाट"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:80
4f84eb4
msgid "Terminal _bell"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलको घण्टी"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:81
4f84eb4
msgid "Terminal applications have these colors available to them."
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल कार्यक्रमहरुसंग यी रङ्गहरु उपलब्द छ।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:82
4f84eb4
msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलभित्र चलिराखेको आदेशले चल्दाचल्दै एउटा नयाँ शीर्षक बनाउन सक्छ।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:83
4f84eb4
msgid ""
4f84eb4
"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
4f84eb4
"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
4f84eb4
"and operating systems that expect different terminal behavior."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
"यी विकल्पहरुका कारणले कुनै कार्यक्रमहरुले (गलत व्यवहार गर्न सक्छ)।\n"
4f84eb4
"तपाईलाई???????                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:86
4f84eb4
msgid "Title and Command"
4f84eb4
msgstr "शीर्षक र आदेश"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:87
4f84eb4
msgid "Use colors from s_ystem theme"
4f84eb4
msgstr "सिसटम विषयबाट रङ्ग प्रयाग गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:88
4f84eb4
msgid "When command _exits:"
4f84eb4
msgstr "जब आदेश निस्कन्छ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:89
4f84eb4
msgid "_Allow bold text"
4f84eb4
msgstr "मोटो अक्षर गर्न अनुमति छ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:90
4f84eb4
msgid "_Background color:"
4f84eb4
msgstr "पर्ठभागको रंग:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:91
4f84eb4
msgid "_Backspace key generates:"
4f84eb4
msgstr "ब्याकस्पेस किले पैदा गर्छ:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:92
4f84eb4
msgid "_Base on:"
4f84eb4
msgstr "...मा आधारित:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:93
4f84eb4
msgid "_Delete key generates:"
4f84eb4
msgstr "मेटाउने किले पैदा गर्छ:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:94
4f84eb4
#, fuzzy
4f84eb4
msgid "_Dynamically-set title:"
4f84eb4
msgstr "सुचकको शिर्षक राख्नुस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:95
4f84eb4
msgid "_None (use solid color)"
4f84eb4
msgstr "कोही पनि होइन(पूर्ण रङ्गको प्रयोग गर्नुहोस्)"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:96
4f84eb4
msgid "_Profile name:"
4f84eb4
msgstr "प्रोफाईलको नाम"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:97
4f84eb4
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
4f84eb4
msgstr "उपयुक्त विकल्पहरु अनुपस्थितिहरु जस्तै फेरि मिलाउनु होस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:98
4f84eb4
msgid "_Run command as a login shell"
4f84eb4
msgstr "एउटा लग इन शेल जस्तै आदेश सञ्चालन गर्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:99
4f84eb4
msgid "_Scrollbar is:"
4f84eb4
msgstr "स्कोर्लबार ...छ:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:100
4f84eb4
msgid "_Shortcut Keys:"
4f84eb4
msgstr "छोटा किहरु:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:101
4f84eb4
msgid "_Text color:"
4f84eb4
msgstr "पाठको रंग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:102
4f84eb4
msgid "_Transparent background"
4f84eb4
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभुमि "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:103
4f84eb4
msgid "_Update login records when command is launched"
4f84eb4
msgstr "आदेश सञ्चालन गरिदा लगइन अभिलेखहरुलाई सम्सोधन गर्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:104
4f84eb4
msgid "_Use the system terminal font"
4f84eb4
msgstr "सिसटम टर्मिनल वर्ण प्रयोग गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:105
4f84eb4
msgid "_lines"
4f84eb4
msgstr "पंक्ति"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:106
4f84eb4
msgid "kilo_bytes"
4f84eb4
msgstr "किलो बाईटस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.glade2.h:107
4f84eb4
msgid "kilobytes"
4f84eb4
msgstr "किलोबाईटस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
4f84eb4
msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
4f84eb4
msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
4f84eb4
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
4f84eb4
msgid "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X font names."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
4f84eb4
msgid "Background image"
4f84eb4
msgstr "पृष्ठभूमिको चित्र "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
4f84eb4
msgid "Background type"
4f84eb4
msgstr "पृष्ठभूमिको प्रकार"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
4f84eb4
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
4f84eb4
msgstr "वर्णहरु जून एउटा शब्दको भाग मानिन्छन्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
4f84eb4
msgid "Custom command to use instead of the shell"
4f84eb4
msgstr "शेलको ठाँउमा आफ्नै आदेश प्रयोग गर्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
4f84eb4
msgid "Default color of terminal background"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ्ग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
4f84eb4
msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
4f84eb4
msgid "Default color of text in the terminal"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलमा वर्णको निर्दश्ट रङ्ग "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
4f84eb4
msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
4f84eb4
msgid "Effect of the Backspace key"
4f84eb4
msgstr "ब्याकस्पेस किको असर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
4f84eb4
msgid "Effect of the Delete key"
4f84eb4
msgstr "मेटाउने किको असर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
4f84eb4
msgid "Filename of a background image."
