Blob Blame History Raw
From c99ffc30070cb2200eb6d40f65fea1e8cda21a26 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>
Date: Sat, 1 May 2021 02:43:12 +0000
Subject: [PATCH] Update Nepali translation

---
 po/ne.po | 868 +++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 365 insertions(+), 503 deletions(-)

diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index fea9ff14084d..901aa9549be0 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.ne\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-21 21:17+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-01 08:22+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
 "Language: ne\n"
@@ -31,9 +31,8 @@ msgid "GPL-3.0+"
 msgstr "GPL-3.0+"
 
 #. VERSION=@VERSION@
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232
-#: src/terminal.c:570 src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890
-#: src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437
 msgid "Terminal"
 msgstr "टर्मिनल"
 
@@ -43,15 +42,13 @@ msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्
 
 #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
 msgid ""
-"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run "
-"programs available on your system."
-msgstr ""
-"जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको प्रणालीमा उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन "
-"प्रयोग गर्न सकिन्छ ।."
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on "
+"your system."
+msgstr "जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको प्रणालीमा उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ ।."
 
 #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
 msgid "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "यसले धेरै प्रोफाइल, बहुविध ट्याबहरू समर्थन गर्दछ र धेरै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कार्यान्वयन गर्दछ ।"
 
 #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
 msgid "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
@@ -67,7 +64,7 @@ msgstr "उच्च व्यतिरेक"
 
 #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
 msgid "ModernToolkit"
-msgstr ""
+msgstr "आधुनिक टुलकिट"
 
 #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
 #, fuzzy
@@ -107,16 +104,14 @@ msgid "Terminal plugin for Files"
 msgstr "अन्जुताको लागि टर्मिनल प्लगइन ।"
 
 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a terminal"
 msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "खुला फाइल"
+msgstr "फाइलबाट टर्मिनल खोल्नुहोस्"
 
 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
 msgid ""
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a terminal in "
-"the currently browsed directory."
-msgstr ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a terminal in the currently browsed "
+"directory."
+msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस् फाइल अनुप्रयोगका लागि एउटा प्लगइन हो जसले हालै ब्राउज गरिएको डाइरेक्टरीमा टर्मिनल खोल्न सन्दर्भ मेनुमा मेनु वस्तु थप्दछ ।"
 
