From 4f84eb45a3da6e2a13b2196e9f2cdcf10a2aa127 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ray Strode Date: May 04 2005 14:18:36 +0000 Subject: - Fix ne translation (bug 152240). --- diff --git a/gnome-terminal.spec b/gnome-terminal.spec index 99a158b..e965c62 100644 --- a/gnome-terminal.spec +++ b/gnome-terminal.spec @@ -13,9 +13,10 @@ Summary: GNOME Terminal Name: gnome-terminal Version: 2.10.0 -Release: 1 +Release: 2 URL: http://www.gnome.org/ -Source0: ftp://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/gnome-terminal/2.3/gnome-terminal-%{version}.tar.bz2 +Source0: gnome-terminal-%{version}.tar.bz2 +Source1: ne.po License: GPL Group: User Interface/Desktops @@ -49,6 +50,7 @@ GNOME terminal emulator application. %prep %setup -q +cp ${RPM_SOURCE_DIR}/ne.po po %build @@ -98,6 +100,9 @@ gconftool-2 --makefile-install-rule %{_sysconfdir}/gconf/schemas/gnome-terminal. %{_datadir}/application-registry/gnome-terminal.applications %changelog +* Wed May 4 2005 Ray Strode 2.10.0-2 +- Fix ne translation (bug 152240). + * Fri Mar 25 2005 Christopher Aillon 2.10.0-1 - Update to 2.10.0 diff --git a/ne.po b/ne.po new file mode 100644 index 0000000..ea3cdef --- /dev/null +++ b/ne.po @@ -0,0 +1,2236 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 06:21+0800\n" +"Last-Translator: Rajeev Shrestha \n" +"Language-Team: Nepali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Nepali\n" +"X-Poedit-Country: NEPAL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 +msgid "Command line" +msgstr "command line" + +#: gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +#: src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-profile.c:276 +#: src/terminal-window.c:783 +#: src/terminal.c:1205 +#: src/terminal.c:1553 +msgid "Terminal" +msgstr "टर्मिनल" + +#: src/eggcellrendererkeys.c:160 +#: src/eggcellrendererkeys.c:161 +msgid "Accelerator key" +msgstr "द्रूतचालक कि " + +#: src/eggcellrendererkeys.c:170 +#: src/eggcellrendererkeys.c:171 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "द्रूतचालकको सुधारक" + +#: src/eggcellrendererkeys.c:180 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "द्रूतचालक प्रकार" + +#: src/eggcellrendererkeys.c:181 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "द्रूतचालकको प्रकार।" + +#: src/eggcellrendererkeys.c:219 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:33 +#: src/terminal-accels.c:717 +msgid "Disabled" +msgstr "असमर्थ" + +#: src/eggcellrendererkeys.c:330 +#: src/eggcellrendererkeys.c:564 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "एउटा नयाँ द्रुतचालक टाइप गर, वा सफा गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्" + +#: src/eggcellrendererkeys.c:567 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "नयाँ द्रूतचालक लेख्‍नुहोस" + +#: src/encoding.c:55 +msgid "Current Locale" +msgstr "वर्तमान लोक्याल" + +#: src/encoding.c:58 +#: src/encoding.c:84 +#: src/encoding.c:127 +#: src/encoding.c:175 +#: src/encoding.c:199 +msgid "Western" +msgstr "पश्‍चिमी" + +#: src/encoding.c:60 +#: src/encoding.c:129 +#: src/encoding.c:155 +#: src/encoding.c:195 +msgid "Central European" +msgstr "केन्द्रीय युरोपीयन" + +#: src/encoding.c:62 +msgid "South European" +msgstr "साउथ युरोपीयन" + +#: src/encoding.c:64 +#: src/encoding.c:80 +#: src/encoding.c:209 +msgid "Baltic" +msgstr "बाल्टिक" + +#: src/encoding.c:66 +#: src/encoding.c:131 +#: src/encoding.c:144 +#: src/encoding.c:148 +#: src/encoding.c:159 +#: src/encoding.c:197 +msgid "Cyrillic" +msgstr "सिरिलिक" + +#: src/encoding.c:68 +#: src/encoding.c:137 +#: src/encoding.c:153 +#: src/encoding.c:207 +msgid "Arabic" +msgstr "अरेबिक" + +#: src/encoding.c:70 +#: src/encoding.c:165 +#: src/encoding.c:201 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: src/encoding.c:72 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "हिब्रु दृष्यक " + +#: src/encoding.c:74 +#: src/encoding.c:135 +#: src/encoding.c:171 +#: src/encoding.c:205 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रु " + +#: src/encoding.c:76 +#: src/encoding.c:133 +#: src/encoding.c:179 +#: src/encoding.c:203 +msgid "Turkish" +msgstr "टर्कीस" + +#: src/encoding.c:78 +msgid "Nordic" +msgstr "नर्डिक" + +#: src/encoding.c:82 +msgid "Celtic" +msgstr "केल्टिक" + +#: src/encoding.c:86 +#: src/encoding.c:177 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमानियन" + +#: src/encoding.c:89 +#: src/encoding.c:91 +#: src/encoding.c:93 +#: src/encoding.c:95 +#: src/encoding.c:97 +msgid "Unicode" +msgstr "युनिकोड" + +#: src/encoding.c:100 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियन" + +#: src/encoding.c:102 +#: src/encoding.c:104 +#: src/encoding.c:113 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "पारम्परिक चाइनिज " + +#: src/encoding.c:106 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "सिरिलिक/रसियन" + +#: src/encoding.c:109 +#: src/encoding.c:140 +#: src/encoding.c:184 +msgid "Japanese" +msgstr "जापनीज" + +#: src/encoding.c:111 +#: src/encoding.c:142 +#: src/encoding.c:146 +#: src/encoding.c:190 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियन" + +#: src/encoding.c:116 +#: src/encoding.c:118 +#: src/encoding.c:120 +#: src/encoding.c:124 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "सरल चाइनिज" + +#: src/encoding.c:122 +msgid "Georgian" +msgstr "जर्जीयन" + +#: src/encoding.c:150 +#: src/encoding.c:181 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन" + +#: src/encoding.c:157 +msgid "Croatian" +msgstr "क्रोयसियन" + +#: src/encoding.c:161 +msgid "Hindi" +msgstr "हिन्दी" + +#: src/encoding.c:163 +msgid "Persian" +msgstr "पर्शियन" + +#: src/encoding.c:167 +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +#: src/encoding.c:169 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "गुरमुखी" + +#: src/encoding.c:173 +msgid "Icelandic" +msgstr "आइसलान्डीक" + +#: src/encoding.c:186 +#: src/encoding.c:192 +#: src/encoding.c:211 +msgid "Vietnamese" +msgstr "भियतनामिज" + +#: src/encoding.c:188 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: src/encoding.c:377 +msgid "User Defined" +msgstr "प्रयोगकर्ताले परिभाशित" + +#: src/encoding.c:735 +#: src/encoding.c:799 +msgid "_Description" +msgstr "_वर्णन" + +#: src/encoding.c:744 +#: src/encoding.c:808 +msgid "_Encoding" +msgstr "_सङ्केतन" + +#: src/encoding.c:977 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:1 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभुमि" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:2 +msgid "Command" +msgstr "आदेश" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:3 +msgid "Compatibility" +msgstr "उपयुक्त" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:4 +msgid "Foreground and Background" +msgstr "र पृष्ठभूमि" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:5 +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:6 +msgid "Palette" +msgstr "रङ्गदानी" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:7 +msgid "Scrolling" +msgstr "स्क्रोलिङ्ग" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:8 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:9 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:10 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:11 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:12 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "एएससिआइआइ डेल" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:13 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "उ_पलब्ध सङ्केतनहरु:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:14 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "टर्मिनल एनकोडिङ्गहरु थप वा झिक" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:15 +msgid "Background _image" +msgstr "पृष्ठंजभूमिको चित्र " + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:16 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "पृष्टभूमि चित्र स्कोर्ल गर्छ" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:17 +msgid "Built-_in schemes:" +msgstr "बनिआएका योजनाहरु:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:18 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "बनिआएका योजनाहरु:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:19 +msgid "Built-in foreground and background color schemes:" +msgstr "बनिआएका ?????? र पृष्टभूमिका रङ्ग योजनाहरु:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:20 +msgid "Built-in palette schemes:" +msgstr "बनिआएका प्यालेट योजनाहरु:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:21 +msgid "C_reate" +msgstr "निर्माण गर" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:22 +msgid "Choose terminal background color" +msgstr "टर्मिनलको पृष्ठभूमिको रङ्ग रोज्नुहोस्" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:23 +msgid "Choose terminal text color" +msgstr "टर्मिनलको अक्षरको रङ्ग रोज्नुहोस्" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:24 +msgid "Color Selector" +msgstr "रङ्ग चयनकर्ता" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:25 +msgid "Color _palette:" +msgstr "रङ्गदानि:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "रंगहरु" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "अनुकुलता" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:28 +msgid "Control-H" +msgstr "नियन्त्रण-एच" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:29 +msgid "Cursor blin_ks" +msgstr "कर्सर पिलपिल गर्छ" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "आफ्नै आदेश:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:31 +msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "सबै मेनू प्रविष्टि किहरु असक्षम गर्नुहोस्(जस्तै alt+यफ फाईल मेनू खोल्नको निम्ति)" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:32 +msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "मेनू सरलविधि कि असमर्थ गर्नुहोस(एफ १० पूर्वनिर्धारणबाट)" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:34 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "मेनुमा देखाएको स_ङ्केतन" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:35 +msgid "Effects" +msgstr "असरहरु" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:36 +msgid "Escape sequence" +msgstr "excape seqence" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:37 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "टर्मिनलबाट बाहिर आउनुहोस" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:38 +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:39 +msgid "Goes after initial title" +msgstr "प्रारमभिक शीर्षक पछि जान्छ" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:40 +msgid "Goes before initial title" +msgstr "प्रारमभिक शीर्षक अघि जान्छ" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:41 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "टर्मिनल खुल्लई राख" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:42 +msgid "Image _file:" +msgstr "फाईल प्रतिलिपि:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:43 +msgid "Initial _title:" +msgstr "पहिलो शीर्षक:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:44 +msgid "Isn't displayed" +msgstr "देखाउने सकिएन" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:45 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "कि-बोर्ड सरल विधिहरु" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:46 +#: src/terminal-accels.c:79 +msgid "New Profile" +msgstr "नायाँ प्रफाईल" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:47 +msgid "On the left side" +msgstr "बाँयातिर मा" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:48 +msgid "On the right side" +msgstr "दायाँ तर्फमा" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:49 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "रंग परिचयको लागि डायलग खोल" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:50 +msgid "Palette entry 1" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:51 +msgid "Palette entry 10" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १०" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:52 +msgid "Palette entry 11" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ११" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:53 +msgid "Palette entry 12" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १२" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:54 +msgid "Palette entry 13" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १३" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:55 +msgid "Palette entry 14" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १४" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:56 +msgid "Palette entry 15" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १५" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:57 +msgid "Palette entry 16" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १६" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:58 +msgid "Palette entry 2" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश २" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:59 +msgid "Palette entry 3" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ३" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:60 +msgid "Palette entry 4" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ४" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:61 +msgid "Palette entry 5" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ५" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:62 +msgid "Palette entry 6" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ६" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:63 +msgid "Palette entry 7" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ७" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:64 +msgid "Palette entry 8" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश ८" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:65 +msgid "Palette entry 9" +msgstr "रङ्गदानी प्रवेश १" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:66 +msgid "Password:" +msgstr "प्रवेशचिन्ह:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:67 +msgid "Profile Editor" +msgstr "प्रफाईल सम्पादक " + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:68 +msgid "Profile _icon:" +msgstr "प्रफाईलको-छविचित्र" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:69 +msgid "Profile _name:" +msgstr "प्रफाईको नाम" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:70 +msgid "Replaces initial title" +msgstr "पहिलेको शीर्षक प्रतिस्थापना गर्छ" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:71 +msgid "Restart the command" +msgstr "आदेश फेरी चलाउ" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:72 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "मेरो शेलको सट्टा आफ्नै एउटा आदेश चलाउनुहोस्" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:73 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "पारदर्शी बनाउ वा चित्र पृष्ठभूमि:??????" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:74 +msgid "Sc_roll on output" +msgstr "परिणाम आउदा स्क्रोल गर" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:75 +msgid "Scr_ollback:" +msgstr "स्क्रोल अनाव्रित्त गर" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:76 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "कि थिच्छा स्क्रोल गर" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:77 +msgid "Scrolling" +msgstr "स्क्रोल हुदै छ" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:78 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "शब्दको अक्षरहरु अनुसार रोज्नुहोस्:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:79 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "नयाँ टर्मिनलहरुमा मेनूपट्टी देखाउ पूर्वनिर्धारणबाट" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:80 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "टर्मिनलको घण्टी" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:81 +msgid "Terminal applications have these colors available to them." +msgstr "टर्मिनल कार्यक्रमहरुसंग यी रङ्गहरु उपलब्द छ।" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:82 +msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title." +msgstr "टर्मिनलभित्र चलिराखेको आदेशले चल्दाचल्दै एउटा नयाँ शीर्षक बनाउन सक्छ।" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:83 +msgid "" +"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n" +"They are only here to allow you to work around certain applications\n" +"and operating systems that expect different terminal behavior." +msgstr "" +"यी विकल्पहरुका कारणले कुनै कार्यक्रमहरुले (गलत व्यवहार गर्न सक्छ)।\n" +"तपाईलाई??????? " + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:86 +msgid "Title and Command" +msgstr "शीर्षक र आदेश" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:87 +msgid "Use colors from s_ystem theme" +msgstr "सिसटम विषयबाट रङ्ग प्रयाग गर" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:88 +msgid "When command _exits:" +msgstr "जब आदेश निस्कन्छ" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:89 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "मोटो अक्षर गर्न अनुमति छ" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:90 +msgid "_Background color:" +msgstr "पर्ठभागको रंग:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:91 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "ब्याकस्पेस किले पैदा गर्छ:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:92 +msgid "_Base on:" +msgstr "...मा आधारित:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:93 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "मेटाउने किले पैदा गर्छ:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:94 +#, fuzzy +msgid "_Dynamically-set title:" +msgstr "सुचकको शिर्षक राख्नुस" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:95 +msgid "_None (use solid color)" +msgstr "कोही पनि होइन(पूर्ण रङ्गको प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:96 +msgid "_Profile name:" +msgstr "प्रोफाईलको नाम" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:97 +msgid "_Reset compatibility options to defaults" +msgstr "उपयुक्त विकल्पहरु अनुपस्थितिहरु जस्तै फेरि मिलाउनु होस" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:98 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "एउटा लग इन शेल जस्तै आदेश सञ्चालन गर्नुहोस्" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:99 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "स्कोर्लबार ...छ:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:100 +msgid "_Shortcut Keys:" +msgstr "छोटा किहरु:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:101 +msgid "_Text color:" +msgstr "पाठको रंग" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:102 +msgid "_Transparent background" +msgstr "पारदर्शी पृष्ठभुमि " + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:103 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "आदेश सञ्चालन गरिदा लगइन अभिलेखहरुलाई सम्सोधन गर्नुहोस्" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:104 +msgid "_Use the system terminal font" +msgstr "सिसटम टर्मिनल वर्ण प्रयोग गर" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:105 +msgid "_lines" +msgstr "पंक्ति" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:106 +msgid "kilo_bytes" +msgstr "किलो बाईटस्" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:107 +msgid "kilobytes" +msgstr "किलोबाईटस्" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X font names." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "पृष्ठभूमिको चित्र " + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "पृष्ठभूमिको प्रकार" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "वर्णहरु जून एउटा शब्दको भाग मानिन्छन्" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "शेलको ठाँउमा आफ्नै आदेश प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ्ग" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "टर्मिनलमा वर्णको निर्दश्ट रङ्ग " + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "ब्याकस्पेस किको असर" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "मेटाउने किको असर" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "एउटा पृष्ठभूमिको चित्रको फाईलनाम" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "Font" +msgstr "लिपि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "पृष्टमूमिको चित्र्लाई कति मात्रामा अध्यारो गर्ने" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "पढ्नसक्ने प्रोफाईलको नाम" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "पढ्नसक्ने प्रफाईलको नाम" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "टर्मिनल विण्डोको निम्ति छविचित्र" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "यो प्रोफाइल भएको ट्याबहरु/विन्डोहरुका निम्ति पर्‍योग गर्ने चिन्ह।