4f84eb4
msgstr "एउटा पृष्ठभूमिको चित्रको फाईलनाम"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
4f84eb4
msgid "Font"
4f84eb4
msgstr "लिपि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
4f84eb4
msgid "How much to darken the background image"
4f84eb4
msgstr "पृष्टमूमिको चित्र्लाई कति मात्रामा अध्यारो गर्ने"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
4f84eb4
msgid "Human-readable name of the profile"
4f84eb4
msgstr "पढ्नसक्ने प्रोफाईलको नाम"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
4f84eb4
msgid "Human-readable name of the profile."
4f84eb4
msgstr "पढ्नसक्ने प्रफाईलको नाम"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
4f84eb4
msgid "Icon for terminal window"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल विण्डोको निम्ति छविचित्र"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
4f84eb4
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
4f84eb4
msgstr "यो प्रोफाइल भएको ट्याबहरु/विन्डोहरुका निम्ति पर्‍योग गर्ने चिन्ह।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
4f84eb4
msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
4f84eb4
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
4f84eb4
msgstr "सहि भएमा टर्मिनलमा भएको कार्यक्रमलाई अक्षेर मोटो बनाउन दिनुस्। "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
4f84eb4
msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
4f84eb4
msgstr "सहि भएमा "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
4f84eb4
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
4f84eb4
msgstr "सहि भएमा कुनै कि थिच्नुभयो भने scrollbar लाई पीधमा लग्छ।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
4f84eb4
msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
4f84eb4
msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
4f84eb4
msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
4f84eb4
msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
4f84eb4
msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
4f84eb4
msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
4f84eb4
msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
4f84eb4
msgstr "सहि भएमा, कुनैपनि बेला त्याहा नयाँ परिणाम भएमा यो टर्मिनल पीधमा  स्कोर्ल हनेछ।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "प्रोफाईल बनाउनको ???????????? कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब १मा जाने कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "विन्डो बन्द गर्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "छानिएका पाठ क्लिपबोर्डमा सार्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "सहायता खोल्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "वर्ण ठलो आकार बनाउन कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "वर्ण सानो आकार बनाउन कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "वर्ण साधारण आकार बनाउन कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "एउटा नयाँ ट्याब खोल्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "एउटा नयाँ विन्डो खोल्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "क्लिपबोर्डमा भएका बस्तुहरु टर्मिनलमा टास्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब १मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब १०मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब ११मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब १२मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब २मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब ३मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब ४मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब ५मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब ६मा जान कि-बोर्ड सरल विधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब ७मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब ८मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "ट्याब ९मा जान कि-बोर्ड सरल विधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "?????????????कि-बोर्ड सरल विधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल फेरी मिलाउन र सफा गर्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल फेरी मिलाउन कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल शीर्षक मिलाउन कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "पछिल्लो ट्यावमा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "पहिलो ट्यावमा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
4f84eb4
msgstr "मेनुपट्टिको देखिने गुण toggle गर्ने कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
4f84eb4
msgstr "ट्याब बन्द गर्ने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
4f84eb4
msgstr "विन्डो बन्द गर्ने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
4f84eb4
msgstr "अक्षर सार्ने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
4f84eb4
msgstr "एउटा नयाँ प्रोफाइल बनाउने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
4f84eb4
msgstr "सहायता खोल्न कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
4f84eb4
msgstr "वर्ण ठूलो बनाउने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
4f84eb4
msgstr "वर्णलाई सामान्य आकारमा लग्ने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
4f84eb4
msgstr "वर्ण सानो बनाउने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
4f84eb4
msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
4f84eb4
msgstr "नयाँ विन्डो खोल्ने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
4f84eb4
msgstr "वर्ण टास्ने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
4f84eb4
msgstr " यस टर्मिनल फेरिमिलाउने र सफा गर्ने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
4f84eb4
msgstr "यस टर्मिनल फेरिमिलाउने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
4f84eb4
msgstr "यस टर्मिनलको शीर्षकलाई मिलाउने कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
4f84eb4
msgstr "ट्याब १मा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
4f84eb4
msgstr "ट्याब १०मा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ११मा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
4f84eb4
msgstr "ट्याब १२मा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
4f84eb4
msgstr "ट्याब २मा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ३मा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ४मा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ५मा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ६मा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ७मा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ८मा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ९मा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
4f84eb4
msgstr "पछिल्लो ट्याबमा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
4f84eb4
msgstr "पहिलेको ट्याबमा जान किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
4f84eb4