 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
 msgid "gnome-terminal"
@@ -159,48 +154,33 @@ msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name "
-#| "such as \"red\")."
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such "
-"as “red”)."
-msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
+#| msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name "
-#| "such as \"red\")."
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such "
-"as “red”)."
-msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुन सक्छ), टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
 msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
 msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name "
-"such as “red”). This is ignored if bold-color-same-as-fg is true."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is "
+"ignored if bold-color-same-as-fg is true."
 msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
-"रङ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलमा बाक्लो पाठको पूर्वनिर्धारित रङ । यदि बाक्लो-रङ-समान-fg "
+"सही छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr ""
+msgstr "बाक्लो पाठले सामान्य पाठमा समान रङ प्रयोग गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
 msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
@@ -208,53 +188,45 @@ msgstr "ठीक भएमा, बोल्डफेस पाठ सामा
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
 msgid "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the font’s height.)"
-msgstr ""
+msgstr "रेखाको खाली स्थान बढाउन कक्ष उचाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको उचाइ बढाउदैन।)"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
 msgid "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the font’s width.)"
-msgstr ""
+msgstr "अक्षरको खाली स्थान बढाउन कक्ष चौडाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको चौडाइ बढाउदैन।)"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to blink the cursor"
 msgid "Whether to use custom cursor colors"
-msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
 msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
-msgstr ""
+msgstr "ठीक भएमा, प्रोफाइलबाट कर्सर रङ प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "कर्सर पृष्ठभूमि रङ"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
 msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
-"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "
+"“red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
-"रङ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सरको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने "
+"यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
 msgid "Cursor foreground colour"
 msgstr "कर्सर अग्रभूमि रङ"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
 msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a color specification "
-"(can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
-"रङ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सर स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ । "
+"यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
 #, fuzzy
@@ -263,7 +235,7 @@ msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विष
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
 msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
-msgstr ""
+msgstr "ठीक भएमा, प्रोफाइलबाट हाइलाइट रङ प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
 #, fuzzy
@@ -272,44 +244,36 @@ msgid "Highlight background color"
 msgstr "टर्मिनल हाइलाइट पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
 msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
-"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "
+"“red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
 msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
-"रङ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइटको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत "
+"छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
 msgid "Highlight foreground colour"
 msgstr "अग्रभूमि रङ हाइलाइट गर्नुहोस्"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
 msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as a color specification "
-"(can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
 msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
-"रङ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइट स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ "
+"। यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
 msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
-msgstr ""
+msgstr "दोहोरो दिशानिर्देशनात्मक पाठ रेन्डरिङ कार्यसम्पादन गर्ने या नगर्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
 msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
-msgstr ""
+msgstr "ठीक भएमा, दोहोरो दिशानिर्देशनात्मक पाठ रेन्डरिङ (\"BiDi\") सम्पादन गर्नुहोस्।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
 msgid "Whether to perform Arabic shaping"
-msgstr ""
+msgstr "अरबी आकार दिने या नदेखाउने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
 msgid "If true, shape Arabic text."
@@ -318,30 +282,29 @@ msgstr "ठीक भएमा, अरबी पाठ लाई आकार 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
 #, fuzzy
 msgid "Whether to enable SIXEL images"
-msgstr "गहिराइ सङ्केतन सक्षम पार्ने या नपार्ने"
+msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
 msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
-msgstr ""
+msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to allow bold text"
 msgid "Whether bold is also bright"
-msgstr "बाक्लो पाठलाई अनुमति दिने या नदिने"
+msgstr "चम्किलो रङमा बाक्लो पाठ देखाउनुहोस्"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
 msgid "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright variants."
-msgstr ""
+msgstr "यदि सही हो भने, पहिलो ८ रङहरूमा बाक्लो सेटिङले पनि तिनीहरूको चम्किलो विविधतामा स्विच गर्छ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "टर्मिनल घन्टी बजाउने या नबजाउने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
-msgid ""
-"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection"
-msgstr ""
+msgid "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection"
+msgstr "ASCII विराम चिन्ह क्यारेक्टरहरूको सूची जुन शब्द-वार चयन गर्दा शब्दको भागको रूपमा व्यवहार गरिनु हुँदैन"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
 msgid "Default number of columns"
@@ -349,7 +312,7 @@ msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको पूर
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
 msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा स्तम्भको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
 msgid "Default number of rows"
@@ -357,7 +320,7 @@ msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको पूर
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
 msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा पङ्क्तिको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
 #, fuzzy
@@ -372,15 +335,14 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines "
-#| "that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-#| "determining how much memory the terminal will use."
+#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the "
+#| "scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
 msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that "
-"don’t fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the "
+"scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
 msgstr ""
-"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने "
-"लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।"
+"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस "
+"सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
 #, fuzzy
@@ -390,9 +352,11 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
 msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may "
-"cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to "
+"run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
 msgstr ""
+"यदि सही भएमा, स्क्रोलब्याक रेखा लाईनहरू कहिल्यै पनि अस्वीकार गरिने छैन । स्क्रोलब्याक इतिहास अस्थायी रूपमा डिस्कमा भण्डारण गरिएको छ, त्यसैले यदि टर्मिनलमा धेरै "
+"निर्गत भएमा यसले प्रणालीलाई डिस्क खाली स्थान बाट चलाउन सक्छ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -422,8 +386,8 @@ msgstr "चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मि
 #, fuzzy
 #| msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
 msgid ""
-"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal "
-"open with no command running inside."
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal open with no command "
+"running inside."
 msgstr "सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
@@ -432,12 +396,8 @@ msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front "
-#| "of it.)"
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of "
-"it)."
+#| msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it)."
 msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह हुनेछ ।)"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
@@ -447,9 +407,7 @@ msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
 msgstr "टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
-msgid ""
-"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of the opening terminal "
-"to the new one."
+msgid "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of the opening terminal to the new one."
 msgstr "अघिल्लो टर्मिनलबाट नयाँ टर्मिनल खोल्दा नियन्त्रण ले नयाँ टर्मिनलको कार्य डाइरेक्टरी बोक्छ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
@@ -465,19 +423,16 @@ msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "कर्सर झिम्कने या नझिम्कने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
-msgid ""
-"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode "
-"explicitly."
-msgstr ""
+msgid "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode explicitly."
+msgstr "सम्भावित मान विश्वव्यापी कर्सर झिम्किने सेटिङ प्रयोग गर्न \"प्रणाली\" हुन्, वा स्पष्ट रूपमा मोड सेट गर्न \"सुरु\" वा \"बन्द\" हुन् ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "कर्सर देखावट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
-msgid ""
-"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is “focused” or “unfocused”."
-msgstr ""
+msgid "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is “focused” or “unfocused”."
+msgstr "सम्भावित मानहरू \"सँधै\" वा \"कहिले पनि होइन\" ले झिम्किरहेको पाठलाई अनुमति दिन्छ, वा टर्मिनल \"फोकस गरिएको\" वा \"फोकस नगरिएको\" हुँदा मात्र हुन्छ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -520,7 +475,7 @@ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल रिसाइजमा टर्मिनल सामाग्री पुन: बेराइ गर्ने या नगर्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
 #, fuzzy
@@ -530,7 +485,7 @@ msgstr "कुन आयातकर्ता प्रयोग गर्ने
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
 msgid "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding"
-msgstr ""
+msgstr "यूटीएफ-८ सङ्केतन प्रयोग गर्दा अस्पष्ट चौडाइका क्यारेक्टरहरू साँघुरो वा चौडा हुन्छन् या हुँदैनन्"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -571,26 +526,22 @@ msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
-msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "एचटिएमएल को रूपमा पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgid "Keyboard shortcut to select all text"
-msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "सबै पाठ चयन गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
 #, fuzzy
 #| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
-msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -633,10 +584,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
-msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr " हाइलाइटिङ फेला पारेको खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -682,10 +631,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
-msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "अन्तिम ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -704,10 +651,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "फन्ट सामान्य साइजको बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
-msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस्"
+msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
 msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -716,13 +661,12 @@ msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the "
-#| "terminal so it's possible to turn them off."
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's "
+#| "possible to turn them off."
 msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the "
-"terminal so it’s possible to turn them off."
-msgstr ""
-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible "
+"to turn them off."
+msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
 #, fuzzy
@@ -733,13 +677,10 @@ msgstr "उपकरण सक्षम पारिएको छ या छै
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the "
-#| "terminal so it's possible to turn them off."
-msgid ""
-"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to "
-"turn them off."
-msgstr ""
-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's "
+#| "possible to turn them off."
+msgid "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off."
+msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
@@ -747,11 +688,11 @@ msgstr "मेनुपट्टी पहुँचका लागि मान
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
 msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever"
-"\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows "
+"the standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr ""
-"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन "
-"गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।."
+"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले "
+"अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।."
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
 #, fuzzy
@@ -787,7 +728,7 @@ msgstr "पत्रमञ्जूषा ट्याब देखाउनु
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
 #, fuzzy
 msgid "The position of the tab bar"
-msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति"
+msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति:"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
 #, fuzzy
@@ -797,7 +738,7 @@ msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
 msgid "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
-msgstr ""
+msgstr "हालको एउटा वा अन्तिम स्थितिमा नयाँ ट्याबले अर्को ट्याब खोल्नु पर्दछ या पर्दैन"
 
