From b840158827355110bf2bc268b003e7e4a872c332 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Mar 06 2020 14:29:02 +0000 Subject: Update to 3.36.0.1 --- diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 9f4a654..61cf10e 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -96,3 +96,4 @@ gnome-terminal-2.31.3.tar.bz2 /gnome-terminal-3.35.1.tar.xz /gnome-terminal-3.35.91.tar.xz /gnome-terminal-3.35.92.tar.xz +/gnome-terminal-3.36.0.1.tar.xz diff --git a/gnome-terminal-backports-from-upstream.patch b/gnome-terminal-backports-from-upstream.patch deleted file mode 100644 index a8a03d3..0000000 --- a/gnome-terminal-backports-from-upstream.patch +++ /dev/null @@ -1,11968 +0,0 @@ -From ad5e94b7b6359c69f81bb8173a9808bf0ec90007 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Nathan Follens -Date: Sun, 1 Mar 2020 11:39:01 +0000 -Subject: [PATCH 1/4] Update Dutch translation - ---- - po/nl.po | 1424 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- - 1 file changed, 772 insertions(+), 652 deletions(-) - -diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po -index af25b12112a2..005ec063a4bb 100644 ---- a/po/nl.po -+++ b/po/nl.po -@@ -17,13 +17,13 @@ - # Erwin Poeze , 2013, 2014. - # Hannie Dumoleyn , 2014. - # Justin van Steijn , 2016, 2017, 2018. --# Nathan Follens , 2016-2019. -+# Nathan Follens , 2016-2020. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:04+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2019-09-25 12:03+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-24 16:06+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 18:48+0100\n" - "Last-Translator: Nathan Follens \n" - "Language-Team: Dutch \n" - "Language: nl\n" -@@ -31,24 +31,36 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" -+"X-Generator: Poedit 2.3\n" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "GPL-3.0+ of enkel GFDL-1.3" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -+msgid "GPL-3.0+" -+msgstr "GPL-3.0+" - - #. VERSION=@VERSION@ --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147 --#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572 --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 --#: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166 --#: ../src/terminal-window.c:2456 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -+#: src/terminal-window.c:2416 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminalvenster" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 - msgid "Use the command line" - msgstr "Gebruik de opdrachtregel" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 - msgid "" - "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " - "environment which can be used to run programs available on your system." -@@ -57,7 +69,7 @@ msgstr "" - "shellomgeving waarin programma’s uitgevoerd kunnen worden die op uw systeem " - "beschikbaar zijn." - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 - msgid "" - "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " - "shortcuts." -@@ -65,16 +77,65 @@ msgstr "" - "Het ondersteunt verschillende profielen, meerdere tabbladen en tal van " - "sneltoetsen." - -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 -+msgid "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+msgstr "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 -+msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "HiDpiIcon" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 -+msgid "HighContrast" -+msgstr "HighContrast" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 -+msgid "ModernToolkit" -+msgstr "ModernToolkit" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+msgid "SearchProvider" -+msgstr "SearchProvider" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 -+msgid "UserDocs" -+msgstr "UserDocs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -+msgid "GNOME" -+msgstr "Gnome" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -+ - # terminal/terminalvenster --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 - msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "Terminal-plug-in voor Bestanden" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 - msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "Een terminal openen vanuit Bestanden" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 - msgid "" - "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " - "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -@@ -83,38 +144,46 @@ msgstr "" - "item aan het context-menu toevoegt om een terminal te openen in de huidige " - "map." - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+msgid "gnome-terminal" -+msgstr "gnome-terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 - msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "" - "shell;prompt;command;commando;opdrachtregel;cli;commandline;terminal;cmd;" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+msgid "org.gnome.Terminal" -+msgstr "org.gnome.Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 - msgid "New Window" - msgstr "Nieuw venster" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 - msgid "Preferences" - msgstr "Voorkeuren" - - #. Translators: Keep single quote please! --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 - msgctxt "visible-name" - msgid "'Unnamed'" - msgstr "'Naamloos'" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 - msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "Profielnaam in menselijk leesbare vorm" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 - msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "Profielnaam in menselijk leesbare vorm." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 - msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "Standaardkleur tekst in terminalvenster" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -123,11 +192,11 @@ msgstr "" - "kleurspecificatie (kan een HTML-achtig hexadecimaal getal zijn, of de naam " - "van een kleur zoals ‘red’)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 - msgid "Default color of terminal background" - msgstr "Standaardkleur achtergrond van terminalvenster" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -136,11 +205,11 @@ msgstr "" - "specificatie (kan een HTML-achtig hexadecimaal getal zijn of de naam van een " - "kleur zoals ‘red’)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 - msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "Standaardkleur vetgedrukte tekst in terminalvenster" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 - msgid "" - "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " - "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -@@ -151,18 +220,18 @@ msgstr "" - "van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt genegeerd als bold-color-same-as-fg is " - "ingeschakeld." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "Gebruiken kleur van vetgedrukte tekst gelijk aan kleur normale tekst" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 - msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - "Indien ingeschakeld zal vetgedrukte tekst in dezelfde kleur als normale " - "tekst weergegeven worden." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 - msgid "" - "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " - "increase the font’s height.)" -@@ -170,7 +239,7 @@ msgstr "" - "Schaalfactor voor de celhoogte om regelafstand te vergroten. (Vergroot de " - "hoogte van het lettertype niet.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 - msgid "" - "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " - "increase the font’s width.)" -@@ -178,19 +247,19 @@ msgstr "" - "Schaalfactor voor de celbreedte om letterafstand te vergroten. (Vergroot de " - "breedte van het lettertype niet.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 - msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "Of aangepaste cursorkleuren worden gebruikt" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 - msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "Indien ingeschakeld worden de cursorkleuren van het profiel gebruikt." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 - msgid "Cursor background color" - msgstr "Achtergrondkleur van cursor" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -201,11 +270,11 @@ msgstr "" - "de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt genegeerd als cursor-colors-" - "set is uitgeschakeld." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 - msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "Voorgrondkleur van cursor" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -@@ -216,19 +285,19 @@ msgstr "" - "hexadecimaal getal zijn, of de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt " - "genegeerd als cursor-colors-set is uitgeschakeld." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 - msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "Of aangepaste markeringskleuren worden gebruikt" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 - msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "Indien ingeschakeld worden de markeerkleuren van het profiel gebruikt." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 - msgid "Highlight background color" - msgstr "Markeringsachtergrondkleur" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -239,11 +308,11 @@ msgstr "" - "getal zijn, of de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt genegeerd als " - "highlight-colors-set is uitgeschakeld." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 - msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "Markeringsvoorgrondkleur" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -@@ -255,39 +324,29 @@ msgstr "" - "achtig hexadecimaal getal zijn, of de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit " - "wordt genegeerd als highlight-colors-set is uitgeschakeld." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 - msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "Of tekst in beide richtingen weergegeven moet worden" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 - msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "" - "Indien ingeschakeld zal tekst in beide richtingen weergegeven worden " - "(“BiDi”)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 - msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "Of Arabische vormgeving uitgevoerd moet worden" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 - msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "Indien ingeschakeld zal Arabische tekst gevormd worden." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 --msgid "Whether to allow bold text" --msgstr "Toestaan van vetgedrukte tekst" -- --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 --msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." --msgstr "" --"Indien ingeschakeld hebben toepassingen de mogelijkheid om tekst vetgedrukt " --"te maken." -- --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 - msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "Vetgedrukt is ook fel" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 - msgid "" - "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " - "variants." -@@ -295,11 +354,11 @@ msgstr "" - "Indien ingeschakeld zijn de eerste 8 kleuren ook fel wanneer zij op " - "vetgedrukt worden ingesteld." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 - msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "Gebruiken van de terminalbel" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 - msgid "" - "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " - "word when doing word-wise selection" -@@ -307,11 +366,11 @@ msgstr "" - "Lijst van ASCII leestekens die niet als onderdeel van een woord worden " - "gezien bij word-wise selectie" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 - msgid "Default number of columns" - msgstr "Aantal kolommen (standaard)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -319,11 +378,11 @@ msgstr "" - "Het aantal kolommen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen " - "effect als ‘use_custom_default_size’ uitgeschakeld is." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 - msgid "Default number of rows" - msgstr "Aantal rijen (standaard)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -331,15 +390,15 @@ msgstr "" - "Het aantal rijen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen effect " - "als ‘use_custom_default_size’ uitgeschakeld is." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 - msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "Schuifbalk tonen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "Aantal regels dat teruggeschoven moet kunnen worden" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 - msgid "" - "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " - "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -@@ -350,11 +409,11 @@ msgstr "" - "weggegooid. Als ‘scrollback_unlimited’ ingeschakeld is, wordt deze waarde " - "genegeerd." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "Onbeperkt maken van het aantal terug te schuiven regels" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 - msgid "" - "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -365,29 +424,29 @@ msgstr "" - "kunnen hebben dat de harde schijf volloopt als er heel veel uitvoer in een " - "terminalvenster is." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "Naar beneden schuiven bij het indrukken van een toets" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "" - "Ingeschakeld springt bij indrukken van een toets de schuifbalk naar beneden." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "Naar beneden schuiven bij nieuwe uitvoer" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 - msgid "" - "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "Ingeschakeld zal de terminal naar onderen schuiven bij nieuwe uitvoer." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "Wat te doen met de terminal als de sub-opdracht wordt beëindigd" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 - msgid "" - "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " - "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -396,11 +455,11 @@ msgstr "" - "opdracht opnieuw uit te voeren, en ‘hold’ om het terminalvenster geopend te " - "houden zonder dat er een opdracht wordt uitgevoerd." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "Of de opdracht in de terminal als aanmeld-shell uitgevoerd moet worden" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -408,11 +467,26 @@ msgstr "" - "Ingeschakeld zal de opdracht in het terminalvenster gestart worden als een " - "aanmeld-shell (argv[0] zal voorafgegaan worden door een streepje)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -+msgstr "" -+"Of de werkmap behouden moet worden bij het openen van een nieuw " -+"terminalvenster" -+ -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -+msgid "" -+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -+"working directory of the opening terminal to the new one." -+msgstr "" -+"Bepaalt of, bij het openen van een nieuw terminalvenster, de werkmap van het " -+"reeds geopende terminalvenster overgedragen moet worden naar het nieuwe " -+"venster." -+ -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Uitvoeren van een aangepaste opdracht in plaats van de shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." -@@ -420,11 +494,11 @@ msgstr "" - "Ingeschakeld zal de waarde van ‘custom_command’ uitgevoerd worden in plaats " - "van de shell." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 - msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "Laten knipperen van de cursor" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 - msgid "" - "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " - "or “on” or “off” to set the mode explicitly." -@@ -432,11 +506,11 @@ msgstr "" - "De mogelijke waarden zijn ‘system’ om de algemene instellingen te gebruiken, " - "dan wel ‘on’ of ‘off’ om dit expliciet in te stellen." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 - msgid "The cursor appearance" - msgstr "Cursoruiterlijk" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 - msgid "" - "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " - "the terminal is “focused” or “unfocused”." -@@ -445,49 +519,49 @@ msgstr "" - "tekst toestaan, of alleen wanneer de terminal is gefocust (‘focused’) of " - "niet gefocust (‘unfocused’)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 - msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "Aangepaste opdracht uitvoeren in plaats van de shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "" - "Gebruik deze opdracht in plaats van de shell als use_custom_command is " - "ingeschakeld." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 - msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "Palet voor terminaltoepassingen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 - msgid "A Pango font name and size" - msgstr "Pango-lettertypenaam en -grootte" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 - msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "De code-reeks geproduceerd door de Backspace-toets" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 - msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "De code-reeks geproduceerd door de Delete-toets" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "Gebruik van themakleuren voor de terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 - msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "Gebruik van systeem-lettertype met een vaste breedte" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 - msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "Opnieuw afbreken van regels bij het aanpassen van de venstergrootte" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 - msgid "Which encoding to use" - msgstr "De te gebruiken codering" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 - msgid "" - "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " - "encoding" -@@ -495,20 +569,20 @@ msgstr "" - "Of tekens van onduidelijke breedte smal of breed zijn wanneer UTF-8-codering " - "wordt gebruikt" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "Sneltoets om een nieuw tabblad te openen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "Sneltoets om een nieuw venster te openen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "" - "Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad op te slaan in een bestand" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 - msgid "" - "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " - "formats" -@@ -516,129 +590,163 @@ msgstr "" - "Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad te exporteren naar meerdere " - "bestandsformaten" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 - msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - msgstr "" - "Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad te printen naar een printer " - "of een bestand" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 - msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "Sneltoets om een venster te sluiten" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 - msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "Sneltoets om tekst te kopiëren" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 - msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "Sneltoets om tekst te kopiëren als HTML" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "Sneltoets om tekst te plakken" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 - msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "Sneltoets om alle tekst te selecteren" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 - msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "Sneltoets om het Voorkeuren-venster te openen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "Sneltoets om naar volledig-schermmodus te schakelen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "Sneltoets om de zichtbaarheid van de menubalk in te stellen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "Sneltoets om de ‘alleen-lezen’-status in/uit te schakelen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "Sneltoets om het terminalvenster te herstellen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 - msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "Sneltoets om het terminalvenster te herstellen en te wissen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 - msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "Sneltoets om het zoekvenster te openen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 - msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "Sneltoets om de volgende zoekterm te vinden" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 - msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "Sneltoets om de vorige zoekterm te vinden" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 - msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "Sneltoets om oplichten van zoekresultaten op te heffen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het vorige tabblad" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het volgende tabblad" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad naar links te verplaatsen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad naar rechts te verplaatsen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad los te koppelen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "Sneltoets om naar het genummerde tabblad te gaan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het laatste tabblad" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 - msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "Sneltoets om hulp in te schakelen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 - msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "Sneltoets om het lettertype te vergroten" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 - msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "Sneltoets om het lettertype te verkleinen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "Sneltoets om het lettertype de standaardgrootte te geven" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 - msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het primaire menu" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 - msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "Gebruik menubalk-sneltoetsen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 - msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -@@ -648,11 +756,11 @@ msgstr "" - "conflicteren met bepaalde toepassingen die in de terminal draaien. Vandaar " - "de mogelijkheid om deze sneltoetsen uit te schakelen." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 - msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "Of sneltoetsen ingeschakeld zijn" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 - msgid "" - "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " - "inside the terminal so it’s possible to turn them off." -@@ -661,11 +769,11 @@ msgstr "" - "toepassingen die in de terminal draaien. Vandaar de mogelijkheid om deze " - "sneltoetsen uit te schakelen." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "Standaard GTK-sneltoets voor menubalktoegang inschakelen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 - msgid "" - "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -675,1143 +783,1123 @@ msgstr "" - "worden via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = ‘watdanook’). Deze optie maakt het " - "mogelijk om de standaard sneltoets uit te schakelen." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 - msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "Inschakelen shell-integratie" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "Vragen om bevestiging bij het sluiten van terminalvensters" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 - msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "Tonen van de menubalk in nieuwe vensters" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 - msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "Openen nieuwe terminalvensters als vensters of tabbladen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 - msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "Of de tabbladenbalk weergegeven wordt" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 - msgid "The position of the tab bar" - msgstr "De positie van de tabbladbalk" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 - msgid "Which theme variant to use" - msgstr "Welke thema-variant wordt gebruikt" - -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 -+msgid "" -+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -+msgstr "" -+"Of nieuwe tabbladen naast het huidige geopend worden, dan wel aan het einde" -+ - #. Open new terminal in new window --#: ../src/preferences.ui.h:2 -+#: src/preferences.ui:14 - msgid "Window" - msgstr "Venster" - - #. Open new terminal in new tab --#: ../src/preferences.ui.h:4 -+#: src/preferences.ui:18 - msgid "Tab" - msgstr "Tabblad" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 -+#. New tab opens at the last position -+#: src/preferences.ui:32 -+msgid "Last" -+msgstr "Laatste" -+ -+#. New tab opens next to current tab -+#: src/preferences.ui:36 -+msgid "Next" -+msgstr "Volgende" -+ -+#: src/preferences.ui:50 - msgctxt "theme variant" - msgid "Default" - msgstr "Standaard" - --#: ../src/preferences.ui.h:6 -+#: src/preferences.ui:54 - msgctxt "theme variant" - msgid "Light" - msgstr "Licht" - --#: ../src/preferences.ui.h:7 -+#: src/preferences.ui:58 - msgctxt "theme variant" - msgid "Dark" - msgstr "Donker" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: src/preferences.ui:107 - msgid "Narrow" - msgstr "Smal" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:11 -+#: src/preferences.ui:111 - msgid "Wide" - msgstr "Breed" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:13 -+#: src/preferences.ui:123 - msgid "Block" - msgstr "Blok" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:15 -+#: src/preferences.ui:126 - msgid "I-Beam" - msgstr "I-profiel" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:17 -+#: src/preferences.ui:129 - msgid "Underline" - msgstr "Onderstrepen" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:19 -+#: src/preferences.ui:140 - msgid "Default" - msgstr "Standaard" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:21 -+#: src/preferences.ui:143 - msgid "Enabled" - msgstr "Ingeschakeld" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:23 -+#: src/preferences.ui:146 - msgid "Disabled" - msgstr "Uitgeschakeld" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:25 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 - msgid "Never" - msgstr "Nooit" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:27 -+#: src/preferences.ui:160 - msgid "When focused" - msgstr "Bij focus" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:29 -+#: src/preferences.ui:163 - msgid "When unfocused" - msgstr "Bij geen focus" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:31 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 - msgid "Always" - msgstr "Altijd" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:33 -+#: src/preferences.ui:177 - msgid "Replace initial title" - msgstr "Begintitel vervangen" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:35 -+#: src/preferences.ui:180 - msgid "Append initial title" - msgstr "Na begintitel plaatsen" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:37 -+#: src/preferences.ui:183 - msgid "Prepend initial title" - msgstr "Voor begintitel plaatsen" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:39 -+#: src/preferences.ui:186 - msgid "Keep initial title" - msgstr "Begintitel behouden" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:41 -+#: src/preferences.ui:197 - msgid "Exit the terminal" - msgstr "Terminal afsluiten" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:43 -+#: src/preferences.ui:200 - msgid "Restart the command" - msgstr "Opdracht herstarten" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:45 -+#: src/preferences.ui:203 - msgid "Hold the terminal open" - msgstr "Terminal openhouden" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:47 -+#: src/preferences.ui:214 - msgid "Tango" - msgstr "Tango" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:49 -+#: src/preferences.ui:217 - msgid "Linux console" - msgstr "Linux-console" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:51 -+#: src/preferences.ui:220 - msgid "XTerm" - msgstr "XTerm" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:53 -+#: src/preferences.ui:223 - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:55 -+#: src/preferences.ui:226 - msgid "Solarized" - msgstr "Solarized" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606 -+#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 - msgid "Custom" - msgstr "Aangepast" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:59 -+#: src/preferences.ui:240 - msgid "Automatic" - msgstr "Automatisch" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:61 -+#: src/preferences.ui:243 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:63 -+#: src/preferences.ui:246 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "Ascii DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:65 -+#: src/preferences.ui:249 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Escape-reeks" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:67 -+#: src/preferences.ui:252 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY wissen" - --#: ../src/preferences.ui.h:68 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:269 -+msgid "Shell only" -+msgstr "Enkel shell" -+ -+#: src/preferences.ui:337 - msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "Menubalk _standaard in nieuwe terminalvensters tonen" - --#: ../src/preferences.ui.h:69 -+#: src/preferences.ui:353 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "" - "Menusneltoetsen _inschakelen (zoals Alt+b om het Bestandmenu te openen)" - --#: ../src/preferences.ui.h:70 -+#: src/preferences.ui:370 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "M_enu-toegangstoets inschakelen (standaard F10)" - --#: ../src/preferences.ui.h:71 -+#: src/preferences.ui:395 - msgid "Theme _variant:" - msgstr "Thema_variant:" - --#: ../src/preferences.ui.h:72 -+#: src/preferences.ui:427 - msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "_Nieuwe terminalvensters openen in:" - --#: ../src/preferences.ui.h:73 -+#: src/preferences.ui:459 -+msgid "New tab _position:" -+msgstr "_Positie van nieuw tabblad:" -+ -+#: src/preferences.ui:520 - msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "Sneltoetsen i_nschakelen" - --#: ../src/preferences.ui.h:74 -+#: src/preferences.ui:586 - msgid "Text Appearance" - msgstr "Tekstopmaak" - --#: ../src/preferences.ui.h:75 -+#: src/preferences.ui:603 - msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "Oorspronkelijke _afmeting van de terminal:" - --#: ../src/preferences.ui.h:76 -+#: src/preferences.ui:636 - msgid "columns" - msgstr "kolommen" - --#: ../src/preferences.ui.h:77 -+#: src/preferences.ui:673 - msgid "rows" - msgstr "rijen" - --#: ../src/preferences.ui.h:78 -+#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 - msgid "Rese_t" - msgstr "Her_stellen" - --#: ../src/preferences.ui.h:79 -+#: src/preferences.ui:715 - msgid "Custom _font:" - msgstr "Aangepast l_ettertype:" - --#: ../src/preferences.ui.h:80 -+#: src/preferences.ui:736 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Kies een terminalvenster-lettertype" - --#: ../src/preferences.ui.h:81 -+#: src/preferences.ui:749 - msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "Cel_ruimte:" - --#: ../src/preferences.ui.h:82 -+#: src/preferences.ui:864 - msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "_Knipperende tekst toestaan:" - --#: ../src/preferences.ui.h:83 -+#: src/preferences.ui:898 - msgid "Cursor" - msgstr "Cursor" - --#: ../src/preferences.ui.h:84 -+#: src/preferences.ui:915 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "_Cursorvorm:" - --#: ../src/preferences.ui.h:85 -+#: src/preferences.ui:949 - msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "Cursor_knippering:" - --#: ../src/preferences.ui.h:86 -+#: src/preferences.ui:983 - msgid "Sound" - msgstr "Geluid" - --#: ../src/preferences.ui.h:87 -+#: src/preferences.ui:997 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "_Terminalbel" - --#: ../src/preferences.ui.h:88 -+#: src/preferences.ui:1023 - msgid "Profile ID:" - msgstr "Profiel-ID:" - --#: ../src/preferences.ui.h:89 -+#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 - msgid "Text" - msgstr "Tekst" - --#: ../src/preferences.ui.h:90 -+#: src/preferences.ui:1086 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Tekst- en achtergrondkleur" - --#: ../src/preferences.ui.h:91 -+#: src/preferences.ui:1110 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "Kleuren van het s_ysteemthema gebruiken" - --#: ../src/preferences.ui.h:92 -+#: src/preferences.ui:1139 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "_Ingebouwde schema’s:" - --#: ../src/preferences.ui.h:93 -+#: src/preferences.ui:1192 - msgid "Background" - msgstr "Achtergrond" - --#: ../src/preferences.ui.h:94 -+#: src/preferences.ui:1205 - msgid "_Default color:" - msgstr "_Standaardkleur:" - --#: ../src/preferences.ui.h:95 -+#: src/preferences.ui:1222 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Tekstkleur terminalvenster kiezen" - --#: ../src/preferences.ui.h:96 -+#: src/preferences.ui:1236 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Achtergrondkleur terminalvenster kiezen" - --#: ../src/preferences.ui.h:97 -+#: src/preferences.ui:1246 - msgid "Bo_ld color:" - msgstr "_Vetgedruktkleur:" - --#: ../src/preferences.ui.h:98 -+#: src/preferences.ui:1266 - msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "Tekstkleur vetgedrukte tekst in terminalvenster kiezen" - --#: ../src/preferences.ui.h:99 -+#: src/preferences.ui:1276 - msgid "_Underline color:" - msgstr "_Onderstreepkleur:" - --#: ../src/preferences.ui.h:100 -+#: src/preferences.ui:1294 - msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "Tekstkleur onderstreepte tekst in terminalvenster kiezen" - --#: ../src/preferences.ui.h:101 -+#: src/preferences.ui:1303 - msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "_Cursorkleur:" - --#: ../src/preferences.ui.h:102 -+#: src/preferences.ui:1323 - msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "Voorgrondkleur cursor in terminalvenster kiezen" - --#: ../src/preferences.ui.h:103 -+#: src/preferences.ui:1337 - msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "Achtergrondkleur cursor in terminalvenster kiezen" - --#: ../src/preferences.ui.h:104 -+#: src/preferences.ui:1347 - msgid "_Highlight color:" - msgstr "_Markeringskleur:" - --#: ../src/preferences.ui.h:105 -+#: src/preferences.ui:1366 - msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "Voorgrondkleur markering in terminalvenster kiezen" - --#: ../src/preferences.ui.h:106 -+#: src/preferences.ui:1380 - msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "Achtergrondkleur markering in terminalvenster kiezen" - --#: ../src/preferences.ui.h:107 -+#: src/preferences.ui:1427 - msgid "Palette" - msgstr "Palet" - --#: ../src/preferences.ui.h:108 -+#: src/preferences.ui:1459 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "Ingebouwde _schema’s:" - --#: ../src/preferences.ui.h:109 -+#: src/preferences.ui:1492 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "Kleuren_palet:" - --#: ../src/preferences.ui.h:110 -+#: src/preferences.ui:1733 - msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "_Vetgedrukte tekst in felle kleuren tonen" - --#: ../src/preferences.ui.h:111 -+#: src/preferences.ui:1772 - msgid "Colors" - msgstr "Kleuren" - --#: ../src/preferences.ui.h:112 -+#: src/preferences.ui:1790 - msgid "_Show scrollbar" - msgstr "_Schuifbalk tonen" - --#: ../src/preferences.ui.h:113 -+#: src/preferences.ui:1807 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "S_chuiven bij nieuwe uitvoer" - --#: ../src/preferences.ui.h:114 -+#: src/preferences.ui:1824 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Schuiven _bij een toetsaanslag" - --#: ../src/preferences.ui.h:115 -+#: src/preferences.ui:1841 - msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "_Terugschuiven beperken tot:" - --#: ../src/preferences.ui.h:116 -+#: src/preferences.ui:1879 - msgid "lines" - msgstr "regels" - --#: ../src/preferences.ui.h:117 -+#: src/preferences.ui:1905 - msgid "Scrolling" - msgstr "Schuiven" - --#: ../src/preferences.ui.h:118 -+#: src/preferences.ui:1922 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "Opdracht _uitvoeren als een aanmeld-shell" - --#: ../src/preferences.ui.h:119 -+#: src/preferences.ui:1937 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "Aangepaste opdracht _uitvoeren in plaats van mijn shell" - --#: ../src/preferences.ui.h:120 -+#: src/preferences.ui:1954 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Aangepaste _opdracht:" - --#: ../src/preferences.ui.h:121 -+#: src/preferences.ui:1980 -+msgid "_Preserve working directory:" -+msgstr "Werkma_p behouden" -+ -+#: src/preferences.ui:2014 - msgid "When command _exits:" - msgstr "Als opdracht _eindigt:" - --#: ../src/preferences.ui.h:122 -+#: src/preferences.ui:2052 - msgid "Command" - msgstr "Opdracht" - --#: ../src/preferences.ui.h:123 -+#: src/preferences.ui:2072 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "_Backspace-toets genereert:" - --#: ../src/preferences.ui.h:124 -+#: src/preferences.ui:2105 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "_Delete-toets genereert:" - --#: ../src/preferences.ui.h:125 -+#: src/preferences.ui:2138 - msgid "_Encoding:" - msgstr "_Codering:" - --#: ../src/preferences.ui.h:126 -+#: src/preferences.ui:2170 - msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "Tekens met onduidelijke _breedte:" - --#: ../src/preferences.ui.h:127 -+#: src/preferences.ui:2202 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Compatibiliteitsopties terugzetten naar standaardinstellingen" - --#: ../src/preferences.ui.h:128 -+#: src/preferences.ui:2225 - msgid "Compatibility" - msgstr "Compatibiliteit" - --#: ../src/preferences.ui.h:129 -+#: src/preferences.ui:2304 - msgid "Clone…" - msgstr "Dupliceren…" - --#: ../src/preferences.ui.h:130 -+#: src/preferences.ui:2311 - msgid "Rename…" - msgstr "Hernoemen…" - --#: ../src/preferences.ui.h:131 -+#: src/preferences.ui:2318 - msgid "Delete…" - msgstr "Verwijderen…" - --#: ../src/preferences.ui.h:132 -+#: src/preferences.ui:2331 - msgid "Set as default" - msgstr "Standaard instellen" - --#: ../src/preferences.ui.h:133 -+#: src/preferences.ui:2395 - msgid "Cancel" - msgstr "Afbreken" - --#: ../src/profile-editor.c:158 -+#: src/profile-editor.c:157 - msgid "Black on light yellow" - msgstr "Zwart op lichtgeel" - --#: ../src/profile-editor.c:162 -+#: src/profile-editor.c:161 - msgid "Black on white" - msgstr "Zwart op wit" - --#: ../src/profile-editor.c:166 -+#: src/profile-editor.c:165 - msgid "Gray on black" - msgstr "Grijs op zwart" - --#: ../src/profile-editor.c:170 -+#: src/profile-editor.c:169 - msgid "Green on black" - msgstr "Groen op zwart" - --#: ../src/profile-editor.c:174 -+#: src/profile-editor.c:173 - msgid "White on black" - msgstr "Wit op zwart" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:179 -+#: src/profile-editor.c:178 - msgid "Tango light" - msgstr "Tango (licht)" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:184 -+#: src/profile-editor.c:183 - msgid "Tango dark" - msgstr "Tango (donker)" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:189 -+#: src/profile-editor.c:188 - msgid "Solarized light" - msgstr "Gesolariseerd helder" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:194 -+#: src/profile-editor.c:193 - msgid "Solarized dark" - msgstr "Gesolariseerd donker" - --#: ../src/profile-editor.c:549 -+#: src/profile-editor.c:556 - #, c-format - msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "Fout bij inlezen opdracht: %s" - -+#: src/profile-editor.c:712 -+msgid "Armenian" -+msgstr "Armeens" -+ -+#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 -+msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "Traditioneel Chinees" -+ -+#: src/profile-editor.c:715 -+msgid "Cyrillic/Russian" -+msgstr "Cyrillisch/Russisch" -+ -+#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 -+msgid "Japanese" -+msgstr "Japans" -+ -+#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 -+msgid "Korean" -+msgstr "Koreaans" -+ -+#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 -+msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "Vereenvoudigd Chinees" -+ -+#: src/profile-editor.c:722 -+msgid "Georgian" -+msgstr "Georgisch" -+ -+#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 -+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 -+msgid "Western" -+msgstr "Westers" -+ -+#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 -+#: src/profile-editor.c:763 -+msgid "Central European" -+msgstr "Centraal-Europees" -+ -+#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 -+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 -+msgid "Cyrillic" -+msgstr "Cyrillisch" -+ -+#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 -+#: src/profile-editor.c:767 -+msgid "Turkish" -+msgstr "Turks" -+ -+#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 -+#: src/profile-editor.c:768 -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Hebreeuws" -+ -+#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 -+#: src/profile-editor.c:769 -+msgid "Arabic" -+msgstr "Arabisch" -+ -+#: src/profile-editor.c:732 -+msgid "Nordic" -+msgstr "Noors" -+ -+#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 -+msgid "Baltic" -+msgstr "Baltisch" -+ -+#: src/profile-editor.c:734 -+msgid "Celtic" -+msgstr "Keltisch" -+ -+#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 -+msgid "Romanian" -+msgstr "Roemeens" -+ -+#: src/profile-editor.c:738 -+msgid "South European" -+msgstr "Zuid-Europees" -+ -+#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 -+msgid "Greek" -+msgstr "Grieks" -+ -+#: src/profile-editor.c:743 -+msgid "Hebrew Visual" -+msgstr "Hebreeuws visueel" -+ -+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 -+msgid "Cyrillic/Ukrainian" -+msgstr "Cyrillisch/Oekraïens" -+ -+#: src/profile-editor.c:752 -+msgid "Croatian" -+msgstr "Kroatisch" -+ -+#: src/profile-editor.c:760 -+msgid "Thai" -+msgstr "Thais" -+ -+#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 -+msgid "Unicode" -+msgstr "Unicode" -+ -+#: src/profile-editor.c:771 -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Vietnamees" -+ -+#: src/profile-editor.c:779 -+msgid "Legacy CJK Encodings" -+msgstr "Uitgefaseerde CJK-coderingen" -+ -+#: src/profile-editor.c:780 -+msgid "Obsolete Encodings" -+msgstr "Verouderde coderingen" -+ - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width --#: ../src/profile-editor.c:828 -+#: src/profile-editor.c:980 - msgid "width" - msgstr "breedte" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height --#: ../src/profile-editor.c:833 -+#: src/profile-editor.c:985 - msgid "height" - msgstr "hoogte" - --#: ../src/profile-editor.c:885 -+#: src/profile-editor.c:1033 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "Paletkleur %u kiezen" - --#: ../src/profile-editor.c:889 -+#: src/profile-editor.c:1037 - #, c-format - msgid "Palette entry %u" - msgstr "Palet-item %u" - --#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 -+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 - msgid "Find" - msgstr "Zoeken" - --#: ../src/search-popover.ui.h:2 -+#: src/search-popover.ui:51 - msgid "Find previous occurrence" - msgstr "Naar vorige gevonden zoekterm" - --#: ../src/search-popover.ui.h:3 -+#: src/search-popover.ui:73 - msgid "Find next occurrence" - msgstr "Naar volgende gevonden zoekterm" - - # terminal/terminalvenster --#: ../src/search-popover.ui.h:4 -+#: src/search-popover.ui:104 - msgid "Toggle search options" - msgstr "Zoekopties in/uitschakelen" - --#: ../src/search-popover.ui.h:5 -+#: src/search-popover.ui:167 - msgid "_Match case" - msgstr "_Hoofdlettergevoelig" - --#: ../src/search-popover.ui.h:6 -+#: src/search-popover.ui:186 - msgid "Match _entire word only" - msgstr "Enkel _complete woorden" - --#: ../src/search-popover.ui.h:7 -+#: src/search-popover.ui:204 - msgid "Match as _regular expression" - msgstr "Als _reguliere expressie gebruiken" - --#: ../src/search-popover.ui.h:8 -+#: src/search-popover.ui:222 - msgid "_Wrap around" - msgstr "Doorgaan na document_einde" - --#: ../src/terminal-accels.c:126 -+#: src/terminal-accels.c:126 - msgid "New Tab" - msgstr "Nieuw tabblad" - --#: ../src/terminal-accels.c:129 -+#: src/terminal-accels.c:129 - msgid "Save Contents" - msgstr "Inhoud opslaan" - --#: ../src/terminal-accels.c:132 -+#: src/terminal-accels.c:132 - msgid "Export" - msgstr "Exporteren" - --#: ../src/terminal-accels.c:135 -+#: src/terminal-accels.c:135 - msgid "Print" - msgstr "Afdrukken" - --#: ../src/terminal-accels.c:137 -+#: src/terminal-accels.c:137 - msgid "Close Tab" - msgstr "Tabblad sluiten" - --#: ../src/terminal-accels.c:138 -+#: src/terminal-accels.c:138 - msgid "Close Window" - msgstr "Venster sluiten" - --#: ../src/terminal-accels.c:142 -+#: src/terminal-accels.c:142 - msgid "Copy" - msgstr "Kopiëren" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: src/terminal-accels.c:143 - msgid "Copy as HTML" - msgstr "Kopiëren als HTML" - --#: ../src/terminal-accels.c:144 -+#: src/terminal-accels.c:144 - msgid "Paste" - msgstr "Plakken" - --#: ../src/terminal-accels.c:145 -+#: src/terminal-accels.c:145 - msgid "Select All" - msgstr "Alles selecteren" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: src/terminal-accels.c:151 - msgid "Find Next" - msgstr "Volgende zoeken" - --#: ../src/terminal-accels.c:152 -+#: src/terminal-accels.c:152 - msgid "Find Previous" - msgstr "Vorige zoeken" - --#: ../src/terminal-accels.c:153 -+#: src/terminal-accels.c:153 - msgid "Clear Highlight" - msgstr "Oplichten uitzetten" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: src/terminal-accels.c:157 - msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "Menubalk tonen en verbergen" - --#: ../src/terminal-accels.c:158 -+#: src/terminal-accels.c:158 - msgid "Full Screen" - msgstr "Volledig scherm" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: src/terminal-accels.c:159 - msgid "Zoom In" - msgstr "Inzoomen" - --#: ../src/terminal-accels.c:160 -+#: src/terminal-accels.c:160 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Uitzoomen" - --#: ../src/terminal-accels.c:161 -+#: src/terminal-accels.c:161 - msgid "Normal Size" - msgstr "Normale grootte" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: src/terminal-accels.c:165 - msgid "Read-Only" - msgstr "Alleen-lezen" - --#: ../src/terminal-accels.c:166 -+#: src/terminal-accels.c:166 - msgid "Reset" - msgstr "Herstellen" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: src/terminal-accels.c:167 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "Herstellen en wissen" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: src/terminal-accels.c:171 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Naar vorige tabblad wisselen" - --#: ../src/terminal-accels.c:172 -+#: src/terminal-accels.c:172 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Naar volgende tabblad wisselen" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: src/terminal-accels.c:173 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" - --#: ../src/terminal-accels.c:174 -+#: src/terminal-accels.c:174 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" - --#: ../src/terminal-accels.c:175 -+#: src/terminal-accels.c:175 - msgid "Detach Tab" - msgstr "Tabblad loskoppelen" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: src/terminal-accels.c:211 - msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "Naar laatste tabblad wisselen" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: src/terminal-accels.c:215 - msgid "Contents" - msgstr "Inhoud" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: src/terminal-accels.c:219 - msgid "Show Primary Menu" - msgstr "Primair menu tonen" - --#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 -+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 - msgid "File" - msgstr "Bestand" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 -+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 - msgid "Edit" - msgstr "Bewerken" - --#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 -+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 - msgid "View" - msgstr "Beeld" - --#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 -+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 - msgid "Search" - msgstr "Zoeken" - --#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 -+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 - msgid "Tabs" - msgstr "Tabbladen" - --#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 -+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 - msgid "Help" - msgstr "Hulp" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673 -+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 - msgid "Global" - msgstr "Algemeen" - --#: ../src/terminal-accels.c:362 -+#: src/terminal-accels.c:360 - #, c-format - msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "Naar tabblad %u wisselen" - --#: ../src/terminal-accels.c:552 -+#: src/terminal-accels.c:550 - msgid "_Action" - msgstr "_Actie" - --#: ../src/terminal-accels.c:571 -+#: src/terminal-accels.c:569 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "_Sneltoets" - --#: ../src/terminal-app.c:502 -+#: src/terminal-app.c:497 - msgid "New Terminal" - msgstr "Nieuw terminalvenster" - --#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796 -+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 - msgid "New _Terminal" - msgstr "_Nieuw terminalvenster" - --#: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805 -+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 - msgid "New _Tab" - msgstr "Nieuw tab_blad" - --#: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 --#: ../src/terminal-window.c:1801 -+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -+#: src/terminal-window.c:1775 - msgid "New _Window" - msgstr "Nieuw _venster" - --#: ../src/terminal-app.c:564 -+#: src/terminal-app.c:559 - msgid "Change _Profile" - msgstr "_Profiel wijzigen" - --#: ../src/terminal-app.c:577 -+#: src/terminal-app.c:572 - msgid "_Profile" - msgstr "_Profiel" - --#: ../src/terminal.c:568 -+#: src/terminal.c:565 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Argumenten ontleden is mislukt: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:66 --msgid "Armenian" --msgstr "Armeens" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68 --#: ../src/terminal-encoding.c:72 --msgid "Chinese Traditional" --msgstr "Traditioneel Chinees" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:69 --msgid "Cyrillic/Russian" --msgstr "Cyrillisch/Russisch" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:119 --msgid "Japanese" --msgstr "Japans" -- --#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 --msgid "Korean" --msgstr "Koreaans" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74 --#: ../src/terminal-encoding.c:75 --msgid "Chinese Simplified" --msgstr "Vereenvoudigd Chinees" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:76 --msgid "Georgian" --msgstr "Georgisch" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 --#: ../src/terminal-encoding.c:132 --msgid "Western" --msgstr "Westers" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91 --#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130 --msgid "Central European" --msgstr "Centraal-Europees" -- --#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV }, --#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94 --#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131 --msgid "Cyrillic" --msgstr "Cyrillisch" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134 --msgid "Turkish" --msgstr "Turks" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98 --#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135 --msgid "Hebrew" --msgstr "Hebreeuws" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136 --msgid "Arabic" --msgstr "Arabisch" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:86 --msgid "Nordic" --msgstr "Noors" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93 --#: ../src/terminal-encoding.c:137 --msgid "Baltic" --msgstr "Baltisch" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:88 --msgid "Celtic" --msgstr "Keltisch" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 --msgid "Romanian" --msgstr "Roemeens" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:92 --msgid "South European" --msgstr "Zuid-Europees" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110 --#: ../src/terminal-encoding.c:133 --msgid "Greek" --msgstr "Grieks" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:97 --msgid "Hebrew Visual" --msgstr "Hebreeuws visueel" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118 --msgid "Cyrillic/Ukrainian" --msgstr "Cyrillisch/Oekraïens" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:107 --msgid "Croatian" --msgstr "Kroatisch" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:108 --msgid "Hindi" --msgstr "Hindi" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:109 --msgid "Persian" --msgstr "Perzisch" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:111 --msgid "Gujarati" --msgstr "Gujarati" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:112 --msgid "Gurmukhi" --msgstr "Gurmukhi" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:114 --msgid "Icelandic" --msgstr "IJslands" -- --#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV --#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129 --#: ../src/terminal-encoding.c:138 --msgid "Vietnamese" --msgstr "Vietnamees" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:122 --msgid "Thai" --msgstr "Thais" -- --#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145 --msgid "Unicode" --msgstr "Unicode" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:146 --msgid "Legacy CJK Encodings" --msgstr "Uitgefaseerde CJK-coderingen" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:147 --msgid "Obsolete Encodings" --msgstr "Verouderde coderingen" -- --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 -+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "_Uitzoomen" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 -+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 - msgid "Zoom _In" - msgstr "_Inzoomen" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 -+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 - msgid "_Full Screen" - msgstr "_Volledig scherm" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 --#: ../src/terminal-window.c:1777 -+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -+#: src/terminal-window.c:1751 - msgid "Read-_Only" - msgstr "_Alleen-lezen" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 - msgid "Set _Title…" - msgstr "Titel _instellen…" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 -+#: src/terminal-headermenu.ui:60 - msgid "_Advanced" - msgstr "Gea_vanceerd" - - # was herinitialiseren, maar resetten is beter (de reset-knop zit ook op computer) - # dus mensen (en zeker terminal-gebruikers) weten wat dat is --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 -+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 - msgid "_Reset" - msgstr "_Herstellen" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 -+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Herstellen en _wissen" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 -+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 - msgid "_1. 80×24" - msgstr "_1. 80×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 -+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 - msgid "_2. 80×43" - msgstr "_2. 80×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 -+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 - msgid "_3. 132×24" - msgstr "_3. 132×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 -+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 - msgid "_4. 132×43" - msgstr "_4. 132×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 -+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 - msgid "_Inspector" - msgstr "_Controleur" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361 --#: ../src/terminal-window.c:1789 -+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 -+#: src/terminal-window.c:1763 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Voorkeuren" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 -+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 - msgid "_Help" - msgstr "_Hulp" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 -+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 - msgid "_About" - msgstr "I_nfo" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:21 - msgid "_File" - msgstr "_Bestand" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:26 - msgid "_Save Contents…" - msgstr "Inhoud op_slaan…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:31 - msgid "_Export…" - msgstr "_Exporteren…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:36 - msgid "_Print…" - msgstr "Af_drukken…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:43 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "Tabblad _sluiten" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:48 - msgid "_Close Window" - msgstr "Venster sl_uiten" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:55 - msgid "_Edit" - msgstr "Be_werken" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 - msgid "_Copy" - msgstr "_Kopiëren" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 - msgid "Copy as _HTML" - msgstr "Kopiëren als _HTML" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 - msgid "_Paste" - msgstr "_Plakken" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 - msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "Als _bestandsnamen plakken" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:80 - msgid "Select _All" - msgstr "_Alles selecteren" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:86 - msgid "P_references" - msgstr "Voo_rkeuren" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:92 - msgid "_View" - msgstr "Beel_d" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "_Menubalk tonen" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:111 - msgid "_Normal Size" - msgstr "_Normale grootte" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:121 - msgid "_Search" - msgstr "_Zoeken" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:125 - msgid "_Find…" - msgstr "_Zoeken…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:129 - msgid "Find _Next" - msgstr "_Volgende zoeken" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:133 - msgid "Find _Previous" - msgstr "Vo_rige zoeken" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:137 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "Oplichten _uitzetten" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:143 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminal" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 --msgid "Set _Character Encoding" --msgstr "Te_kenset instellen" -- - # _b is al voor _Bestand (Wouter Bolsterlee) --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:195 - msgid "Ta_bs" - msgstr "T_abbladen" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:201 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "Vo_rig tabblad" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:205 - msgid "_Next Tab" - msgstr "_Volgend tabblad" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 --msgid "Move Tab _Left" --msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -+msgid "Move Terminal _Left" -+msgstr "Terminalvenster naar _links verplaatsen" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 --msgid "Move Tab _Right" --msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -+msgid "Move Terminal _Right" -+msgstr "Terminalvenster naar _rechts verplaatsen" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 --msgid "_Detach Tab" --msgstr "Tabblad _loskoppelen" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -+msgid "_Detach Terminal" -+msgstr "Terminalvenster _loskoppelen" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:231 - msgid "_Contents" - msgstr "In_houd" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:534 -+#: src/terminal-nautilus.c:533 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Op afstand in _terminal openen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:536 -+#: src/terminal-nautilus.c:535 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "In lokale _terminal openen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551 -+#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "De geselecteerde map in een terminal openen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553 -+#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "De huidige open map in een terminal openen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:548 -+#: src/terminal-nautilus.c:547 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "In _terminal openen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:558 -+#: src/terminal-nautilus.c:557 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "_Terminal openen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:559 -+#: src/terminal-nautilus.c:558 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Een terminal openen" - --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 --msgid "Move Terminal _Left" --msgstr "Terminalvenster naar _links verplaatsen" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 --msgid "Move Terminal _Right" --msgstr "Terminalvenster naar _rechts verplaatsen" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 --msgid "_Detach Terminal" --msgstr "Terminalvenster _loskoppelen" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "Terminal sl_uiten" - --#: ../src/terminal-options.c:281 -+#: src/terminal-options.c:282 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1821,7 +1909,7 @@ msgstr "" - "kunnen worden verwijderd." - - #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable --#: ../src/terminal-options.c:292 -+#: src/terminal-options.c:293 - #, c-format - msgid "" - "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -@@ -1830,47 +1918,47 @@ msgstr "" - "Gebruik ‘%s’ om de opties te beëindigen, en plaats de uit te voeren opdracht " - "erachter." - --#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315 -+#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 - #, c-format - msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "" - "Optie ‘%s’ wordt niet langer in deze versie van Gnome Terminal ondersteund." - --#: ../src/terminal-options.c:387 -+#: src/terminal-options.c:388 - #, c-format - msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "Argument van ‘%s’ is geen geldige opdracht: %s" - --#: ../src/terminal-options.c:560 -+#: src/terminal-options.c:561 - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "Twee rollen voor één venster opgegeven" - --#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614 -+#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 - #, c-format - msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "‘%s’ optie is tweemaal voor hetzelfde venster opgegeven\n" - --#: ../src/terminal-options.c:833 -+#: src/terminal-options.c:834 - #, c-format - msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "FD %d kan niet twee keer worden doorgegeven" - --#: ../src/terminal-options.c:895 -+#: src/terminal-options.c:896 - #, c-format - msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "‘%s’ is geen geldige zoomfactor" - --#: ../src/terminal-options.c:902 -+#: src/terminal-options.c:903 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "Zoomfactor ‘%g’ is te klein, gebruik %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:910 -+#: src/terminal-options.c:911 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "Zoomfactor ‘%g’ is te groot, gebruik %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:948 -+#: src/terminal-options.c:949 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1879,19 +1967,19 @@ msgstr "" - "Optie ‘%s’ vereist het opgeven van de opdracht om het restant van de " - "opdrachtregel uit te voeren" - --#: ../src/terminal-options.c:1101 -+#: src/terminal-options.c:1102 - msgid "Can only use --wait once" - msgstr "Optie --wait mag slechts eenmaal gebruikt worden" - --#: ../src/terminal-options.c:1137 -+#: src/terminal-options.c:1138 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Terminalconfiguratiebestand is ongeldig." - --#: ../src/terminal-options.c:1150 -+#: src/terminal-options.c:1151 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Versie van terminalconfiguratiebestand is incompatibel." - --#: ../src/terminal-options.c:1304 -+#: src/terminal-options.c:1305 - msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" -@@ -1899,143 +1987,143 @@ msgstr "" - "Niet bij de activatie-naamserver registreren, een actieve terminal niet " - "opnieuw gebruiken" - --#: ../src/terminal-options.c:1313 -+#: src/terminal-options.c:1314 - msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "Terminalconfiguratiebestand laden" - --#: ../src/terminal-options.c:1314 -+#: src/terminal-options.c:1315 - msgid "FILE" - msgstr "BESTAND" - --#: ../src/terminal-options.c:1330 -+#: src/terminal-options.c:1331 - msgid "Show preferences window" - msgstr "Voorkeurenvenster tonen" - --#: ../src/terminal-options.c:1339 -+#: src/terminal-options.c:1340 - msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "Omgevingswaarden printen die betrekking hebben op de terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:1357 -+#: src/terminal-options.c:1358 - msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "Hoeveelheid diagnostische informatie vergroten" - --#: ../src/terminal-options.c:1366 -+#: src/terminal-options.c:1367 - msgid "Suppress output" - msgstr "Uitvoer onderdrukken" - --#: ../src/terminal-options.c:1379 -+#: src/terminal-options.c:1380 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "nieuw venster openen met een tabblad voorzien van het standaardprofiel" - --#: ../src/terminal-options.c:1388 -+#: src/terminal-options.c:1389 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "" - "nieuw tabblad openen in het laatst geopende venster met het standaardprofiel" - --#: ../src/terminal-options.c:1401 -+#: src/terminal-options.c:1402 - msgid "Turn on the menubar" - msgstr "menubalk tonen" - --#: ../src/terminal-options.c:1410 -+#: src/terminal-options.c:1411 - msgid "Turn off the menubar" - msgstr "menubalk verbergen" - --#: ../src/terminal-options.c:1419 -+#: src/terminal-options.c:1420 - msgid "Maximize the window" - msgstr "venster maximaliseren" - --#: ../src/terminal-options.c:1428 -+#: src/terminal-options.c:1429 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "volledig scherm instellen" - --#: ../src/terminal-options.c:1437 -+#: src/terminal-options.c:1438 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "venstergrootte instellen; bijvoorbeeld 80x24 of 80x24+200+200 (KOLOMMENxRIJEN" - "+X+Y)" - --#: ../src/terminal-options.c:1438 -+#: src/terminal-options.c:1439 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRIE" - --#: ../src/terminal-options.c:1446 -+#: src/terminal-options.c:1447 - msgid "Set the window role" - msgstr "vensterrol instellen" - --#: ../src/terminal-options.c:1447 -+#: src/terminal-options.c:1448 - msgid "ROLE" - msgstr "ROL" - --#: ../src/terminal-options.c:1455 -+#: src/terminal-options.c:1456 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "laatst gespecificeerd tabblad activeren in zijn venster" - --#: ../src/terminal-options.c:1468 -+#: src/terminal-options.c:1469 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "argument bij deze optie in de terminal uitvoeren" - --#: ../src/terminal-options.c:1477 -+#: src/terminal-options.c:1478 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "opgegeven profiel gebruiken in plaats van het standaardprofiel" - --#: ../src/terminal-options.c:1478 -+#: src/terminal-options.c:1479 - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "PROFIELNAAM" - --#: ../src/terminal-options.c:1486 -+#: src/terminal-options.c:1487 - msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "Initiële titel van terminalvenster instellen" - --#: ../src/terminal-options.c:1487 -+#: src/terminal-options.c:1488 - msgid "TITLE" - msgstr "TITEL" - --#: ../src/terminal-options.c:1495 -+#: src/terminal-options.c:1496 - msgid "Set the working directory" - msgstr "werkmap van het terminalvenster instellen" - --#: ../src/terminal-options.c:1496 -+#: src/terminal-options.c:1497 - msgid "DIRNAME" - msgstr "MAPNAAM" - --#: ../src/terminal-options.c:1504 -+#: src/terminal-options.c:1505 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Wachten totdat kindproces afsluit" - --#: ../src/terminal-options.c:1513 -+#: src/terminal-options.c:1514 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Bestandsdescriptor doorsturen" - - #. FD = file descriptor --#: ../src/terminal-options.c:1515 -+#: src/terminal-options.c:1516 - msgid "FD" - msgstr "BD" - - # Typo in msgid: ‘terminalx’ i.p.v. ‘terminal’ (Wouter Bolsterlee) --#: ../src/terminal-options.c:1523 -+#: src/terminal-options.c:1524 - msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "Zoomfactor van terminalvenster instellen (1.0 is normale grootte)" - --#: ../src/terminal-options.c:1524 -+#: src/terminal-options.c:1525 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/terminal-options.c:1611 -+#: src/terminal-options.c:1612 - msgid "COMMAND" - msgstr "OPDRACHT" - - # terminal/terminalvenster --#: ../src/terminal-options.c:1619 -+#: src/terminal-options.c:1620 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "Gnome terminal-emulator" - - # terminal/terminalvenster --#: ../src/terminal-options.c:1620 -+#: src/terminal-options.c:1621 - msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "Gnome terminal-opties tonen" - --#: ../src/terminal-options.c:1630 -+#: src/terminal-options.c:1631 - msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" -@@ -2044,11 +2132,11 @@ msgstr "" - "worden opgegeven:" - - # terminal/terminalvenster --#: ../src/terminal-options.c:1631 -+#: src/terminal-options.c:1632 - msgid "Show terminal options" - msgstr "Terminalinstellingen tonen" - --#: ../src/terminal-options.c:1639 -+#: src/terminal-options.c:1640 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" -@@ -2057,11 +2145,11 @@ msgstr "" - "argument, dan verandert de standaardinstelling voor alle vensters:" - - # terminal/terminalvenster --#: ../src/terminal-options.c:1640 -+#: src/terminal-options.c:1641 - msgid "Show per-window options" - msgstr "vensteropties tonen" - --#: ../src/terminal-options.c:1648 -+#: src/terminal-options.c:1649 - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" -@@ -2070,150 +2158,150 @@ msgstr "" - "tab’-argument, dan verandert de standaardinstelling voor alle terminals:" - - # terminal/terminalvenster --#: ../src/terminal-options.c:1649 -+#: src/terminal-options.c:1650 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "individuele-terminalopties tonen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:131 -+#: src/terminal-prefs.c:131 - #, c-format - msgid "Profile “%s”" - msgstr "Profiel ‘%s’" - --#: ../src/terminal-prefs.c:134 -+#: src/terminal-prefs.c:134 - #, c-format - msgid "Preferences – %s" - msgstr "Voorkeuren – %s" - --#: ../src/terminal-prefs.c:377 -+#: src/terminal-prefs.c:369 - msgid "New Profile" - msgstr "Nieuw profiel" - --#: ../src/terminal-prefs.c:378 -+#: src/terminal-prefs.c:370 - msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "Voer een naam in voor nieuw profiel met standaardinstellingen:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:380 -+#: src/terminal-prefs.c:372 - msgid "Create" - msgstr "Aanmaken" - --#: ../src/terminal-prefs.c:392 -+#: src/terminal-prefs.c:384 - #, c-format - msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "Voer een naam in voor nieuw profiel gebaseerd op ‘%s’:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:393 -+#: src/terminal-prefs.c:385 - #, c-format - msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (kopiëren)" - --#: ../src/terminal-prefs.c:396 -+#: src/terminal-prefs.c:388 - msgid "Clone Profile" - msgstr "Profiel dupliceren" - --#: ../src/terminal-prefs.c:399 -+#: src/terminal-prefs.c:391 - msgid "Clone" - msgstr "Dupliceren" - --#: ../src/terminal-prefs.c:414 -+#: src/terminal-prefs.c:406 - #, c-format - msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "Voer een nieuwe naam in voor profiel ‘%s’:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:417 -+#: src/terminal-prefs.c:409 - msgid "Rename Profile" - msgstr "Profiel hernoemen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:420 -+#: src/terminal-prefs.c:412 - msgid "Rename" - msgstr "Hernoemen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:435 -+#: src/terminal-prefs.c:427 - #, c-format - msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "Profiel ‘%s’ echt verwijderen?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:438 -+#: src/terminal-prefs.c:430 - msgid "Delete Profile" - msgstr "Profiel verwijderen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:441 -+#: src/terminal-prefs.c:433 - msgid "Delete" - msgstr "Verwijderen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:519 -+#: src/terminal-prefs.c:492 - msgid "This is the default profile" - msgstr "Dit is het standaardprofiel" - --#: ../src/terminal-prefs.c:543 -+#: src/terminal-prefs.c:516 - msgid "General" - msgstr "Algemeen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:548 -+#: src/terminal-prefs.c:521 - msgid "Shortcuts" - msgstr "Sneltoetsen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:685 -+#: src/terminal-prefs.c:658 - msgid "Profiles" - msgstr "Profielen" - --#: ../src/terminal-screen.c:1147 -+#: src/terminal-screen.c:1399 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Geen opdracht opgegeven en ook niet om een shell gevraagd" - --#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688 -+#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 - msgid "_Relaunch" - msgstr "_Opnieuw starten" - --#: ../src/terminal-screen.c:1365 -+#: src/terminal-screen.c:1596 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "" - "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het kindproces voor deze " - "terminal" - --#: ../src/terminal-screen.c:1692 -+#: src/terminal-screen.c:1927 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Het kindproces eindigde normaal met status %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1695 -+#: src/terminal-screen.c:1930 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Het kindproces werd beëindigd door signaal %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1698 -+#: src/terminal-screen.c:1933 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Het kindproces werd beëindigd." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:206 -+#: src/terminal-tab-label.c:206 - msgid "Close tab" - msgstr "Tabblad sluiten" - --#: ../src/terminal-util.c:150 -+#: src/terminal-util.c:150 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Tonen van de hulpweergave is mislukt" - - # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) --#: ../src/terminal-util.c:207 -+#: src/terminal-util.c:207 - msgid "Contributors:" - msgstr "Bijdragen:" - --#: ../src/terminal-util.c:223 -+#: src/terminal-util.c:223 - #, c-format - msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "VTE versie %u.%u.