msgstr "? किबोर्ड सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
4f84eb4
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
4f84eb4
msgstr "? कि-बोर्डको सरल विधि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
4f84eb4
msgid "List of available encodings"
4f84eb4
msgstr "उपलब्ध एनकोडिङ्गहरुका सूची"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
4f84eb4
msgid "List of profiles"
4f84eb4
msgstr "आइटमहरुको सूची "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
4f84eb4
msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
4f84eb4
msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
4f84eb4
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
4f84eb4
msgstr "पछाडिस्क्रोलमा राखिने रेखाहरुको सङ्ख्या"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
4f84eb4
msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
4f84eb4
msgid "Palette for terminal applications"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल कार्यक्रमहरुका निम्ति प्यालेट"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
4f84eb4
msgid "Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
4f84eb4
msgid "Position of the scrollbar"
4f84eb4
msgstr "स्क्रोलबारको स्थान"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
4f84eb4
msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
4f84eb4
msgstr "सम्भव मानहरु हुन \"बन्द\" टर्मिनल बन्द गर्न, र \"फेरिसुरु\" आदेश फेरि सुरु गर्न"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
4f84eb4
msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
4f84eb4
msgstr "एउटा नयाँ विन्डो वा ट्याब खोल्दा प्रयोग गरिने प्रोफाइल। प्रोफाइल सूचीमा हुनुपर्छ।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
4f84eb4
msgid "Profile to use for new terminals"
4f84eb4
msgstr "नयाँ टर्मिनलहरुका निम्ति प्रयोग गर्ने प्रोफाईल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
4f84eb4
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
4f84eb4
msgstr "आफ्नै ॒आदेश ॒प्रयोग सहि भएमा शेलको सट्टामा यो आदेश संचालन गर्नुहोस्।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
4f84eb4
msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
4f84eb4
msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
4f84eb4
msgid "Support skey dingus clicking"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
4f84eb4
msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
4f84eb4
msgid "Title for terminal"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलको शीर्षक"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
4f84eb4
msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
4f84eb4
msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
4f84eb4
msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
4f84eb4
msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
4f84eb4
msgid "What to do with dynamic title"
4f84eb4
msgstr "गतिशील शीर्षकलाई के गर्ने"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
4f84eb4
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
4f84eb4
msgstr "वालक आदेश निस्कदा टर्मिनललाई के गर्ने"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
4f84eb4
msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
4f84eb4
msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल स्क्रोलपट्टीलाई कहा राख्ने। सम्भाव्य ठाँउहरु हुन \"बाँया\"\"दाँया\" र \"असमर्थ\""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
4f84eb4
msgid "Whether the menubar has access keys"
4f84eb4
msgstr "मेनूबारसंग प्रविष्टि किहरु छ की"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
4f84eb4
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
4f84eb4
msgid "Whether to allow bold text"
4f84eb4
msgstr "के मोटो अक्षरको अनुमति दिने"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
4f84eb4
msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
4f84eb4
msgstr "एक भन्दा बढी खुल्ला ट्याब भएको एउटा विन्डो बन्द गर्दा पक्का गर्न सोध्ने कि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
4f84eb4
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
4f84eb4
msgstr "ट्रमिनल विन्डोहरु बन्द गर्दा ????"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
4f84eb4
msgid "Whether to blink the cursor"
4f84eb4
msgstr "कर्सर पिलपिल गराउने"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
4f84eb4
msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
4f84eb4
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलमा भएको आदेशलाई एउटा लगइन शेल जस्तै सञ्चालन सुरु गर्नु हुन्छ कि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
4f84eb4
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
4f84eb4
msgstr "शेलको ठाँउमा एउटा आफनो आदेश सञ्चालन गर्नु हुन्छ कि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
4f84eb4
msgid "Whether to scroll background image"
4f84eb4
msgstr "पृष्ठभूमिको चित्र स्क्रोल गर्नु हुन्छ कि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
4f84eb4
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
4f84eb4
msgstr "एउटा कि थिच्दा तल स्क्रोल गर्नु हुन्छ कि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
4f84eb4
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
4f84eb4
msgstr "नयाँ परिणाम आउदा तल स्क्रोल गर्नु हुन्छ कि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
4f84eb4
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
4f84eb4
msgstr "नयाँ विन्डोहरु/ट्याबहरुमा मेनूपट्टी देखाउने कि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
4f84eb4
msgid "Whether to silence terminal bell"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल घण्ट्टी सान्त गर्नुहुन्छ की"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
4f84eb4
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलको आदेशको सञ्चालन सुरु गर्दा लगइन अभिलेख सन्सोधन गर्नु हुन्छ कि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
4f84eb4
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल विजेटको विषयबाट रङ्गहरु प्रयोग गर्ने कि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
4f84eb4
msgid "Whether to use the system font"
4f84eb4
msgstr "सिस्टम वर्ण प्रयोग गर्ने कि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:47
4f84eb4
msgid "Black on light yellow"
4f84eb4
msgstr "फिक्का पहेलोमा कालो"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:49
4f84eb4
msgid "Black on white"
4f84eb4
msgstr "सेतोमा कालो"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:51
4f84eb4
msgid "Gray on black"
4f84eb4
msgstr "कालोमा खरानी"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:53
4f84eb4
msgid "Green on black"
4f84eb4
msgstr "कालोमा हरियो"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:55
4f84eb4
msgid "White on black"
4f84eb4
msgstr "कालोमा सेतो"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:68