 #. Open new terminal in new window
 #: src/preferences.ui:14
@@ -883,13 +824,13 @@ msgstr "कहिल्यै पनि"
 #. Text blink mode
 #: src/preferences.ui:160
 msgid "When focused"
-msgstr ""
+msgstr "जब फोकस हुन्छ"
 
 #. Text blink mode
 #: src/preferences.ui:163
 #, fuzzy
 msgid "When unfocused"
-msgstr "%d केन्द्रित नभएको पातो"
+msgstr "फोकस नगरिएको दायरा चयन अनुमति दिनुहोस्"
 
 #. Text blink mode
 #. Preserve working directory
@@ -955,7 +896,7 @@ msgstr "Rxvt"
 #. This is the name of a colour scheme
 #: src/preferences.ui:229
 msgid "Solarized"
-msgstr ""
+msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको"
 
 #. This is the name of a colour scheme
 #: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
@@ -1011,13 +952,11 @@ msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम ब
 #: src/preferences.ui:398
 #, fuzzy
 msgid "Theme _variant:"
-msgstr "आयाम"
+msgstr "विविधता"
 
 #: src/preferences.ui:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
 msgid "Open _new terminals in:"
-msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा नयाँ टर्मिनलमा देखाउनुहोस्"
+msgstr "नयाँ टर्मिनल खोल्नुहोस्:"
 
 #: src/preferences.ui:462
 msgid "New tab _position:"
@@ -1152,10 +1091,8 @@ msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
 msgstr "टर्मिनलमा पृष्ठभूमि रङ्ग रोज्नुहोस्"
 
 #: src/preferences.ui:1350
-#, fuzzy
-#| msgid "_Text color:"
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ"
+msgstr "हाइलाइट रङ"
 
 #: src/preferences.ui:1369
 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
@@ -1179,7 +1116,7 @@ msgstr "रङदानी:"
 
 #: src/preferences.ui:1736
 msgid "Show _bold text in bright colors"
-msgstr ""
+msgstr "चम्किलो रङमा बाक्लो पाठ देखाउनुहोस्"
 
 #: src/preferences.ui:1775
 msgid "Colors"
@@ -1255,12 +1192,12 @@ msgstr "सङ्केतन:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Select-by-_word characters:"
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
-msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
+msgstr "यूटीएफ-८ सङ्केतन प्रयोग गर्दा अस्पष्ट चौडाइका क्यारेक्टरहरू साँघुरो वा चौडा हुन्छन् या हुँदैनन्"
 
 #: src/preferences.ui:2205
 #, fuzzy
 msgid "Enable _SIXEL images"
-msgstr "सक्षम"
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/preferences.ui:2221
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
@@ -1334,13 +1271,13 @@ msgstr "गाढा टाङ्गो"
 #: src/profile-editor.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Solarized light"
-msgstr "हल्का"
+msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
 #: src/profile-editor.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Solarized dark"
-msgstr "गाढा "
+msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको"
 
 #: src/profile-editor.c:587
 #, c-format
@@ -1375,8 +1312,7 @@ msgstr "सरलिकृत चिनियाँ"
 msgid "Georgian"
 msgstr "जर्जियन"
 
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787
-#: src/profile-editor.c:797
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
 msgid "Western"
 msgstr "पश्चिमी"
 
@@ -1384,8 +1320,8 @@ msgstr "पश्चिमी"
 msgid "Central European"
 msgstr "मध्य युरोपेली"
 
-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:779
-#: src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
+#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781
+#: src/profile-editor.c:796
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "सिरिलिक"
 
@@ -1453,13 +1389,11 @@ msgstr "भियतनामी"
 #, fuzzy
 #| msgid "Encodings"
 msgid "Legacy CJK Encodings"
-msgstr "उपलब्ध सङ्केतनहरू"
+msgstr "विरासत डेस्कटप"
 