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "सहि भएमा टर्मिनलमा भएको कार्यक्रमलाई अक्षेर मोटो बनाउन दिनुस्। " + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell." +msgstr "सहि भएमा " + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "सहि भएमा कुनै कि थिच्नुभयो भने scrollbar लाई पीधमा लग्छ।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 +msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 +msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "सहि भएमा, कुनैपनि बेला त्याहा नयाँ परिणाम भएमा यो टर्मिनल पीधमा स्कोर्ल हनेछ।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "प्रोफाईल बनाउनको ???????????? कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब १मा जाने कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "विन्डो बन्द गर्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "छानिएका पाठ क्लिपबोर्डमा सार्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "सहायता खोल्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "वर्ण ठलो आकार बनाउन कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "वर्ण सानो आकार बनाउन कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "वर्ण साधारण आकार बनाउन कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "एउटा नयाँ ट्याब खोल्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "एउटा नयाँ विन्डो खोल्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "क्लिपबोर्डमा भएका बस्तुहरु टर्मिनलमा टास्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब १मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब १०मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब ११मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब १२मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब २मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब ३मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब ४मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब ५मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब ६मा जान कि-बोर्ड सरल विधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब ७मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब ८मा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "ट्याब ९मा जान कि-बोर्ड सरल विधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "?????????????कि-बोर्ड सरल विधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "टर्मिनल फेरी मिलाउन र सफा गर्न कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "टर्मिनल फेरी मिलाउन कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "टर्मिनल शीर्षक मिलाउन कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "पछिल्लो ट्यावमा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "पहिलो ट्यावमा जान कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "मेनुपट्टिको देखिने गुण toggle गर्ने कि-बोर्ड सरलविधि कि। जिटिके+स्रोत फाईलहरुका निम्ति प्रयोग हुने जस्तै प्रारुपको वर्णसमूहमा प्रस्तुत गरिएका छन्।यदि तपाईले विकल्प \" असमर्थ गरियो\" भन्ने वर्णसमूहसंग मिलाउनु भयो भने यो कार्यको निम्ति कुनै पनि कि-बोर्ड सरलविधि हुने छैन।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "ट्याब बन्द गर्ने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "विन्डो बन्द गर्ने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "अक्षर सार्ने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "एउटा नयाँ प्रोफाइल बनाउने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "सहायता खोल्न कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "वर्ण ठूलो बनाउने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "वर्णलाई सामान्य आकारमा लग्ने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "वर्ण सानो बनाउने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "नयाँ विन्डो खोल्ने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "वर्ण टास्ने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr " यस टर्मिनल फेरिमिलाउने र सफा गर्ने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "यस टर्मिनल फेरिमिलाउने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "यस टर्मिनलको शीर्षकलाई मिलाउने कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "ट्याब १मा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "ट्याब १०मा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "ट्याब ११मा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "ट्याब १२मा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "ट्याब २मा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "ट्याब ३मा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "ट्याब ४मा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "ट्याब ५मा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "ट्याब ६मा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "ट्याब ७मा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "ट्याब ८मा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "ट्याब ९मा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "पछिल्लो ट्याबमा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "पहिलेको ट्याबमा जान किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "? किबोर्ड सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "? कि-बोर्डको सरल विधि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "List of available encodings" +msgstr "उपलब्ध एनकोडिङ्गहरुका सूची" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "List of profiles" +msgstr "आइटमहरुको सूची " + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "पछाडिस्क्रोलमा राखिने रेखाहरुको सङ्ख्या" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "टर्मिनल कार्यक्रमहरुका निम्ति प्यालेट" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "स्क्रोलबारको स्थान" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command." +msgstr "सम्भव मानहरु हुन \"बन्द\" टर्मिनल बन्द गर्न, र \"फेरिसुरु\" आदेश फेरि सुरु गर्न" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "एउटा नयाँ विन्डो वा ट्याब खोल्दा प्रयोग गरिने प्रोफाइल। प्रोफाइल सूचीमा हुनुपर्छ।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "नयाँ टर्मिनलहरुका निम्ति प्रयोग गर्ने प्रोफाईल" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "आफ्नै ॒आदेश ॒प्रयोग सहि भएमा शेलको सट्टामा यो आदेश संचालन गर्नुहोस्।" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Support skey dingus clicking" +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "Title for terminal" +msgstr "टर्मिनलको शीर्षक" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "गतिशील शीर्षकलाई के गर्ने" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "वालक आदेश निस्कदा टर्मिनललाई के गर्ने" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"." +msgstr "टर्मिनल स्क्रोलपट्टीलाई कहा राख्ने। सम्भाव्य ठाँउहरु हुन \"बाँया\"\"दाँया\" र \"असमर्थ\"" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "मेनूबारसंग प्रविष्टि किहरु छ की" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "के मोटो अक्षरको अनुमति दिने" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab." +msgstr "एक भन्दा बढी खुल्ला ट्याब भएको एउटा विन्डो बन्द गर्दा पक्का गर्न सोध्ने कि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "ट्रमिनल विन्डोहरु बन्द गर्दा ????" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "कर्सर पिलपिल गराउने" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off." +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "टर्मिनलमा भएको आदेशलाई एउटा लगइन शेल जस्तै सञ्चालन सुरु गर्नु हुन्छ कि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "शेलको ठाँउमा एउटा आफनो आदेश सञ्चालन गर्नु हुन्छ कि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "पृष्ठभूमिको चित्र स्क्रोल गर्नु हुन्छ कि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "एउटा कि थिच्दा तल स्क्रोल गर्नु हुन्छ कि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "नयाँ परिणाम आउदा तल स्क्रोल गर्नु हुन्छ कि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "नयाँ विन्डोहरु/ट्याबहरुमा मेनूपट्टी देखाउने कि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "टर्मिनल घण्ट्टी सान्त गर्नुहुन्छ की" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "टर्मिनलको आदेशको सञ्चालन सुरु गर्दा लगइन अभिलेख सन्सोधन गर्नु हुन्छ कि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "टर्मिनल विजेटको विषयबाट रङ्गहरु प्रयोग गर्ने कि" + +#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "सिस्टम वर्ण प्रयोग गर्ने कि" + +#: src/profile-editor.c:47 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "फिक्का पहेलोमा कालो" + +#: src/profile-editor.c:49 +msgid "Black on white" +msgstr "सेतोमा कालो" + +#: src/profile-editor.c:51 +msgid "Gray on black" +msgstr "कालोमा खरानी" + +#: src/profile-editor.c:53 +msgid "Green on black" +msgstr "कालोमा हरियो" + +#: src/profile-editor.c:55 +msgid "White on black" +msgstr "कालोमा सेतो" + +#: src/profile-editor.c:68 +msgid "Linux console" +msgstr "लाइनक्स कन्सोल" + +#: src/profile-editor.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "एक्स टर्म" + +#: src/profile-editor.c:70 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#: src/profile-editor.c:791 +#: src/profile-editor.c:821 +msgid "Custom" +msgstr "आफै मिलाउनुहोस" + +#: src/profile-editor.c:1179 +#: src/profile-editor.c:1212 +msgid "Choose a terminal font" +msgstr "टर्मिनल लिपी छान्नुहोस्" + +#: src/profile-editor.c:1190 +#: src/simple-x-font-selector.c:327 +msgid "_Font:" +msgstr "लिपि:" + +#: src/profile-editor.c:1468 +#, c-format +msgid "Editing Profile \"%s\"" +msgstr "\"%s\" प्रोफाईल संपादन हुदैछ" + +#: src/simple-x-font-selector.c:332 +msgid "Si_ze:" +msgstr "आकार:" + +#: src/simple-x-font-selector.c:334 +msgid "_Use bold version of font" +msgstr "वर्णको मोटो भर्शन्‌को प्रयोग गर" + +#: src/simple-x-font-selector.c:341 +msgid "Click to choose font type" +msgstr "वर्ण प्रकार रोज्न थिच्नुहोस्" + +#: src/simple-x-font-selector.c:345 +msgid "Click to choose font size" +msgstr "वर्ण आकार रोज्न थिच्नुहोस्" + +#: src/simple-x-font-selector.c:656 +msgid "roman" +msgstr "रोमन" + +#: src/simple-x-font-selector.c:657 +msgid "italic" +msgstr "तेर्सो " + +#: src/simple-x-font-selector.c:658 +msgid "oblique" +msgstr "तेर्सो" + +#: src/simple-x-font-selector.c:659 +msgid "reverse italic" +msgstr "तेर्सो हटाउनुहोस" + +#: src/simple-x-font-selector.c:660 +msgid "reverse oblique" +msgstr "oblique फर्काउनुहोस" + +#: src/simple-x-font-selector.c:661 +msgid "other" +msgstr "अर्को" + +#: src/simple-x-font-selector.c:668 +msgid "proportional" +msgstr "अनुपात" + +#: src/simple-x-font-selector.c:669 +msgid "monospaced" +msgstr "" + +#: src/simple-x-font-selector.c:670 +msgid "char cell" +msgstr "वर्ण-कोष्ठ" + +#: src/simple-x-font-selector.c:1265 +msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." +msgstr "" + +#: src/skey-popup.c:63 +msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge." +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:75 +msgid "New Tab" +msgstr "नयाँ ट्याब" + +#: src/terminal-accels.c:77 +msgid "New Window" +msgstr "नयाँ विन्डो" + +#: src/terminal-accels.c:81 +msgid "Close Tab" +msgstr "ट्याब बन्दगर" + +#: src/terminal-accels.c:83 +msgid "Close Window" +msgstr "विन्डो बन्दगर" + +#: src/terminal-accels.c:89 +msgid "Copy" +msgstr "नक्कल गर" + +#: src/terminal-accels.c:91 +msgid "Paste" +msgstr "टाँस" + +#: src/terminal-accels.c:97 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "मेनुबार देखाउ र लुकाउ" + +#: src/terminal-accels.c:99 +msgid "Full Screen" +msgstr "पुरा पर्दा" + +#: src/terminal-accels.c:101 +msgid "Zoom In" +msgstr "भित्र जूम " + +#: src/terminal-accels.c:103 +msgid "Zoom Out" +msgstr "बाहिर जूम " + +#: src/terminal-accels.c:105 +msgid "Normal Size" +msgstr "_साधारण आकार" + +#: src/terminal-accels.c:111 +#: src/terminal-screen.c:1976 +msgid "Set Title" +msgstr "शिर्षक राख" + +#: src/terminal-accels.c:113 +msgid "Reset" +msgstr "फेरि मिलाउ" + +#: src/terminal-accels.c:115 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "फेरि मिलाउ र सफा गर" + +#: src/terminal-accels.c:121 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "पहिलेको ट्याबमा लग" + +#: src/terminal-accels.c:123 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "पछिल्लो ट्याबमा लग" + +#: src/terminal-accels.c:125 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "ट्याब १मा लग" + +#: src/terminal-accels.c:128 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "ट्याब २मा लग" + +#: src/terminal-accels.c:131 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "ट्याब ३मा लग" + +#: src/terminal-accels.c:134 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "ट्याब ४मा लग" + +#: src/terminal-accels.c:137 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "ट्याब ५मा लग" + +#: src/terminal-accels.c:140 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "ट्याब ६मा लग" + +#: src/terminal-accels.c:143 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "ट्याब ७मा लग" + +#: src/terminal-accels.c:146 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "ट्याब ८मा लग" + +#: src/terminal-accels.c:149 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "ट्याब ९मा लग" + +#: src/terminal-accels.c:152 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "ट्याब १०मा लग" + +#: src/terminal-accels.c:155 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "ट्याब ११मा लग" + +#: src/terminal-accels.c:158 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "ट्याब १२मा लग" + +#: src/terminal-accels.c:164 +msgid "Contents" +msgstr "विषय सुची" + +#: src/terminal-accels.c:169 +msgid "File" +msgstr "फाईल" + +#: src/terminal-accels.c:170 +msgid "Edit" +msgstr "सम्पादन" + +#: src/terminal-accels.c:171 +msgid "View" +msgstr "दृष्य" + +#: src/terminal-accels.c:173 +msgid "Go" +msgstr "जाऊ" + +#: src/terminal-accels.c:174 +msgid "Help" +msgstr "मद्दत" + +#: src/terminal-accels.c:264 +#: src/terminal-profile.c:392 +#: src/terminal-screen.c:199 +#: src/terminal.c:1660 +#, c-format +msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:278 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding changes. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:319 +#, c-format +msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:335 +#, c-format +msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:358 +#, c-format +msgid "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:372 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access keys (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:383 +#, c-format +msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:399 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:777 +#, c-format +msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:986 +#, c-format +msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" +msgstr "\"%s\" सरलविधि कि पहिले नै \"%s\" कार्य हुन खोजिरहेको छ" + +#: src/terminal-accels.c:1018 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "समायोजित लेखासंचयमा नयाँ द्रुतचालक मिलाउदा त्रुटि:%s\n" + +#: src/terminal-accels.c:1049 +#, c-format +msgid "Error setting %s config key: %s\n" +msgstr "%s समायोजित कि मिलाउदा त्रुटि:%s\n" + +#: src/terminal-accels.c:1077 +#, c-format +msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" +msgstr "मेनू द्रुतचालकहरु प्रयोग गर कि मिलाउदा त्रुटि:%s\n" + +#: src/terminal-accels.c:1196 +msgid "_Action" +msgstr "कार्य" + +#: src/terminal-accels.c:1216 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "छोटो कि" + +#: src/terminal-profile.c:407 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-profile.c:1002 +#, c-format +msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\"टर्मिनल प्रोफाईलको निम्ति \"%s\" नामको चिन्ह भेटाउन सकिएन\n" + +#: src/terminal-profile.c:1016 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"टर्मिनल प्रोफाईलको निम्ति \"%s\" चिन्ह लोड गर्न असफल:%s\n" + +#: src/terminal-profile.c:1193 +#, c-format +msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\"टर्मिनल प्रोफाईलको निम्ति \"%s\" नामको एउटा पृष्टभूमि चित्र भेटाउन सकिएन\n" + +#: src/terminal-profile.c:1207 +#, c-format +msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"टर्मिनल प्रोफाईलको निम्ति \"%s\" पृष्ठभूमि चित्र लोड गर्न असफल:%s\n" + +#: src/terminal-profile.c:1861 +#, c-format +msgid "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" +msgstr "जिनोम टर्मिनल: समायोजन डाटावेशमा राखिएको वर्णको नाम \"%s\" मान्य छैन\n" + +#: src/terminal-profile.c:2162 +#, c-format +msgid "Error getting default value of %s: %s\n" +msgstr "%s को पूर्वनिर्धारित मान पाउनखोज्दा त्रुटि: %s\n" + +#: src/terminal-profile.c:2168 +#, c-format +msgid "There wasn't a default value for %s\n" +msgstr "%s को पूर्वनिरधारित मान थिएन\n" + +#: src/terminal-profile.c:2183 +#, c-format +msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" +msgstr "%sकिलाई फेरि डिफल्टमा लैजादा त्रुटि:%s\n" + +#: src/terminal-profile.c:2386 +#, c-format +msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" +msgstr "%s समायोजन डाइरेक्ट्रिलाई हटाइ रहदा एउटा त्रुटि थियो।(%s)\n" + +#: src/terminal-profile.c:2443 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of changes to default profile. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-profile.c:2488 +msgid "_Details" +msgstr "_विवरणहरु" + +#: src/terminal-profile.c:2923 +#: src/terminal.c:2300 +#, c-format +msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" +msgstr "\"%s\"प्रोफाईल बनाउदा एउटा त्रुटि थियो" + +#: src/terminal-profile.c:3003 +msgid "There was an error deleting the profiles" +msgstr "प्रोफाईलहरु मेटाउदा एउटा त्रुटि थियो" + +#: src/terminal-profile.c:3106 +#, c-format +msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-profile.c:3115 +#, c-format +msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" +msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/terminal-screen.c:215 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-screen.c:825 +#, c-format +msgid "Could not load font \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\"फन्ट राख्‍न सकिएन\n" + +#: src/terminal-screen.c:953 +#, c-format +msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" +msgstr "यस टर्मिनलको आदेशमा एउटा समस्या थियो:%s" + +#: src/terminal-screen.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the address \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +" \"%s\" ठेगाना खोल्न सकिएन: \n" +"%s" + +#: src/terminal-screen.c:1398 +#: src/terminal-window.c:809 +#, c-format +msgid "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-screen.c:1485 +msgid "_Open Link" +msgstr "संपर्क सूत्र खोल" + +#: src/terminal-screen.c:1490 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "संपर्क सूत्र ठेगाना नक्कल गर" + +#: src/terminal-screen.c:1500 +#: src/terminal-window.c:852 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस" + +#: src/terminal-screen.c:1505 +#: src/terminal-window.c:855 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "ट्याब खोल" + +#: src/terminal-screen.c:1515 +#: src/terminal-window.c:870 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "ट्याब बन्द गर" + +#: src/terminal-screen.c:1515 +#: src/terminal-window.c:874 +msgid "_Close Window" +msgstr "विन्डो बन्द गर" + +#: src/terminal-screen.c:1540 +msgid "Change P_rofile" +msgstr "प्रोफाईल परिवर्तन गर" + +#: src/terminal-screen.c:1576 +msgid "_Edit Current Profile..." +msgstr "वर्तमान प्रोफाईल सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-screen.c:1581 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "मेनुबार देखाउ" + +#: src/terminal-screen.c:1591 +msgid "_Input Methods" +msgstr "प्रवेश पद्धतिहरु" + +#: src/terminal-screen.c:2005 +msgid "_Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: src/terminal-screen.c:2117 +#, c-format +msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "टर्मिनलमा झरेको पाठ/सादासंग गलत प्रारुप(%d) वा लम्बाई(%d) थियो\n" + +#: src/terminal-screen.c:2140 +#, c-format +msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "टर्मिनलमा झरेको रङ्गसंग गलत प्रारुप(%d) वा लम्बाई(%d) थियो\n" + +#: src/terminal-screen.c:2183 +#, c-format +msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "टर्मिनलमा झरेको मोजिल्लाको युआरआईसंग गलत प्रारुप(%d) वा लम्बाई(%d) थियो\n" + +#: src/terminal-screen.c:2232 +#, c-format +msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "टर्मिनलमा झरेको युआरआई सूचीसंग गलत प्रारुप(%d) वा लम्बाई(%d) थियो\n" + +#: src/terminal-screen.c:2286 +#, c-format +msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "टर्मिनलमा झरेको चित्रको फाईलको नामसंग गलत प्रारुप(%d) वा लम्बाई(%d) थियो\n" + +#: src/terminal-screen.c:2312 +#, c-format +msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" +msgstr "युआरआई\"%s\" लाई फाईलको नाममा बदल्दा त्रुटि:%s\n" + +#: src/terminal-widget-vte.c:574 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "यस टर्मिनलको बच्चा प्रक्रिया बनाउदा त्रुटि" + +#: src/terminal-window.c:335 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility changes. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-window.c:593 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "%d.%s" + +#: src/terminal-window.c:595 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "%c.%s" + +#: src/terminal-window.c:716 +msgid "_Add or Remove..." +msgstr "थप वा _हटाउ...." + +#. This is fairly bogus to have here but I don't know +#: src/terminal-window.c:863 +msgid "New _Profile..." +msgstr "नयाँ प्रोफाईल" + +#: src/terminal-window.c:907 +msgid "P_rofiles..." +msgstr "प्रोफाईलहरु" + +#: src/terminal-window.c:910 +msgid "_Keyboard Shortcuts..." +msgstr "कीबोर्ड सरलविधिहरु" + +#: src/terminal-window.c:914 +msgid "C_urrent Profile..." +msgstr "वर्तमान प्रोफाईल" + +#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked, +#: src/terminal-window.c:929 +msgid "Show Menu_bar" +msgstr "मेनुबार देखाउ" + +#: src/terminal-window.c:933 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_पुरै पर्दा" + +#: src/terminal-window.c:976 +msgid "Change _Profile" +msgstr "प्रोफाईल परिवर्तनगर्नुहोस" + +#: src/terminal-window.c:979 +msgid "_Set Title..." +msgstr "शिर्षक राख्नुहोस" + +#: src/terminal-window.c:986 +#, fuzzy +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस" + +#: src/terminal-window.c:996 +msgid "_Reset" +msgstr "फेरि मिलाउ" + +#: src/terminal-window.c:999 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "फेरि मिलाउनुहोस र सफा गर" + +#: src/terminal-window.c:1013 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "अघिल्लो ट्याब" + +#: src/terminal-window.c:1017 +msgid "_Next Tab" +msgstr "पछिल्लो ट्याब" + +#: src/terminal-window.c:1036 +msgid "_Contents" +msgstr "विषयवस्तुहरु" + +#: src/terminal-window.c:1046 +msgid "_About" +msgstr "बारेमा" + +#: src/terminal-window.c:1235 +#, c-format +msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-window.c:1254 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal-window.c:2129 +msgid "_File" +msgstr "फाईल" + +#: src/terminal-window.c:2131 +#: src/terminal.c:2891 +msgid "_Edit" +msgstr "-सम्पादन गर" + +#: src/terminal-window.c:2133 +msgid "_View" +msgstr "_द्रिष्य" + +#: src/terminal-window.c:2135 +msgid "_Terminal" +msgstr "टर्मिनल" + +#: src/terminal-window.c:2137 +msgid "Ta_bs" +msgstr "ट्याबहरु" + +#: src/terminal-window.c:2139 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" + +#: src/terminal-window.c:2322 +#, c-format +msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." +msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/terminal-window.c:2327 +msgid "Close all tabs?" +msgstr "सबै ट्याबहरु बन्द गर्ने?" + +#: src/terminal-window.c:2339 +msgid "Close All Tabs" +msgstr "सबै ट्याब बन्द गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-window.c:2739 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "जिनोम टर्मिनल" + +#: src/terminal-window.c:2743 +msgid "translator-credits" +msgstr "अनुबादक-श्रेय" + +#: src/terminal.c:189 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." +msgstr "यस विकल्पको आरगुमेन्टलाई टर्मिनलभित्र सञ्चालन गर।" + +#: src/terminal.c:198 +msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +msgstr "बाँकी रहेको आदेश रेखा टर्मिनलभित्र सञ्चालन गर।" + +#: src/terminal.c:207 +#, fuzzy +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile. More than one of these options can be provided." +msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रोफाईल" + +#: src/terminal.c:216 +msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided." +msgstr "उल्लेखित प्रोफाईल भएको ट्याब " + +#: src/terminal.c:217 +#: src/terminal.c:235 +msgid "PROFILENAME" +msgstr "प्रोफाइलको नाम" + +#: src/terminal.c:225 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than one of these options can be provided." +msgstr "" + +#: src/terminal.c:234 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided." +msgstr "" + +#: src/terminal.c:243 +msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions." +msgstr "" + +#: src/terminal.c:244 +#: src/terminal.c:253 +msgid "PROFILEID" +msgstr "प्रोफाईल गरियो" + +#: src/terminal.c:252 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save sessions." +msgstr "" + +#: src/terminal.c:261 +msgid "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line." +msgstr "" + +#: src/terminal.c:262 +msgid "ROLE" +msgstr "भूमिका" + +#: src/terminal.c:270 +msgid "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line." +msgstr "" + +#: src/terminal.c:279 +msgid "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line." +msgstr "" + +#: src/terminal.c:288 +msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line." +msgstr "" + +#: src/terminal.c:297 +msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened." +msgstr "एक्स रेखागणित निर्देशन(" + +#: src/terminal.c:298 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "रेखागणित" + +#: src/terminal.c:306 +msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal" +msgstr "" + +#: src/terminal.c:315 +msgid "Register with the activation nameserver [default]" +msgstr "" + +#: src/terminal.c:324 +msgid "ID for startup notification protocol." +msgstr "" + +#: src/terminal.c:333 +msgid "Set the terminal's title" +msgstr "टर्मिनलको शिर्षक राख्नुहोस" + +#: src/terminal.c:334 +msgid "TITLE" +msgstr "शीर्षक" + +#: src/terminal.c:342 +msgid "Set the terminal's working directory" +msgstr "टर्मिनलको कामगर्ने डाइरेक्टरी मिलाउनुहोस" + +#: src/terminal.c:343 +#: src/terminal.c:352 +msgid "DIRNAME" +msgstr "डाइरेक्टरीको नाम" + +#: src/terminal.c:351 +msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +msgstr "टर्मिनलको पूर्वनिर्देशीत प्रयोग गर्ने डाइरेक्ट्री मिलाउ।आन्तरिक प्रयोग हुने" + +#: src/terminal.c:360 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "टर्मिनलको जूम तत्व मिलाउ(१.०‍‍‍= सामान्य आकार)" + +#: src/terminal.c:361 +#: src/terminal.c:370 +msgid "ZOOMFACTOR" +msgstr "जूम तत्व" + +#: src/terminal.c:369 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "यसको विन्डोमा अन्तिम उल्लेखित ट्याबलाई सक्रिय ट्याब बनाउ " + +#: src/terminal.c:712 +#, c-format +msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" +msgstr "चिन्ह लोड गर्न सकिएन\"%s\": %s\n" + +#: src/terminal.c:777 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" +msgstr "" + +#: src/terminal.c:785 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" +msgstr "\"%s\" को आर्गुमेन्ट एउटा मान्य आदेश होइन:%s\n" + +#: src/terminal.c:795 +#: src/terminal.c:819 +#, c-format +msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" +msgstr "उही विन्डो वा ट्याबको निम्ति \"%s\" एक चोटि भन्दा बढी निर्दिष्ट गरिएको छ\n" + +#: src/terminal.c:810 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n" +msgstr "\"%s\" विकल्पलाई जूम तत्व दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n" + +#: src/terminal.c:841 +#: src/terminal.c:865 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" +msgstr "\"%s\" विकल्पलाई कुन प्रोफाईल प्रयोग गर्ने उल्लेख भएको आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n" + +#: src/terminal.c:899 +#: src/terminal.