4f84eb4
msgid "Linux console"
4f84eb4
msgstr "लाइनक्स कन्सोल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:69
4f84eb4
msgid "XTerm"
4f84eb4
msgstr "एक्स टर्म"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:70
4f84eb4
msgid "Rxvt"
4f84eb4
msgstr "Rxvt"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:791
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:821
4f84eb4
msgid "Custom"
4f84eb4
msgstr "आफै मिलाउनुहोस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:1179
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:1212
4f84eb4
msgid "Choose a terminal font"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल लिपी छान्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:1190
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:327
4f84eb4
msgid "_Font:"
4f84eb4
msgstr "लिपि:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/profile-editor.c:1468
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Editing Profile \"%s\""
4f84eb4
msgstr "\"%s\" प्रोफाईल संपादन हुदैछ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:332
4f84eb4
msgid "Si_ze:"
4f84eb4
msgstr "आकार:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:334
4f84eb4
msgid "_Use bold version of font"
4f84eb4
msgstr "वर्णको मोटो भर्शन्‌को प्रयोग गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:341
4f84eb4
msgid "Click to choose font type"
4f84eb4
msgstr "वर्ण प्रकार रोज्न थिच्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:345
4f84eb4
msgid "Click to choose font size"
4f84eb4
msgstr "वर्ण आकार रोज्न थिच्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:656
4f84eb4
msgid "roman"
4f84eb4
msgstr "रोमन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:657
4f84eb4
msgid "italic"
4f84eb4
msgstr "तेर्सो "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:658
4f84eb4
msgid "oblique"
4f84eb4
msgstr "तेर्सो"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:659
4f84eb4
msgid "reverse italic"
4f84eb4
msgstr "तेर्सो हटाउनुहोस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:660
4f84eb4
msgid "reverse oblique"
4f84eb4
msgstr "oblique फर्काउनुहोस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:661
4f84eb4
msgid "other"
4f84eb4
msgstr "अर्को"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:668
4f84eb4
msgid "proportional"
4f84eb4
msgstr "अनुपात"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:669
4f84eb4
msgid "monospaced"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:670
4f84eb4
msgid "char cell"
4f84eb4
msgstr "वर्ण-कोष्ठ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/simple-x-font-selector.c:1265
4f84eb4
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/skey-popup.c:63
4f84eb4
msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:75
4f84eb4
msgid "New Tab"
4f84eb4
msgstr "नयाँ ट्याब"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:77
4f84eb4
msgid "New Window"
4f84eb4
msgstr "नयाँ विन्डो"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:81
4f84eb4
msgid "Close Tab"
4f84eb4
msgstr "ट्याब बन्दगर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:83
4f84eb4
msgid "Close Window"
4f84eb4
msgstr "विन्डो बन्दगर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:89
4f84eb4
msgid "Copy"
4f84eb4
msgstr "नक्कल गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:91
4f84eb4
msgid "Paste"
4f84eb4
msgstr "टाँस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:97
4f84eb4
msgid "Hide and Show menubar"
4f84eb4
msgstr "मेनुबार देखाउ र लुकाउ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:99
4f84eb4
msgid "Full Screen"
4f84eb4
msgstr "पुरा पर्दा"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:101
4f84eb4
msgid "Zoom In"
4f84eb4
msgstr "भित्र जूम "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:103
4f84eb4
msgid "Zoom Out"
4f84eb4
msgstr "बाहिर जूम "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:105
4f84eb4
msgid "Normal Size"
4f84eb4
msgstr "_साधारण आकार"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:111
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1976
4f84eb4
msgid "Set Title"
4f84eb4
msgstr "शिर्षक राख"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:113
4f84eb4
msgid "Reset"
4f84eb4
msgstr "फेरि मिलाउ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:115
4f84eb4
msgid "Reset and Clear"
4f84eb4
msgstr "फेरि मिलाउ र सफा गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:121
4f84eb4
msgid "Switch to Previous Tab"
4f84eb4
msgstr "पहिलेको ट्याबमा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:123
4f84eb4
msgid "Switch to Next Tab"
4f84eb4
msgstr "पछिल्लो ट्याबमा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:125
4f84eb4
msgid "Switch to Tab 1"
4f84eb4
msgstr "ट्याब १मा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:128
4f84eb4
msgid "Switch to Tab 2"
4f84eb4
msgstr "ट्याब २मा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:131
4f84eb4
msgid "Switch to Tab 3"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ३मा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:134
4f84eb4
msgid "Switch to Tab 4"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ४मा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:137
4f84eb4
msgid "Switch to Tab 5"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ५मा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:140
4f84eb4
msgid "Switch to Tab 6"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ६मा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:143
4f84eb4
msgid "Switch to Tab 7"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ७मा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:146
4f84eb4
msgid "Switch to Tab 8"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ८मा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:149
4f84eb4
msgid "Switch to Tab 9"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ९मा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:152
4f84eb4
msgid "Switch to Tab 10"
4f84eb4
msgstr "ट्याब १०मा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:155
4f84eb4
msgid "Switch to Tab 11"
4f84eb4
msgstr "ट्याब ११मा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:158
4f84eb4
msgid "Switch to Tab 12"
4f84eb4
msgstr "ट्याब १२मा लग"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:164
4f84eb4
msgid "Contents"
4f84eb4
msgstr "विषय सुची"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:169
4f84eb4
msgid "File"
4f84eb4
msgstr "फाईल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:170
4f84eb4
msgid "Edit"
4f84eb4
msgstr "सम्पादन"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:171
4f84eb4
msgid "View"
4f84eb4