 #: src/profile-editor.c:812
-#, fuzzy
-#| msgid "Encodings"
 msgid "Obsolete Encodings"
-msgstr "वर्ण सङ्केतनहरू"
+msgstr "अप्रचलित सङ्केतनहरू"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
 #: src/profile-editor.c:1012
@@ -1511,7 +1445,7 @@ msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउन
 #: src/search-popover.ui:204
 #, fuzzy
 msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा जोडा मिलाउनुहोस्"
 
 #: src/search-popover.ui:222
 msgid "_Wrap around"
@@ -1610,14 +1544,10 @@ msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "अर्को ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-accels.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Tab to the _Left"
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-accels.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Terminal to the Right"
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
 
@@ -1812,10 +1742,8 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste _Filenames"
 msgid "Paste as _Filenames"
-msgstr "फाइलको नाममा तिर्यक अनुमति छैन"
+msgstr "फाइलनामको रूपमा टाँस्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-menubar.ui.in:80
 msgid "Select _All"
@@ -1894,19 +1822,16 @@ msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-nautilus.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
 msgid "Open in _Local Terminal"
-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+msgstr "स्थानिय टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनलमा हालै चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
-msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
+msgstr "टर्मिनलमा हालै खोलिएको फोल्डर खोल्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-nautilus.c:548
 msgid "Open in T_erminal"
@@ -1927,18 +1852,18 @@ msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्"
 #: src/terminal-options.c:307
 #, c-format
 msgid "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-terminal."
-msgstr ""
+msgstr "विकल्प \"%s\" अमान्य छ र जिनोम टर्मिनलको पछिल्लो संस्करणमा हटाइएको हुन सक्छ।"
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
 #: src/terminal-options.c:318
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it."
-msgstr ""
+msgstr "विकल्पहरू बन्द गर्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस् र पछि कार्यान्वयन गर्न आदेश लाइन राख्नुहोस्।"
 
 #: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
 #, c-format
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
-msgstr ""
+msgstr "जिनोम टर्मिनलको यो संस्करणमा विकल्प \"%s\" लामो समयसम्म समर्थित छैन।"
 
 #: src/terminal-options.c:413
 #, fuzzy, c-format
@@ -1992,7 +1917,7 @@ msgstr "प्रयोग गर्न मात्र --एक पटक प
 #: src/terminal-options.c:1163
 #, fuzzy
 msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+msgstr "फाइल \"%s\" वैध स्निपेट फाइल होइन"
 
 #: src/terminal-options.c:1176
 #, fuzzy
@@ -2022,12 +1947,11 @@ msgstr "प्राथमिकता सन्झ्याल देखाउ
 
 #: src/terminal-options.c:1374
 msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनलसँग अन्तरक्रिया गर्न परिवेश चल मुद्रण गर्नुहोस् "
 
 #: src/terminal-options.c:1392
-#, fuzzy
 msgid "Increase diagnostic verbosity"
-msgstr "गति"
+msgstr ""
 
 #: src/terminal-options.c:1401
 msgid "Suppress output"
@@ -2059,7 +1983,7 @@ msgstr "सञ्झ्यालको पूरा पर्दा"
 
 #: src/terminal-options.c:1472
 msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल साइज सेट गर्नुहोस्; उदाहरणका लागि: ८०x२४, वा ८०x२४+२००+२०० (COLSxROWS+X+Y)"
 
 #: src/terminal-options.c:1473
 msgid "GEOMETRY"
@@ -2149,7 +2073,7 @@ msgstr "जिनोम टर्मिनल विकल्पहरू दे
 
 #: src/terminal-options.c:1665
 msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा टर्मिनल ट्याब खोल्ने विकल्पहरू; यी मध्ये एउटा भन्दा बढी निर्दिष्ट हुन सक्छन्:"
 
 #: src/terminal-options.c:1666
 msgid "Show terminal options"
@@ -2157,7 +2081,7 @@ msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनु
 