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "उही विन्डोको निम्ति \"%s\" विकल्प दुईचोटी दिइन्छ\n" + +#: src/terminal.c:965 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" +msgstr "\"%s\" विकल्पलाई भूमिका दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n" + +#: src/terminal.c:974 +msgid "Two roles given for one window\n" +msgstr "एउटा विन्डोलाई दुईवटा कामहरु दिइएको छ\n" + +#: src/terminal.c:990 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" +msgstr "\"%s\" विकल्पलाई geometry दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n" + +#: src/terminal.c:999 +#, c-format +msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" +msgstr "एउटा विन्डोको निम्ति दुईवटा \"%s\" विकल्पहरु दिइन्छ\n" + +#: src/terminal.c:1009 +msgid "Two geometries given for one window\n" +msgstr "एउटा विन्डोको निम्ति दुईवटा geometries दिइन्छ\n" + +#: src/terminal.c:1035 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" +msgstr "\"%s\" विकल्पलाई शीर्षक दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n" + +#: src/terminal.c:1043 +#: src/terminal.c:1066 +#: src/terminal.c:1108 +#, c-format +msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" +msgstr "एउटा ट्याबको निम्ति दुईवटा \"%s\" विकल्पहरु दिइन्छ\n" + +#: src/terminal.c:1058 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" +msgstr "\"%s\" विकल्पलाई डैरेक्टरी दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n" + +#: src/terminal.c:1078 +msgid "Option --default-working-directory requires an argument giving the directory\n" +msgstr "विकल्प अनुपस्थित कामगर्ने डैरेक्टरीलाई डैरेक्टरी दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n" + +#: src/terminal.c:1084 +msgid "Two --default-working-directories given\n" +msgstr "दुईवटा अनुपस्थित कामगर्ने डैरेक्टरीहरु दिइयो\n" + +#: src/terminal.c:1100 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" +msgstr "\"%s\" विकल्पलाई जूम तत्व दिने एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n" + +#: src/terminal.c:1123 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" +msgstr "\"%s\" मान्य जूम तत्व होइन\n" + +#: src/terminal.c:1131 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "\"%g\"जूम तत्व धेरै सानो छ, %g को प्रयोग हुन्छ\n" + +#: src/terminal.c:1138 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "\"%g\"जूम तत्व धेरै ठूलो छ, %g को प्रयोग हुन्छ\n" + +#: src/terminal.c:1159 +#, c-format +msgid "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new --window-with-profile option\n" +msgstr "" + +#: src/terminal.c:1165 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice\n" +msgstr "\"%s\" विकल्य दुईचोटी दिइयो\n" + +#: src/terminal.c:1170 +#: src/terminal.c:1311 +#, c-format +msgid "\"%s\" option requires an argument\n" +msgstr "\"%s\" विकल्पलाई एउटा आर्गुमेन्ट आवश्यक पर्छ\n" + +#: src/terminal.c:1289 +#, c-format +msgid "No argument given to \"%s\" option\n" +msgstr "\"%s\" विकल्पलाई कुनै आर्गुमेन्ट दिइएको छैन\n" + +#: src/terminal.c:1423 +#, c-format +msgid "No such profile '%s', using default profile\n" +msgstr "'%s' प्रोफाईल छैन, पूर्वनिरधारित प्रोफाईलको प्रयोग हुन्छ\n" + +#: src/terminal.c:1603 +#, c-format +msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "अमान्य तर्क:\"%s\" \n" + +#: src/terminal.c:1676 +#, c-format +msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/terminal.c:1905 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" रेखागणित सुत्र अमान्य\n" + +#: src/terminal.c:1970 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" +msgstr "टर्मिनल प्रोफाईलहरुको सूची पाउदाखेरी त्रुटि ।(%s)\n" + +#: src/terminal.c:2269 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "\"%s\" नाम भएको प्रोफाईल तपाईसंग पहिला देखि नै छ" + +#: src/terminal.c:2280 +msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" +msgstr "तपाईको नयाँ प्रोफाईलको आधार भनेर रोज्नु भएको प्रोफाईल अस्तित्वमा छैन। " + +#: src/terminal.c:2375 +msgid "Enter profile name" +msgstr "प्रोफाईलको नाम देउ" + +#: src/terminal.c:2385 +msgid "Choose base profile" +msgstr "मूल प्रफाइल छान्नुहोस्" + +#: src/terminal.c:2524 +msgid "Profile list" +msgstr "प्रोफाईलको सूची " + +#: src/terminal.c:2593 +msgid "You must select one or more profiles to delete." +msgstr "तपाईले एउटा वा धेरै प्रोफाईलहरु छान्नुपर्छ।" + +#: src/terminal.c:2604 +msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." +msgstr "तपाईसंग कम्तिमा एउटा प्रोफाईल हुनु पर्छ; तपाई सबै मेटाउन सक्नुहुन्न।" + +#: src/terminal.c:2611 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/terminal.c:2632 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" profile मेट्नुहन्छ?" + +#: src/terminal.c:2654 +msgid "Delete Profile" +msgstr "प्रोफाईल मेट्नुहोस् " + +#: src/terminal.c:2927 +msgid "Profiles" +msgstr "प्रोफाईलहरु" + +#: src/terminal.c:2968 +msgid "_Profiles:" +msgstr "प्रोफाईलहरु:" + +#: src/terminal.c:3000 +msgid "Click to open new profile dialog" +msgstr "नयाँ प्रोफाईल डायलग खोल्न थिच्नुहोस्" + +#: src/terminal.c:3008 +msgid "Click to open edit profile dialog" +msgstr "नयाँ प्रोफाईल डायलग सम्पादन गर्न थिच्नुहोस्" + +#: src/terminal.c:3016 +msgid "Click to delete selected profile" +msgstr "उल्लेखित प्रोफाईल मेटाउन थिच्नुहोस्" + +#: src/terminal.c:3021 +msgid "Profile _used when launching a new terminal:" +msgstr "एउटा नयाँ टर्मिनल खोल्दा प्रयोग हुने प्रोफाइल:" + +#: src/terminal.c:3077 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "नयाँ प्रोफाईल छान्न बटन थिच्नुहोस्" + +#: src/terminal.c:3494 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "सहायता देखाउदा त्रुटि भेटियो : %s " + +#: src/terminal.c:3565 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly." +msgstr "\"%s\" फाईल छैन। यसले यस कार्यक्रम गलत तरिकाले स्थापना भएको जानउछ।" + +#: src/terminal.c:3729 +msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n" +msgstr "जिनोम टर्मिनल सेवाप्रदायक मान्य स्थानमा स्थापित गरिएको छैन जस्तो देखिन्छ। कारखाना प्रकार असक्षम।\n" + +#: src/terminal.c:3732 +msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n" +msgstr "स्रक्रियकारी सेवासंग टर्मिनल दर्ता गर्दा त्रुटि; कारखाना प्रकार असक्षम गरियो। \n" + +#: src/terminal.c:3768 +msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +msgstr "सक्रियकारी सेवाप्रदायकबाट टर्मिनल सेवाप्रदायक खोज्न असफल\n" +