msgstr "दृष्य"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:173
4f84eb4
msgid "Go"
4f84eb4
msgstr "जाऊ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:174
4f84eb4
msgid "Help"
4f84eb4
msgstr "मद्दत"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:264
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:392
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:199
4f84eb4
#: src/terminal.c:1660
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:278
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding changes. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:319
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:335
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:358
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:372
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access keys (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:383
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:399
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:777
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:986
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" सरलविधि कि पहिले नै \"%s\" कार्य हुन खोजिरहेको छ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:1018
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
4f84eb4
msgstr "समायोजित लेखासंचयमा नयाँ द्रुतचालक मिलाउदा त्रुटि:%s\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:1049
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Error setting %s config key: %s\n"
4f84eb4
msgstr "%s समायोजित कि मिलाउदा त्रुटि:%s\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:1077
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
4f84eb4
msgstr "मेनू द्रुतचालकहरु प्रयोग गर कि मिलाउदा त्रुटि:%s\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:1196
4f84eb4
msgid "_Action"
4f84eb4
msgstr "कार्य"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-accels.c:1216
4f84eb4
msgid "Shortcut _Key"
4f84eb4
msgstr "छोटो कि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:407
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:1002
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\"टर्मिनल प्रोफाईलको निम्ति \"%s\" नामको चिन्ह भेटाउन सकिएन\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:1016
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\"टर्मिनल प्रोफाईलको निम्ति \"%s\" चिन्ह लोड गर्न असफल:%s\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:1193
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\"टर्मिनल प्रोफाईलको निम्ति \"%s\" नामको एउटा पृष्टभूमि चित्र  भेटाउन सकिएन\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:1207
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\"टर्मिनल प्रोफाईलको निम्ति \"%s\" पृष्ठभूमि चित्र लोड गर्न असफल:%s\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:1861
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
4f84eb4
msgstr "जिनोम टर्मिनल: समायोजन डाटावेशमा राखिएको वर्णको नाम \"%s\" मान्य छैन\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:2162
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
4f84eb4
msgstr "%s को पूर्वनिर्धारित मान पाउनखोज्दा त्रुटि: %s\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:2168
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There wasn't a default value for %s\n"
4f84eb4
msgstr "%s को पूर्वनिरधारित मान थिएन\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:2183
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
4f84eb4
msgstr "%sकिलाई फेरि डिफल्टमा लैजादा त्रुटि:%s\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:2386
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr "%s समायोजन डाइरेक्ट्रिलाई हटाइ रहदा एउटा त्रुटि थियो।(%s)\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:2443
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error subscribing to notification of changes to default profile. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:2488
4f84eb4
msgid "_Details"
4f84eb4
msgstr "_विवरणहरु"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:2923
4f84eb4
#: src/terminal.c:2300
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
4f84eb4
msgstr "\"%s\"प्रोफाईल बनाउदा एउटा त्रुटि थियो"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:3003
4f84eb4
msgid "There was an error deleting the profiles"
4f84eb4
msgstr "प्रोफाईलहरु मेटाउदा एउटा त्रुटि थियो"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:3106
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-profile.c:3115
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
4f84eb4
msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
4f84eb4
msgstr[0] ""
4f84eb4
msgstr[1] ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:215
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:825
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Could not load font \"%s\"\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\"फन्ट राख्‍न सकिएन\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:953
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
4f84eb4
msgstr "यस टर्मिनलको आदेशमा एउटा समस्या थियो:%s"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1301
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid ""
4f84eb4
"Could not open the address \"%s\":\n"
4f84eb4
"%s"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
" \"%s\" ठेगाना खोल्न सकिएन: \n"
4f84eb4
"%s"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1398
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:809
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1485
4f84eb4
msgid "_Open Link"
4f84eb4
msgstr "संपर्क सूत्र खोल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1490
4f84eb4
msgid "_Copy Link Address"
4f84eb4
msgstr "संपर्क सूत्र ठेगाना नक्कल गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1500
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:852
4f84eb4
msgid "Open _Terminal"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1505
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:855
4f84eb4
msgid "Open Ta_b"
4f84eb4
msgstr "ट्याब खोल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1515
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:870
4f84eb4
msgid "C_lose Tab"
4f84eb4
msgstr "ट्याब बन्द गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1515
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:874
4f84eb4
msgid "_Close Window"
4f84eb4
msgstr "विन्डो बन्द गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1540
4f84eb4
msgid "Change P_rofile"
4f84eb4
msgstr "प्रोफाईल  परिवर्तन गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1576
4f84eb4
msgid "_Edit Current Profile..."