 #: src/terminal-options.c:1674
 msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याब तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै सञ्झ्यालका लागि पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:"
 
 #: src/terminal-options.c:1675
 msgid "Show per-window options"
@@ -2165,7 +2089,7 @@ msgstr "सञ्झ्यालको विकल्पहरू देखा
 
 #: src/terminal-options.c:1683
 msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याव तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै टर्मिनलका लागि पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:"
 
 #: src/terminal-options.c:1684
 msgid "Show per-terminal options"
@@ -2205,10 +2129,8 @@ msgid "%s (Copy)"
 msgstr "%s (प्रतिलिपि)"
 
 #: src/terminal-prefs.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "Change _Profile"
 msgid "Clone Profile"
-msgstr "क्लोन…"
+msgstr "क्लोन प्रोफाइल"
 
 #: src/terminal-prefs.c:391
 msgid "Clone"
@@ -2261,7 +2183,7 @@ msgstr "प्रोफाइल"
 
 #: src/terminal-screen.c:1420
 msgid "No command supplied nor shell requested"
-msgstr ""
+msgstr "आदेश वितरण गरिएको छैन वा शेल अनुरोध गरिएको छैन"
 
 #: src/terminal-screen.c:1536 src/terminal-screen.c:1881
 msgid "_Relaunch"
@@ -2274,12 +2196,12 @@ msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प
 #: src/terminal-screen.c:1885
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रिया वस्तुस्थिति %d सँग सामान्यत: बाहिरियो ।"
 
 #: src/terminal-screen.c:1888
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
-msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया परित्याग गरियो"
+msgstr "शाखा प्रक्रिया परित्याग गरियो ।."
 
 #: src/terminal-screen.c:1891
 msgid "The child process was aborted."
@@ -2298,14 +2220,14 @@ msgid "Contributors:"
 msgstr "योगदानकर्ताहरू:"
 
 #: src/terminal-util.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version %s for GNOME %d"
-msgstr "जिनोम संस्करण (१९९८):"
+msgstr "संस्करण %s को जिनोम %d"
 
 #: src/terminal-util.c:230
 #, c-format
 msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr ""
+msgstr "VTE संस्करण %u.%u.%u प्रयोग गर्दै"
 
 #: src/terminal-util.c:236
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
@@ -2317,7 +2239,7 @@ msgstr "जिनोम टर्मिनल"
 
 #: src/terminal-util.c:253
 msgid "translator-credits"
-msgstr "अनुवादक-श्रेय"
+msgstr "Pawan Chitrakar  <chautari @gmail.com>"
 
 #: src/terminal-util.c:328
 #, c-format
@@ -2326,28 +2248,24 @@ msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन"
 
 #: src/terminal-util.c:397
 msgid ""
-"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण "
-"सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन "
-"गर्न सक्नुहुन्छ ।."
+"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या "
+"इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।."
 
 #: src/terminal-util.c:401
 msgid ""
-"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied "
-"warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति "
-"बिना नै वितरण गरिएको छ ।  अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।."
+"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ "
+"।  अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।."
 
 #: src/terminal-util.c:405
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal.  If not, see <http://"
-"www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "तपाईँले जिनोम टर्मिनलसँगै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ ।  छैन भने <http://www.gnu.org/licenses/> हेर्नुहोस्।"
 
 #: src/terminal-util.c:1201
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
@@ -2370,16 +2288,12 @@ msgid "_Save"
 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-window.c:1701
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
 msgid "Open _Hyperlink"
-msgstr "Hyperlink"
+msgstr "हाइपरलिङ्क खोल्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-window.c:1702
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy Link Address"
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "हाइपरलिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-window.c:1712
 #, fuzzy
@@ -2388,8 +2302,6 @@ msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "लाम लागेको पत्र पठाउनुहोस्"
 
 #: src/terminal-window.c:1713
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy E-mail Address"
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
@@ -2398,10 +2310,8 @@ msgid "Call _To…"
 msgstr "आह्वान…"
 
 #: src/terminal-window.c:1717
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy E-mail Address"
 msgid "Copy Call _Address "
-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "कल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस् "
 
 #: src/terminal-window.c:1722
 msgid "_Open Link"
@@ -2429,11 +2339,11 @@ msgstr "यो टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्?"
 