4f84eb4
msgstr "वर्तमान प्रोफाईल सम्पादन गर्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1581
4f84eb4
msgid "Show _Menubar"
4f84eb4
msgstr "मेनुबार देखाउ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:1591
4f84eb4
msgid "_Input Methods"
4f84eb4
msgstr "प्रवेश पद्धतिहरु"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:2005
4f84eb4
msgid "_Title:"
4f84eb4
msgstr "शीर्षक:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:2117
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलमा झरेको पाठ/सादासंग गलत प्रारुप(%d) वा लम्बाई(%d) थियो\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:2140
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलमा झरेको रङ्गसंग गलत प्रारुप(%d) वा लम्बाई(%d) थियो\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:2183
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलमा झरेको मोजिल्लाको युआरआईसंग गलत प्रारुप(%d) वा लम्बाई(%d) थियो\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:2232
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलमा झरेको युआरआई सूचीसंग गलत प्रारुप(%d) वा लम्बाई(%d)  थियो\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:2286
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलमा झरेको चित्रको फाईलको नामसंग गलत प्रारुप(%d)  वा लम्बाई(%d) थियो\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-screen.c:2312
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
4f84eb4
msgstr "युआरआई\"%s\" लाई फाईलको नाममा बदल्दा त्रुटि:%s\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-widget-vte.c:574
4f84eb4
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
4f84eb4
msgstr "यस टर्मिनलको बच्चा प्रक्रिया बनाउदा त्रुटि"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:335
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility changes. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:593
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "_%d. %s"
4f84eb4
msgstr "%d.%s"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:595
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "_%c. %s"
4f84eb4
msgstr "%c.%s"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:716
4f84eb4
msgid "_Add or Remove..."
4f84eb4
msgstr "थप वा _हटाउ...."
4f84eb4
4f84eb4
#. This is fairly bogus to have here but I don't know
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:863
4f84eb4
msgid "New _Profile..."
4f84eb4
msgstr "नयाँ प्रोफाईल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:907
4f84eb4
msgid "P_rofiles..."
4f84eb4
msgstr "प्रोफाईलहरु"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:910
4f84eb4
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
4f84eb4
msgstr "कीबोर्ड सरलविधिहरु"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:914
4f84eb4
msgid "C_urrent Profile..."
4f84eb4
msgstr "वर्तमान प्रोफाईल"
4f84eb4
4f84eb4
#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:929
4f84eb4
msgid "Show Menu_bar"
4f84eb4
msgstr "मेनुबार देखाउ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:933
4f84eb4
msgid "_Full Screen"
4f84eb4
msgstr "_पुरै पर्दा"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:976
4f84eb4
msgid "Change _Profile"
4f84eb4
msgstr "प्रोफाईल परिवर्तनगर्नुहोस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:979
4f84eb4
msgid "_Set Title..."
4f84eb4
msgstr "शिर्षक राख्नुहोस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:986
4f84eb4
#, fuzzy
4f84eb4
msgid "Set _Character Encoding"
4f84eb4
msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:996
4f84eb4
msgid "_Reset"
4f84eb4
msgstr "फेरि मिलाउ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:999
4f84eb4
msgid "Reset and C_lear"
4f84eb4
msgstr "फेरि मिलाउनुहोस र सफा गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:1013
4f84eb4
msgid "_Previous Tab"
4f84eb4
msgstr "अघिल्लो ट्याब"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:1017
4f84eb4
msgid "_Next Tab"
4f84eb4
msgstr "पछिल्लो ट्याब"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:1036
4f84eb4
msgid "_Contents"
4f84eb4
msgstr "विषयवस्तुहरु"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:1046
4f84eb4
msgid "_About"
4f84eb4
msgstr "बारेमा"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:1235
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:1254
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:2129
4f84eb4
msgid "_File"
4f84eb4
msgstr "फाईल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:2131
4f84eb4
#: src/terminal.c:2891
4f84eb4
msgid "_Edit"
4f84eb4
msgstr "-सम्पादन गर"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:2133
4f84eb4
msgid "_View"
4f84eb4
msgstr "_द्रिष्य"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:2135
4f84eb4
msgid "_Terminal"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:2137
4f84eb4
msgid "Ta_bs"
4f84eb4
msgstr "ट्याबहरु"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:2139
4f84eb4
msgid "_Help"
4f84eb4
msgstr "मद्दत"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:2322
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
4f84eb4
msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs."
4f84eb4
msgstr[0] ""
4f84eb4
msgstr[1] ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:2327
4f84eb4
msgid "Close all tabs?"
4f84eb4
msgstr "सबै ट्याबहरु बन्द गर्ने?"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:2339
4f84eb4
msgid "Close All Tabs"
4f84eb4
msgstr "सबै ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:2739
4f84eb4
msgid "GNOME Terminal"
4f84eb4
msgstr "जिनोम टर्मिनल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal-window.c:2743
4f84eb4
msgid "translator-credits"
4f84eb4
msgstr "अनुबादक-श्रेय"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:189
4f84eb4
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
4f84eb4
msgstr "यस विकल्पको आरगुमेन्टलाई टर्मिनलभित्र सञ्चालन गर।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:198
4f84eb4
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
4f84eb4
msgstr "बाँकी रहेको आदेश रेखा टर्मिनलभित्र सञ्चालन गर।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:207
4f84eb4
#, fuzzy
4f84eb4
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile. More than one of these options can be provided."