 #: src/terminal-window.c:3236
 msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
-msgstr ""
+msgstr "यो सञ्झ्यालमा केही टर्मिनलमा अझै पनि प्रक्रिया चलिरहेको छ । सञ्झ्याल बन्द गर्दा तिनीहरू सबै नष्ट हुनेछन् ।"
 
 #: src/terminal-window.c:3240
 msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
-msgstr ""
+msgstr "यो टर्मिनलमा अझै एउटा प्रक्रिया चलिरहेको छ । टर्मिनल बन्द गर्नाले यसलाई नष्ट गर्नेछ."
 
 #: src/terminal-window.c:3245
 msgid "C_lose Window"
@@ -2543,8 +2453,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 #~ msgstr "यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+#~ msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
 #~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र  wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।"
 
 #~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -2555,13 +2464,12 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear "
-#~| "there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
-#~ msgid ""
-#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there."
+#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding "
+#~| "name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+#~ msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there."
 #~ msgstr ""
-#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ "
-#~ "सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।"
+#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा "
+#~ "प्रदर्शन गर्नु हो ।"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Whether to use the system font"
@@ -2598,15 +2506,14 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "<b>द्रष्टव्य:</b> यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छ"
 
 #~| msgid ""
-#~| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to "
-#~| "allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-#~| "i></small>"
+#~| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around "
+#~| "certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
 #~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to "
-#~ "work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
+#~ "applications and operating systems that expect different terminal behavior."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् ।  तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान "
-#~ "गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ"
+#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् ।  तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र "
+#~ "सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ"
 
 #~ msgid "New Terminal in New Tab"
 #~ msgstr "नया ट्याबमा नया टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
@@ -2872,36 +2779,33 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "किलोबाइट"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means "
-#~ "fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves "
-#~ "as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the "
+#~ "current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the "
+#~ "darkening effect."
 #~ msgstr ""
-#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । "
-#~ "हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव "
-#~ "अक्षम पार्दछ ।"
+#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो "
+#~ "सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई "
-#~ "\"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष "
+#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" "
+#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" "
+#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
 
 #~ msgid "Accelerator to detach current tab."
 #~ msgstr "हालको ट्याब छुट्याउने गतिवर्धक ।"
@@ -2940,272 +2844,242 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "यो प्रोफाइल समाविष्ट ट्याब/सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the "
-#~ "dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-#~ "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title "
+#~ "can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", "
+#~ "and \"ignore\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले "
-#~ "कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", "
-#~ "\"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।"
+#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा "
+#~ "पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।"
 
 #~ msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
 #~ msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a "
-#~ "considerable performance improvement in these situations."
-#~ msgstr ""
-#~ "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान "
-#~ "गर्दछन् ।"
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance "
+#~ "improvement in these situations."
+#~ msgstr "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and "
-#~ "scroll the text above it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल "
-#~ "गर्नुहोस् ।"
+#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+#~ msgstr "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it "
-#~ "can come up with otherwise)."
+#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with "
+#~ "otherwise)."
 #~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप विश्वब्यापी मानक प्रयोग गर्दछ ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors "
-#~ "provided by the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग "
-#~ "गरिन्छ ।"
+#~ msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+#~ msgstr "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format "
-#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
-#~ "स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट "
-#~ "हुनेछैन ।"
+#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
+#~ "विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used "
-#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
+#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
-#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
+#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत "
-#~ "गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK"
+#~ "+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ "
-#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष "
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत "
-#~ "गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for "
-#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
 