4f84eb4
msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रोफाईल"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:216
4f84eb4
msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided."
4f84eb4
msgstr "उल्लेखित प्रोफाईल भएको ट्याब "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:217
4f84eb4
#: src/terminal.c:235
4f84eb4
msgid "PROFILENAME"
4f84eb4
msgstr "प्रोफाइलको नाम"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:225
4f84eb4
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than one of these options can be provided."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:234
4f84eb4
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:243
4f84eb4
msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:244
4f84eb4
#: src/terminal.c:253
4f84eb4
msgid "PROFILEID"
4f84eb4
msgstr "प्रोफाईल गरियो"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:252
4f84eb4
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save sessions."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:261
4f84eb4
msgid "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:262
4f84eb4
msgid "ROLE"
4f84eb4
msgstr "भूमिका"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:270
4f84eb4
msgid "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:279
4f84eb4
msgid "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:288
4f84eb4
msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:297
4f84eb4
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened."
4f84eb4
msgstr "एक्स रेखागणित निर्देशन("
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:298
4f84eb4
msgid "GEOMETRY"
4f84eb4
msgstr "रेखागणित"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:306
4f84eb4
msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:315
4f84eb4
msgid "Register with the activation nameserver [default]"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:324
4f84eb4
msgid "ID for startup notification protocol."
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:333
4f84eb4
msgid "Set the terminal's title"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलको शिर्षक राख्नुहोस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:334
4f84eb4
msgid "TITLE"
4f84eb4
msgstr "शीर्षक"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:342
4f84eb4
msgid "Set the terminal's working directory"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलको कामगर्ने डाइरेक्टरी मिलाउनुहोस"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:343
4f84eb4
#: src/terminal.c:352
4f84eb4
msgid "DIRNAME"
4f84eb4
msgstr "डाइरेक्टरीको नाम"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:351
4f84eb4
msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलको पूर्वनिर्देशीत प्रयोग गर्ने डाइरेक्ट्री मिलाउ।आन्तरिक प्रयोग हुने"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:360
4f84eb4
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनलको जूम तत्व मिलाउ(१.०‍‍‍= सामान्य आकार)"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:361
4f84eb4
#: src/terminal.c:370
4f84eb4
msgid "ZOOMFACTOR"
4f84eb4
msgstr "जूम तत्व"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:369
4f84eb4
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
4f84eb4
msgstr "यसको विन्डोमा अन्तिम उल्लेखित ट्याबलाई सक्रिय ट्याब बनाउ "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:712
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
4f84eb4
msgstr "चिन्ह लोड गर्न सकिएन\"%s\": %s\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:777
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:785
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" को आर्गुमेन्ट एउटा मान्य आदेश होइन:%s\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:795
4f84eb4
#: src/terminal.c:819
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
4f84eb4
msgstr "उही विन्डो वा ट्याबको निम्ति \"%s\" एक चोटि भन्दा बढी निर्दिष्ट गरिएको छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:810
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" विकल्पलाई जूम तत्व दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:841
4f84eb4
#: src/terminal.c:865
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" विकल्पलाई कुन प्रोफाईल प्रयोग गर्ने उल्लेख भएको आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:899
4f84eb4
#: src/terminal.c:925
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
4f84eb4
msgstr "उही विन्डोको निम्ति \"%s\" विकल्प दुईचोटी दिइन्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:965
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" विकल्पलाई भूमिका दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:974
4f84eb4
msgid "Two roles given for one window\n"
4f84eb4
msgstr "एउटा विन्डोलाई दुईवटा कामहरु दिइएको छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:990
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" विकल्पलाई geometry दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:999
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
4f84eb4
msgstr "एउटा विन्डोको निम्ति दुईवटा \"%s\" विकल्पहरु दिइन्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1009
4f84eb4
msgid "Two geometries given for one window\n"
4f84eb4
msgstr "एउटा विन्डोको निम्ति दुईवटा geometries दिइन्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1035
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" विकल्पलाई शीर्षक दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1043
4f84eb4
#: src/terminal.c:1066
4f84eb4
#: src/terminal.c:1108
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
4f84eb4
msgstr "एउटा ट्याबको निम्ति दुईवटा \"%s\" विकल्पहरु दिइन्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1058
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" विकल्पलाई डैरेक्टरी दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1078
4f84eb4
msgid "Option --default-working-directory requires an argument giving the directory\n"
4f84eb4
msgstr "विकल्प अनुपस्थित कामगर्ने डैरेक्टरीलाई डैरेक्टरी दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1084
4f84eb4
msgid "Two --default-working-directories given\n"
4f84eb4
msgstr "दुईवटा अनुपस्थित कामगर्ने डैरेक्टरीहरु दिइयो\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1100
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" विकल्पलाई जूम तत्व दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1123
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" मान्य जूम तत्व होइन\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1131
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
4f84eb4
msgstr "\"%g\"जूम तत्व धेरै सानो छ, %g को प्रयोग हुन्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1138
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
4f84eb4
msgstr "\"%g\"जूम तत्व धेरै ठूलो छ, %g को प्रयोग हुन्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1159
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new --window-with-profile option\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1165
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "\"%s\" option given twice\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" विकल्य दुईचोटी दिइयो\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1170
4f84eb4
#: src/terminal.c:1311
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" विकल्पलाई एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1289
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" विकल्पलाई कुनै आर्गुमेन्ट दिइएको छैन\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1423
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
4f84eb4
msgstr "'%s' प्रोफाईल छैन, पूर्वनिरधारित प्रोफाईलको प्रयोग हुन्छ\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1603
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
4f84eb4
msgstr "अमान्य तर्क:\"%s\" \n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1676
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1905
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" रेखागणित सुत्र अमान्य\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:1970
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
4f84eb4
msgstr "टर्मिनल प्रोफाईलहरुको सूची पाउदाखेरी त्रुटि ।(%s)\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:2269
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "You already have a profile called \"%s\""
4f84eb4
msgstr "\"%s\" नाम भएको प्रोफाईल तपाईसंग पहिला देखि नै छ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:2280
4f84eb4
msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
4f84eb4
msgstr "तपाईको नयाँ प्रोफाईलको आधार भनेर रोज्नु भएको प्रोफाईल अस्तित्वमा  छैन। "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:2375
4f84eb4
msgid "Enter profile name"
4f84eb4
msgstr "प्रोफाईलको नाम देउ"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:2385
4f84eb4
msgid "Choose base profile"
4f84eb4
msgstr "मूल प्रफाइल छान्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:2524
4f84eb4
msgid "Profile list"
4f84eb4
msgstr "प्रोफाईलको सूची "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:2593
4f84eb4
msgid "You must select one or more profiles to delete."
4f84eb4
msgstr "तपाईले एउटा वा धेरै प्रोफाईलहरु छान्नुपर्छ।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:2604
4f84eb4
msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
4f84eb4
msgstr "तपाईसंग कम्तिमा एउटा प्रोफाईल हुनु पर्छ; तपाई सबै मेटाउन सक्नुहुन्न।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:2611
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Delete this profile?\n"
4f84eb4
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
4f84eb4
msgstr[0] ""
4f84eb4
msgstr[1] ""
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:2632
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "Delete profile \"%s\"?"
4f84eb4
msgstr "\"%s\" profile मेट्नुहन्छ?"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:2654
4f84eb4
msgid "Delete Profile"
4f84eb4
msgstr "प्रोफाईल मेट्नुहोस् "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:2927
4f84eb4
msgid "Profiles"
4f84eb4
msgstr "प्रोफाईलहरु"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:2968
4f84eb4
msgid "_Profiles:"
4f84eb4
msgstr "प्रोफाईलहरु:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:3000
4f84eb4
msgid "Click to open new profile dialog"
4f84eb4
msgstr "नयाँ प्रोफाईल डायलग खोल्न थिच्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:3008
4f84eb4
msgid "Click to open edit profile dialog"
4f84eb4
msgstr "नयाँ प्रोफाईल डायलग सम्पादन गर्न थिच्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:3016
4f84eb4
msgid "Click to delete selected profile"
4f84eb4
msgstr "उल्लेखित प्रोफाईल मेटाउन थिच्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:3021
4f84eb4
msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
4f84eb4
msgstr "एउटा नयाँ टर्मिनल खोल्दा प्रयोग हुने प्रोफाइल:"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:3077
4f84eb4
msgid "Click button to choose profile"
4f84eb4
msgstr "नयाँ प्रोफाईल छान्न बटन थिच्नुहोस्"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:3494
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "There was an error displaying help: %s"
4f84eb4
msgstr "सहायता देखाउदा त्रुटि भेटियो : %s "
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:3565
4f84eb4
#, c-format
4f84eb4
msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly."
4f84eb4
msgstr "\"%s\" फाईल छैन। यसले यस कार्यक्रम गलत तरिकाले स्थापना भएको जानउछ।"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:3729
4f84eb4
msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n"
4f84eb4
msgstr "जिनोम टर्मिनल सेवाप्रदायक मान्य स्थानमा स्थापित गरिएको छैन जस्तो  देखिन्छ। कारखाना प्रकार असक्षम।\n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:3732
4f84eb4
msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n"
4f84eb4
msgstr "स्रक्रियकारी सेवासंग टर्मिनल दर्ता गर्दा त्रुटि; कारखाना प्रकार असक्षम गरियो। \n"
4f84eb4
4f84eb4
#: src/terminal.c:3768
4f84eb4
msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
4f84eb4
msgstr "सक्रियकारी सेवाप्रदायकबाट टर्मिनल सेवाप्रदायक खोज्न असफल\n"
4f84eb4