 #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 #~ msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
@@ -3244,18 +3118,13 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "प्रोफाइलको सूची"
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-"
-#~ "terminal/profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles "
-#~ "समाविष्ट हुन्छ ।"
+#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+#~ msgstr "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the "
-#~ "dialog will send it to the terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा "
-#~ "पठाइन्छ ।"
+#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।"
 
 #~ msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 #~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा ट्याब प्रयोग गरिने प्रोफाइल । प्रोफाइल सुचीमा हुनुपर्दछ ।"
@@ -3264,56 +3133,51 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "नयाँ टर्मिनलका लागि प्रयोग गरिने प्रोफाइल"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, "
-#~ "\"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
-#~ "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H "
+#~ "(AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is "
+#~ "normally considered the correct setting for the Backspace key."
 #~ msgstr ""
-#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , "
-#~ "Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको "
-#~ "escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा "
-#~ "लिइन्छ ।"
+#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII "
+#~ "BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-"
+#~ "del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-"
-#~ "h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-#~ "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA "
+#~ "the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is "
+#~ "normally considered the correct setting for the Delete key."
 #~ msgstr ""
-#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA "
-#~ "the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-"
-#~ "sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
+#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का "
+#~ "लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया "
+#~ "Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the "
-#~ "form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated "
+#~ "list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 #~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स "
-#~ "ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, \"#FF00FF\""
+#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, "
+#~ "\"#FF00FF\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by "
-#~ "the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा "
-#~ "संयोजन गरिन्छ ।"
+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside "
+#~ "the terminal, depending on the title_mode setting."
+#~ msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।"
 
 #~ msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile."
 #~ msgstr "यो प्रोफाइलको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, टर्मिनलले फोकस प्राप्त गर्दा कर्सर झिम्केमा ठीक हुन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for "
-#~ "pseudo-transparency."
-#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।"
+#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+#~ msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।"
 
 #~ msgid "What to do with dynamic title"
 #~ msgstr "परिवर्तनशिल शीर्षकलाई के गर्ने"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "
-#~ "\"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen "
+#~ "(not expressing a range) should be the first character given."
 #~ msgstr ""
-#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन "
-#~ "(दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।"
+#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको "
+#~ "पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।"
 
 #~ msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
 #~ msgstr "टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू \"बायाँ\", \"दायाँ\", र \"अक्षम\" हुन् ।"
@@ -3583,8 +3447,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided."
 #~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided."
+#~ msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided."
 #~ msgstr "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
 
 #~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions."
@@ -3594,32 +3457,32 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी भएको अन्तिममा खोलिएको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you "
-#~ "create from the command line."
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the "
+#~ "command line."
 #~ msgstr ""
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका "
-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
+#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each "
-#~ "window you create from the command line."
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the "
+#~ "command line."
 #~ msgstr ""
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका "
-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
+#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each "
-#~ "window you create from the command line."
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from "
+#~ "the command line."
 #~ msgstr ""
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका "
-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
+#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each "
-#~ "window you create from the command line."
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from "
+#~ "the command line."
 #~ msgstr ""
-#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका "
-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
+#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
 
 #~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened."
 #~ msgstr "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
@@ -3679,11 +3542,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई जूम तत्व दिने एउटा चर आवश्यक हुन्छ\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the "
-#~ "desired setting, and use the new --window-with-profile option\n"
+#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and "
+#~ "use the new --window-with-profile option\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल "
-#~ "विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n"
+#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल "
+#~ "प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n"
 
 #~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
 #~ msgstr "\"%s\" विकल्प दुइपटक दिइयो\n"
@@ -3738,8 +3601,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 #~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly."
 #~ msgstr "फाइल \"%s\" हराइरहेको छ । यसले अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापना गरिएको सङ्केत गर्छ ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n"
 #~ msgstr "तपाईँसँग वैध स्थानमा जिनोम टर्मिनल.सर्भर स्थापना नभएको देखिन्छ । तत्व मोड अक्षम पारियो ।\n"
 
 #~ msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n"
-- 
2.30.2