%u wordt gebruikt" - - # de Gnome-werkomgeving/voor Gnome - # terminal-emulator/terminalvenster --#: ../src/terminal-util.c:229 -+#: src/terminal-util.c:229 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Een terminal-emulator voor Gnome" - - # terminal/terminalvenster --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "Gnome Terminal" - --#: ../src/terminal-util.c:246 -+#: src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Wouter Bolsterlee\n" -@@ -2229,12 +2317,12 @@ msgstr "" - "\n" - "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/" - --#: ../src/terminal-util.c:321 -+#: src/terminal-util.c:321 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Adres ‘%s’ openen is mislukt" - --#: ../src/terminal-util.c:390 -+#: src/terminal-util.c:390 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2246,7 +2334,7 @@ msgstr "" - "gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 3 van deze " - "licentie of (zo u wilt) een latere versie." - --#: ../src/terminal-util.c:394 -+#: src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2258,7 +2346,7 @@ msgstr "" - "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General " - "Public License voor meer details." - --#: ../src/terminal-util.c:398 -+#: src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -2267,75 +2355,75 @@ msgstr "" - "samen met dit programma; indien dit niet zo is, kijk dan op ." - --#: ../src/terminal-util.c:1149 -+#: src/terminal-util.c:1157 - msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "‘file’-schema met externe hostnaam wordt niet ondersteund" - --#: ../src/terminal-window.c:457 -+#: src/terminal-window.c:459 - msgid "Could not save contents" - msgstr "Inhoud opslaan is mislukt" - --#: ../src/terminal-window.c:477 -+#: src/terminal-window.c:479 - msgid "Save as…" - msgstr "Opslaan als…" - --#: ../src/terminal-window.c:480 -+#: src/terminal-window.c:482 - msgid "_Cancel" - msgstr "_Annuleren" - --#: ../src/terminal-window.c:481 -+#: src/terminal-window.c:483 - msgid "_Save" - msgstr "_Opslaan" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: src/terminal-window.c:1698 - msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "Verwijzing o_penen" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: src/terminal-window.c:1699 - msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" - --#: ../src/terminal-window.c:1735 -+#: src/terminal-window.c:1709 - msgid "Send Mail _To…" - msgstr "_E-mail verzenden naar…" - --#: ../src/terminal-window.c:1736 -+#: src/terminal-window.c:1710 - msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "E-mailadres _kopiëren" - --#: ../src/terminal-window.c:1739 -+#: src/terminal-window.c:1713 - msgid "Call _To…" - msgstr "B_ellen naar…" - --#: ../src/terminal-window.c:1740 -+#: src/terminal-window.c:1714 - msgid "Copy Call _Address " - msgstr "Telefoonnummer _kopiëren " - --#: ../src/terminal-window.c:1745 -+#: src/terminal-window.c:1719 - msgid "_Open Link" - msgstr "Verwijzing _openen" - --#: ../src/terminal-window.c:1746 -+#: src/terminal-window.c:1720 - msgid "Copy _Link" - msgstr "Verwijzing _kopiëren" - --#: ../src/terminal-window.c:1784 -+#: src/terminal-window.c:1758 - msgid "P_rofiles" - msgstr "P_rofielen" - --#: ../src/terminal-window.c:1819 -+#: src/terminal-window.c:1793 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "_Volledig scherm verlaten" - --#: ../src/terminal-window.c:3243 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this window?" - msgstr "Venster sluiten?" - --#: ../src/terminal-window.c:3243 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Terminal sluiten?" - --#: ../src/terminal-window.c:3247 -+#: src/terminal-window.c:3215 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2343,7 +2431,7 @@ msgstr "" - "In enkele terminals draaien nog actieve processen. Bij het sluiten van het " - "venster zullen deze afgebroken worden." - --#: ../src/terminal-window.c:3251 -+#: src/terminal-window.c:3219 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." -@@ -2351,10 +2439,45 @@ msgstr "" - "In dit terminalvenster is nog een proces actief. Bij het sluiten van het " - "venster zal dit afgebroken worden." - --#: ../src/terminal-window.c:3256 -+#: src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Window" - msgstr "Venster sl_uiten" - -+#~ msgid "Whether to allow bold text" -+#~ msgstr "Toestaan van vetgedrukte tekst" -+ -+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -+#~ msgstr "" -+#~ "Indien ingeschakeld hebben toepassingen de mogelijkheid om tekst " -+#~ "vetgedrukt te maken." -+ -+#~ msgid "Hindi" -+#~ msgstr "Hindi" -+ -+#~ msgid "Persian" -+#~ msgstr "Perzisch" -+ -+#~ msgid "Gujarati" -+#~ msgstr "Gujarati" -+ -+#~ msgid "Gurmukhi" -+#~ msgstr "Gurmukhi" -+ -+#~ msgid "Icelandic" -+#~ msgstr "IJslands" -+ -+#~ msgid "Set _Character Encoding" -+#~ msgstr "Te_kenset instellen" -+ -+#~ msgid "Move Tab _Left" -+#~ msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" -+ -+#~ msgid "Move Tab _Right" -+#~ msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" -+ -+#~ msgid "_Detach Tab" -+#~ msgstr "Tabblad _loskoppelen" -+ - #~ msgid "Unnamed" - #~ msgstr "Naamloos" - -@@ -2577,9 +2700,6 @@ msgstr "Venster sl_uiten" - #~ msgid "New Terminal in New Window" - #~ msgstr "Nieuwe terminal in nieuw venster" - --#~ msgid "Close Terminal" --#~ msgstr "Terminalvenster sluiten" -- - #~ msgid "Close All Terminals" - #~ msgstr "Alle terminalvensters sluiten" - --- -2.24.1 - - -From 269fd6c37625612cefbc0a0bc994dc4743d3ee75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: =?UTF-8?q?Goran=20Vidovi=C4=87?= -Date: Sun, 1 Mar 2020 11:44:12 +0000 -Subject: [PATCH 2/4] Update Croatian translation - ---- - po/hr.po | 1157 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- - 1 file changed, 626 insertions(+), 531 deletions(-) - -diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po -index e0cae646bb29..4bbb3629a82a 100644 ---- a/po/hr.po -+++ b/po/hr.po -@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal 0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2019-12-27 14:40+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2020-02-03 17:48+0100\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-29 20:12+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-03-01 12:43+0100\n" - "Last-Translator: gogo \n" - "Language-Team: Croatian \n" - "Language: hr\n" -@@ -16,22 +16,34 @@ msgstr "" - "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 11:20+0000\n" - "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" - -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "GPL-3.0+ ili GFDL-1.3-samo" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -+msgid "GPL-3.0+" -+msgstr "GPL-3.0+" -+ - #. VERSION=@VERSION@ --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:150 --#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:569 --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 --#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2136 --#: ../src/terminal-window.c:2417 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -+#: src/terminal-window.c:2416 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminal" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 - msgid "Use the command line" - msgstr "Koristite naredbeni redak" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 - msgid "" - "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " - "environment which can be used to run programs available on your system." -@@ -40,7 +52,7 @@ msgstr "" - "ljuske koja se može koristiti za pokretanje programa dostupnim na vašem " - "sustavu." - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 - msgid "" - "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " - "shortcuts." -@@ -48,15 +60,64 @@ msgstr "" - "Podržava nekoliko profila, višestruke kartice i implementira nekoliko " - "prečaca tipkovnice." - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 -+msgid "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+msgstr "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 -+msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "Ikone visoke dpi razlučivosti" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 -+msgid "HighContrast" -+msgstr "Visok kontrast" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 -+msgid "ModernToolkit" -+msgstr "Moderan komplet alata" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+msgid "SearchProvider" -+msgstr "Pružatelj usluge pretrage" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 -+msgid "UserDocs" -+msgstr "Korisnička dokumentacija" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -+msgid "GNOME" -+msgstr "GNOME" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 - msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "Terminal priključak za Datoteke" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 - msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "Otvori terminal iz Datoteka" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 - msgid "" - "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " - "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -@@ -64,82 +125,90 @@ msgstr "" - "Otvori terminal je priključak za Datoteke aplikaciju koji dodaje stavku u " - "sadržajni izbornik za otvaranje terminala u trenutno pregledanom direktoriju." - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+msgid "gnome-terminal" -+msgstr "gnome-terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 - msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "ljuska;prompt;naredba;naredbeni redak;cmd;" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+msgid "org.gnome.Terminal" -+msgstr "org.gnome.Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 - msgid "New Window" - msgstr "Novi prozor" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 - msgid "Preferences" - msgstr "Osobitosti" - - #. Translators: Keep single quote please! --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 - msgctxt "visible-name" - msgid "'Unnamed'" - msgstr "'Neimenovano'" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 - msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "Ljudski-čitljiv naziv za profil" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 - msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "Ljudski-čitljiv naziv profila." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 - msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "Uobičajena boja za tekst terminala" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." - msgstr "" --"Uobičajena boja teksta terminala, kao specifikacija boje (može biti " --"heksadecimalni broj u stilu HTML-a, ili naziv boje poput \"red\")." -+"Uobičajena boja teksta terminala, boja može biti određena (kao " -+"heksadecimalni broj u HTML obliku, ili naziv boje poput \"red\")." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 - msgid "Default color of terminal background" - msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." - msgstr "" --"Uobičajena boja pozadine terminala, kao specifikacija boje (može biti " --"heksadecimalni broj u stilu HTML-a, ili naziv boje poput \"red\")." -+"Uobičajena boja pozadine terminala, boja može biti određena (kao " -+"heksadecimalni broj u HTML obliku, ili naziv boje poput \"red\")." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 - msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "Uobičajena boja podebljanog teksta u terminalu" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 - msgid "" - "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " - "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " - "bold-color-same-as-fg is true." - msgstr "" - "Uobičajena boja podebljanog teksta u terminalu, boja može biti određena (kao " --"HTML-stil heksadecimalni broj, ili naziv boje poput \"red\"). To je " -+"heksadecimalni broj u HTML obliku, ili naziv boje poput \"red\"). To je " - "zanemareno ako je bold-color-same-as-fg postavljen na true." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "Trebali li podebljani tekst koristiti istu boju kao normalni tekst" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 - msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - "Ako je odabrano, podebljani tekst će se izvoditi iste boje kao i normalni " - "tekst." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 - msgid "" - "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " - "increase the font’s height.)" -@@ -147,7 +216,7 @@ msgstr "" - "Razmjer promjene veličine razmaka visine za povećanje razmaka između redaka. " - "(Ne povećava visinu slova.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 - msgid "" - "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " - "increase the font’s width.)" -@@ -155,70 +224,70 @@ msgstr "" - "Razmjer promjene veličine razmaka širine za povećanje razmaka između slova. " - "(Ne povećava širinu slova.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 - msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "Treba li koristiti prilagođenu boju pokazivača" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 - msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "Ako je odabrano, koristi boju pokazivača iz profila." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 - msgid "Cursor background color" - msgstr "Boja pozadine pokazivača" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " - "This is ignored if cursor-colors-set is false." - msgstr "" - "Prilagođena boja pozadine pokazivača u terminalu, boja može biti određena " --"(kao HTML-stil heksadecimalni broj, ili naziv boje poput \"red\"). To je " -+"(kao heksadecimalni broj u HTML obliku, ili naziv boje poput \"red\"). To je " - "zanemareno ako je cursor-colors-set postavljen na false." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 - msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "Boja ispred pokazivača" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " - "a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." - msgstr "" - "Prilagođena boja ispred znaka teksta na položaju pokazivača u terminalu , " --"boja može biti određena (kao HTML-stil heksadecimalni broj, ili naziv boje " --"poput \"red\"). To je zanemareno ako je cursor-colors-set postavljen na " -+"boja može biti određena (kao heksadecimalni broj u HTML oblikuj, ili naziv " -+"boje poput \"red\"). To je zanemareno ako je cursor-colors-set postavljen na " - "false." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 - msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "Treba li koristiti prilagođenu boju naglašavanja teksta" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 - msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "Ako je odabrano, koristi boju naglašavanja iz profila." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 - msgid "Highlight background color" - msgstr "Naglasi boju pozadine" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " - "This is ignored if highlight-colors-set is false." - msgstr "" - "Prilagođena boja pozadine naglašavanja u terminalu, boja može biti određena " --"(kao HTML-stil heksadecimalni broj, ili naziv boje poput \"red\"). To je " -+"(kao heksadecimalni broj u HTML obliku, ili naziv boje poput \"red\"). To je " - "zanemareno ako je highlight-colors-set postavljen na false." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 - msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "Naglasi boju ispred" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -@@ -226,30 +295,31 @@ msgid "" - "false." - msgstr "" - "Prilagođena boja ispred znaka teksta na položaju ispred u terminalu , boja " --"može biti određena (kao HTML-stil heksadecimalni broj, ili naziv boje poput " --"\"red\"). To je zanemareno ako je highlight-colors-set postavljen na false." -+"može biti određena (kao heksadecimalni broj u HTML oblikuj, ili naziv boje " -+"poput \"red\"). To je zanemareno ako je highlight-colors-set postavljen na " -+"false." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 - msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "Treba li izvesti dvosmjerno prikazivanje teksta" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 - msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "Ako je odabrano, izvedi dvosmjerno prikazivanje teksta (“BiDi”)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 - msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "Treba li izvesti arapsko oblikovanje" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 - msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "Ako je odabrano, oblikuj arapski tekst." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 - msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "Treba li podebljani tekst biti svjetao" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 - msgid "" - "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " - "variants." -@@ -257,23 +327,23 @@ msgstr "" - "Ako je odabrano, postavljanje debljine na prvih 8 boja isto mijenja njihove " - "varijante svjetline." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 - msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "Treba li zvoniti terminalno zvono" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 - msgid "" - "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " - "word when doing word-wise selection" - msgstr "" - "Popis ASCII pravopisnih znakova koji se ne mogu tretirati kao dio riječi " --"kada se radi mudar odabir riječi" -+"kada se radi pametan odabir riječi" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 - msgid "Default number of columns" - msgstr "Zadani broj stupaca" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -281,11 +351,11 @@ msgstr "" - "Broj stupaca u novostvorenim prozorima terminala. Nema učinka ako " - "use_custom_default_size nije omogućeno." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 - msgid "Default number of rows" - msgstr "Zadani broj redaka" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -293,15 +363,15 @@ msgstr "" - "Broj redaka u novostvorenim prozorima terminala. Nema učinka ako " - "use_custom_default_size nije omogućeno." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 - msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "Kada prikazati traku klizanja" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "Broj redaka za koji se pomiče traka klizanja" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 - msgid "" - "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " - "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -@@ -312,11 +382,11 @@ msgstr "" - "postavljenog ograničenja su odbačeni. Ako je mogućnost scrollback_unlimited " - "postavljena na true, ova vrijednost se zanemaruje." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "Treba li se u klizanju unatrag sačuvati neograničen broj redaka" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 - msgid "" - "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -327,30 +397,30 @@ msgstr "" - "prouzročiti nestajanje slobodnog prostora na disku ukoliko je mnogo redaka u " - "terminalu." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "Treba li pomicati do dna kada je tipka pritisnuta" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "Ako je odabrano, pritisak na tipku postavlja klizač na dno." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "Treba li pomicati do dna kada postoji izlaz iz aplikacije" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 - msgid "" - "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "" - "Ako je postavljeno, svaki puta kad postoji izlaz terminal će otklizati " - "klizač na dno." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "Što treba napraviti s terminalom kada podređena naredba izlazi" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 - msgid "" - "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " - "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -359,11 +429,11 @@ msgstr "" - "ponavljanje naredbe i \"hold\" za držanje terminala bez unutar pokrenutih " - "naredbi." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "Treba li pokrenuti naredbu u terminalu kao ljusku za prijavu" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -371,11 +441,11 @@ msgstr "" - "Ako je odabrano, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska " - "prijave (argv[0] će imati crticu ispred)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 - msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" - msgstr "Treba li očuvati radni direktorij pri otvaranju novog terminala" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 - msgid "" - "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " - "working directory of the opening terminal to the new one." -@@ -383,11 +453,11 @@ msgstr "" - "Upravlja otvaranjem novog terminala iz prijašnjega terminala, prenosi radni " - "direktorij otvorenog terminala u novi terminal." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Treba li pokrenuti prilalagođenu naredbu umjesto ljuske" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." -@@ -395,11 +465,11 @@ msgstr "" - "Ako je odabrano, vrijednost zadane naredbe biti će korištena umjesto ljuske " - "koja radi." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 - msgid "Whether to blink the cursor" --msgstr "Treba li pokazivač žmirkati" -+msgstr "Treba li pokazivač treptati" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 - msgid "" - "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " - "or “on” or “off” to set the mode explicitly." -@@ -407,11 +477,11 @@ msgstr "" - "Moguće vrijednosti su \"system\" za korištenje globalnih postavki treptanja " - "pokazivača, ili \"on\" ili \"off\" za izričito postavljanje." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 - msgid "The cursor appearance" - msgstr "Izgled pokazivača" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 - msgid "" - "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " - "the terminal is “focused” or “unfocused”." -@@ -419,49 +489,49 @@ msgstr "" - "Moguće vrijednosti su \"uvijek\" ili \"nikada\" za treptanje teksta, ili " - "samo kada je terminal \"pri fokusu\" ili \"nije fokusiran\"." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 - msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "Prilagođena naredba za korištenje umjesto ljuske" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "" - "Pokretanje naredbe umjesto ljuske, ako je use_custom_command postavljeno." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 - msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "Paleta za aplikacije terminala" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 - msgid "A Pango font name and size" - msgstr "Veličina i naziv Pango slova" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 - msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "Slijed kôda koji generira Backspace tipka" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 - msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "Slijed kôda koji generira Delete tipka" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "Treba li koristiti boje iz teme za elemente terminala" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 - msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "Treba li koristiti monospace slova sustava" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 - msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "" - "Treba li ponvono prelomiti sadržaj terminala pri promjeni veličine prozora" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 - msgid "Which encoding to use" - msgstr "Koje kôdiranje koristiti" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 - msgid "" - "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " - "encoding" -@@ -469,19 +539,19 @@ msgstr "" - "Trebaju li neodređeno široki znakovi biti uski ili široki kada se koristi " - "UTF-8 kôdiranje" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje nove kartice" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje novog prozora" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "Prečac tipkovnice za spremanje sadržaja trenutne kartice u datoteku" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 - msgid "" - "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " - "formats" -@@ -489,129 +559,163 @@ msgstr "" - "Prečac tipkovnice za izvoz sadržaja trenutne kartice u datoteku raznih " - "formata" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 - msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - msgstr "" - "Prečac tipkovnice za ispis sadržaja trenutne kartice u pisaču ili datototeci" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "Prečac tipkovnice za zatvaranje kartice" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 - msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "Prečac tipkovnice za zatvaranje prozora" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 - msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje teksta" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 - msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje teksta kao HTML-a" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "Prečac tipkovnice za umetanje teksta" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 - msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "Prečac tipkovnice za odabir svega teksta" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 - msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje dijaloga osobitosti" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "Prečac tipkovnice za aktivaciju cjelozaslonskog prikaza" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "" - "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje samo-za-čitanje stanja" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "Prečac tipkovnice za vraćanje izvornih postavka terminala" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 - msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "Prečac tipkovnice za vraćanje izvornih postavki i brisanje terminala" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 - msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje dijaloga pretrage" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 - msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "Prečac tipkovnice za pronalazak sljedećeg podudaranja izraza pretrage" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 - msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "Prečac tipkovnice za pronalazak prijašnjeg podudaranja izraza pretrage" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 - msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "Prečac tipkovnice za brisanje pretrage" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje na prijašnju karticu" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje na sljedeću karticu" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje trenutne kartice ulijevo" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje trenutne kartice udesno" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "Prečac tipkovnice za odvajanje trenutne kartice" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje na karticu s brojevima" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje na posljednju karticu" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 - msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje pomoći" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 - msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje slova" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 - msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje slova" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "Prečac tipkovnice za vraćanje slova na uobičajenu veličinu" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 - msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "Prečac tipkovnice za prikaz glavnog izbornika" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 - msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "Treba li traka izbornika imati pristupne tipke" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 - msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -@@ -620,11 +724,11 @@ msgstr "" - "Treba li traka izbornika imati prečac Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u sukob s " - "aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je moguće isključiti." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 - msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "Treba li omogućiti prečace" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 - msgid "" - "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " - "inside the terminal so it’s possible to turn them off." -@@ -632,11 +736,11 @@ msgstr "" - "Treba li omogućiti prečace. Mogli bi dolaziti u sukob s aplikacijama koje su " - "pokrenute u terminalu, pa ih je moguće isključiti." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "Treba li standardne GTK prečace za pristup traci izbornika omogućiti" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 - msgid "" - "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -646,35 +750,35 @@ msgstr "" - "prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Ova postavka " - "dopušta onemogućavanje standardnog prečaca za traku izbornika." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 - msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "Treba li omogućiti integraciju ljuske" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "Treba li upitati za potvrdu prije zatvaranja terminala" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 - msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "Treba li prikazati traku izbornika u novim prozorima" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 - msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "Treba li otvoriti terminale u prozoru ili karticama" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 - msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "Kada prikazati traku kartica" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 - msgid "The position of the tab bar" - msgstr "Položaj trake kartica" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 - msgid "Which theme variant to use" - msgstr "Koju varijantu teme koristiti" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 - msgid "" - "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" - msgstr "" -@@ -682,1089 +786,1083 @@ msgstr "" - "posljednjem položaju" - - #. Open new terminal in new window --#: ../src/preferences.ui.h:2 -+#: src/preferences.ui:14 - msgid "Window" - msgstr "Prozorima" - - #. Open new terminal in new tab --#: ../src/preferences.ui.h:4 -+#: src/preferences.ui:18 - msgid "Tab" - msgstr "Karticama" - - #. New tab opens at the last position --#: ../src/preferences.ui.h:6 -+#: src/preferences.ui:32 - msgid "Last" - msgstr "Posljednje" - - #. New tab opens next to current tab --#: ../src/preferences.ui.h:8 -+#: src/preferences.ui:36 - msgid "Next" - msgstr "Sljedeće" - --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: src/preferences.ui:50 - msgctxt "theme variant" - msgid "Default" - msgstr "Uobičajena" - --#: ../src/preferences.ui.h:10 -+#: src/preferences.ui:54 - msgctxt "theme variant" - msgid "Light" - msgstr "Svjetlu" - --#: ../src/preferences.ui.h:11 -+#: src/preferences.ui:58 - msgctxt "theme variant" - msgid "Dark" - msgstr "Tamnu" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:13 -+#: src/preferences.ui:107 - msgid "Narrow" - msgstr "Usko" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:15 -+#: src/preferences.ui:111 - msgid "Wide" - msgstr "Široko" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:17 -+#: src/preferences.ui:123 - msgid "Block" - msgstr "Blok" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:19 -+#: src/preferences.ui:126 - msgid "I-Beam" - msgstr "I-Beam" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:21 -+#: src/preferences.ui:129 - msgid "Underline" - msgstr "Podcrtano" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:23 -+#: src/preferences.ui:140 - msgid "Default" - msgstr "Zadano" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:25 -+#: src/preferences.ui:143 - msgid "Enabled" - msgstr "Omogućeno" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:27 -+#: src/preferences.ui:146 - msgid "Disabled" - msgstr "Onemogućeno" - -+#. Text blink mode - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:29 -+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 - msgid "Never" - msgstr "Nikada" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:31 -+#: src/preferences.ui:160 - msgid "When focused" - msgstr "Pri fokusu" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:33 -+#: src/preferences.ui:163 - msgid "When unfocused" - msgstr "Kada nije u fokusu" - -+#. Text blink mode - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:35 -+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 - msgid "Always" - msgstr "Uvijek" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:37 -+#: src/preferences.ui:177 - msgid "Replace initial title" - msgstr "Zamijeni početni naslov" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:39 -+#: src/preferences.ui:180 - msgid "Append initial title" - msgstr "Dodaj početnom naslovu na kraj" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:41 -+#: src/preferences.ui:183 - msgid "Prepend initial title" - msgstr "Dodaj početnom naslovu na početak" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:43 -+#: src/preferences.ui:186 - msgid "Keep initial title" - msgstr "Zadrži početni naslov" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:45 -+#: src/preferences.ui:197 - msgid "Exit the terminal" - msgstr "Zatvori terminal" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:47 -+#: src/preferences.ui:200 - msgid "Restart the command" - msgstr "Ponovno pokreni naredbu" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:49 -+#: src/preferences.ui:203 - msgid "Hold the terminal open" - msgstr "Zadrži terminal otvorenim" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:51 -+#: src/preferences.ui:214 - msgid "Tango" - msgstr "Tango" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:53 -+#: src/preferences.ui:217 - msgid "Linux console" - msgstr "Linux konzola" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:55 -+#: src/preferences.ui:220 - msgid "XTerm" - msgstr "XTerm" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:57 -+#: src/preferences.ui:223 - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:59 -+#: src/preferences.ui:226 - msgid "Solarized" - msgstr "Solarno" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:687 -+#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 - msgid "Custom" - msgstr "Prilagođena" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:63 -+#: src/preferences.ui:240 - msgid "Automatic" - msgstr "Automatsko" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:65 -+#: src/preferences.ui:243 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:67 -+#: src/preferences.ui:246 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:69 -+#: src/preferences.ui:249 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Escape niz" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:71 -+#: src/preferences.ui:252 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY brisanje" - - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:73 -+#: src/preferences.ui:269 - msgid "Shell only" - msgstr "Samo ljuska" - --#: ../src/preferences.ui.h:74 -+#: src/preferences.ui:337 - msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "_Prikaži alatnu traku po zadanom u novom terminalu" - --#: ../src/preferences.ui.h:75 -+#: src/preferences.ui:353 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "_Omogući mnemoniku (poput Alt+F za otvaranje izbornika datoteka)" - --#: ../src/preferences.ui.h:76 -+#: src/preferences.ui:370 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "Omogući _tipku prečaca izbornika (F10 uobičajeno)" - --#: ../src/preferences.ui.h:77 -+#: src/preferences.ui:395 - msgid "Theme _variant:" - msgstr "Varijanta _teme:" - --#: ../src/preferences.ui.h:78 -+#: src/preferences.ui:427 - msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "Otvori _nove terminale u:" - --#: ../src/preferences.ui.h:79 -+#: src/preferences.ui:459 - msgid "New tab _position:" - msgstr "Novi položaj _kartice:" - --#: ../src/preferences.ui.h:80 -+#: src/preferences.ui:520 - msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "_Omogući prečace" - --#: ../src/preferences.ui.h:81 -+#: src/preferences.ui:586 - msgid "Text Appearance" - msgstr "Izgled teksta" - --#: ../src/preferences.ui.h:82 -+#: src/preferences.ui:603 - msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "Početna veličina te_rminala:" - --#: ../src/preferences.ui.h:83 -+#: src/preferences.ui:636 - msgid "columns" - msgstr "stupci" - --#: ../src/preferences.ui.h:84 -+#: src/preferences.ui:673 - msgid "rows" - msgstr "redci" - --#: ../src/preferences.ui.h:85 -+#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 - msgid "Rese_t" - msgstr "Vrat_i izvorno" - --#: ../src/preferences.ui.h:86 -+#: src/preferences.ui:715 - msgid "Custom _font:" - msgstr "Prilagođena _slova:" - --#: ../src/preferences.ui.h:87 -+#: src/preferences.ui:736 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Odaberi slova za terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:88 -+#: src/preferences.ui:749 - msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "Promjena _razmaka:" - --#: ../src/preferences.ui.h:89 -+#: src/preferences.ui:864 - msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "Dopusti _treptanje slova:" - --#: ../src/preferences.ui.h:90 -+#: src/preferences.ui:898 - msgid "Cursor" - msgstr "Pokazivač" - --#: ../src/preferences.ui.h:91 -+#: src/preferences.ui:915 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "Oblik _pokazivača:" - --#: ../src/preferences.ui.h:92 -+#: src/preferences.ui:949 - msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "Treptanje _pokazivača:" - --#: ../src/preferences.ui.h:93 -+#: src/preferences.ui:983 - msgid "Sound" - msgstr "Zvuk" - --#: ../src/preferences.ui.h:94 -+#: src/preferences.ui:997 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "Zvono _terminala" - --#: ../src/preferences.ui.h:95 -+#: src/preferences.ui:1023 - msgid "Profile ID:" - msgstr "ID profila:" - --#: ../src/preferences.ui.h:96 -+#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 - msgid "Text" - msgstr "Tekst" - --#: ../src/preferences.ui.h:97 -+#: src/preferences.ui:1086 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Boja teksta i pozadine" - --#: ../src/preferences.ui.h:98 -+#: src/preferences.ui:1110 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "_Koristiti boje iz teme sustava" - --#: ../src/preferences.ui.h:99 -+#: src/preferences.ui:1139 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Ugrađene she_me:" - --#: ../src/preferences.ui.h:100 -+#: src/preferences.ui:1192 - msgid "Background" - msgstr "Pozadina" - --#: ../src/preferences.ui.h:101 -+#: src/preferences.ui:1205 - msgid "_Default color:" - msgstr "_Zadana boja:" - --#: ../src/preferences.ui.h:102 -+#: src/preferences.ui:1222 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Odaberi boju teksta u terminalu" - --#: ../src/preferences.ui.h:103 -+#: src/preferences.ui:1236 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Odaberi boju pozadine terminala" - --#: ../src/preferences.ui.h:104 -+#: src/preferences.ui:1246 - msgid "Bo_ld color:" - msgstr "Bo_ja podebljanja:" - --#: ../src/preferences.ui.h:105 -+#: src/preferences.ui:1266 - msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "Odaberi boju podebljanog teksta u terminalu" - --#: ../src/preferences.ui.h:106 -+#: src/preferences.ui:1276 - msgid "_Underline color:" - msgstr "_Boja podcrtavanja:" - --#: ../src/preferences.ui.h:107 -+#: src/preferences.ui:1294 - msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "Odaberi boju podvučenog teksta u terminalu" - --#: ../src/preferences.ui.h:108 -+#: src/preferences.ui:1303 - msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "Bo_ja pokazivača:" - --#: ../src/preferences.ui.h:109 -+#: src/preferences.ui:1323 - msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "Odaberi boju ispred pokazivača terminala" - --#: ../src/preferences.ui.h:110 -+#: src/preferences.ui:1337 - msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "Odaberi boju pozadine pokazivača terminala" - --#: ../src/preferences.ui.h:111 -+#: src/preferences.ui:1347 - msgid "_Highlight color:" - msgstr "_Boja naglašavanja:" - --#: ../src/preferences.ui.h:112 -+#: src/preferences.ui:1366 - msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "Odaberi boju naglašavanja terminala" - --#: ../src/preferences.ui.h:113 -+#: src/preferences.ui:1380 - msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "Odaberi boju naglašavanja pozadine terminala" - --#: ../src/preferences.ui.h:114 -+#: src/preferences.ui:1427 - msgid "Palette" - msgstr "Paleta" - --#: ../src/preferences.ui.h:115 -+#: src/preferences.ui:1459 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "Ugrađene _sheme:" - --#: ../src/preferences.ui.h:116 -+#: src/preferences.ui:1492 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "Paleta b_oja:" - --#: ../src/preferences.ui.h:117 -+#: src/preferences.ui:1733 - msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "Prikaži _podebljani tekst u svijetlim bojama" - --#: ../src/preferences.ui.h:118 -+#: src/preferences.ui:1772 - msgid "Colors" - msgstr "Boje" - --#: ../src/preferences.ui.h:119 -+#: src/preferences.ui:1790 - msgid "_Show scrollbar" - msgstr "_Prikaži traku pomicanja" - --#: ../src/preferences.ui.h:120 -+#: src/preferences.ui:1807 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "Pomicanje pri _izlazu" - --#: ../src/preferences.ui.h:121 -+#: src/preferences.ui:1824 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Pomicanje na _udarac tipke" - --#: ../src/preferences.ui.h:122 -+#: src/preferences.ui:1841 - msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "_Ograniči pomicanje na:" - --#: ../src/preferences.ui.h:123 -+#: src/preferences.ui:1879 - msgid "lines" - msgstr "redka" - --#: ../src/preferences.ui.h:124 -+#: src/preferences.ui:1905 - msgid "Scrolling" - msgstr "Pomicanje" - --#: ../src/preferences.ui.h:125 -+#: src/preferences.ui:1922 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku prijave" - --#: ../src/preferences.ui.h:126 -+#: src/preferences.ui:1937 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "Pokreni prilagođenu _naredbu umjesto ljuske" - --#: ../src/preferences.ui.h:127 -+#: src/preferences.ui:1954 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Prilagođena na_redba:" - --#: ../src/preferences.ui.h:128 -+#: src/preferences.ui:1980 - msgid "_Preserve working directory:" - msgstr "_Očuvaj radni direktorij:" - --#: ../src/preferences.ui.h:129 -+#: src/preferences.ui:2014 - msgid "When command _exits:" - msgstr "Kada naredba _završi:" - --#: ../src/preferences.ui.h:130 -+#: src/preferences.ui:2052 - msgid "Command" - msgstr "Naredba" - --#: ../src/preferences.ui.h:131 -+#: src/preferences.ui:2072 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "_Backspace tipka vraća:" - --#: ../src/preferences.ui.h:132 -+#: src/preferences.ui:2105 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "_Delete tipka vraća:" - --#: ../src/preferences.ui.h:133 -+#: src/preferences.ui:2138 - msgid "_Encoding:" - msgstr "_Kôdiranje:" - --#: ../src/preferences.ui.h:134 -+#: src/preferences.ui:2170 - msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "Neodređeno _široki znakôvi:" - --#: ../src/preferences.ui.h:135 -+#: src/preferences.ui:2202 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Vrati mogućnosti kompatibilnosti na uobičajeno" - --#: ../src/preferences.ui.h:136 -+#: src/preferences.ui:2225 - msgid "Compatibility" - msgstr "Kompatibilnost" - --#: ../src/preferences.ui.h:137 -+#: src/preferences.ui:2304 - msgid "Clone…" - msgstr "Kloniraj…" - --#: ../src/preferences.ui.h:138 -+#: src/preferences.ui:2311 - msgid "Rename…" - msgstr "Preimenuj…" - --#: ../src/preferences.ui.h:139 -+#: src/preferences.ui:2318 - msgid "Delete…" - msgstr "Obriši…" - --#: ../src/preferences.ui.h:140 -+#: src/preferences.ui:2331 - msgid "Set as default" - msgstr "Postavi kao zadano" - --#: ../src/preferences.ui.h:141 -+#: src/preferences.ui:2395 - msgid "Cancel" - msgstr "Odustani" - --#: ../src/profile-editor.c:157 -+#: src/profile-editor.c:157 - msgid "Black on light yellow" - msgstr "Crno na svjetlo žutom" - --#: ../src/profile-editor.c:161 -+#: src/profile-editor.c:161 - msgid "Black on white" - msgstr "Crno na bijelom" - --#: ../src/profile-editor.c:165 -+#: src/profile-editor.c:165 - msgid "Gray on black" - msgstr "Sivo na crnom" - --#: ../src/profile-editor.c:169 -+#: src/profile-editor.c:169 - msgid "Green on black" - msgstr "Zeleno na crnom" - --#: ../src/profile-editor.c:173 -+#: src/profile-editor.c:173 - msgid "White on black" - msgstr "Bijelo na crnom" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:178 -+#: src/profile-editor.c:178 - msgid "Tango light" - msgstr "Tango svjetla" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:183 -+#: src/profile-editor.c:183 - msgid "Tango dark" - msgstr "Tango tamna" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:188 -+#: src/profile-editor.c:188 - msgid "Solarized light" - msgstr "Osunčano svijetlo" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:193 -+#: src/profile-editor.c:193 - msgid "Solarized dark" - msgstr "Osunčano tamno" - --#: ../src/profile-editor.c:556 -+#: src/profile-editor.c:556 - #, c-format - msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "Greška obrade naredbe: %s" - --#: ../src/profile-editor.c:712 -+#: src/profile-editor.c:712 - msgid "Armenian" - msgstr "Armenski" - --#: ../src/profile-editor.c:713 ../src/profile-editor.c:714 --#: ../src/profile-editor.c:718 -+#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "Kineski tradicionalni" - --#: ../src/profile-editor.c:715 -+#: src/profile-editor.c:715 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "Ćirilica/Ruski" - --#: ../src/profile-editor.c:716 ../src/profile-editor.c:729 --#: ../src/profile-editor.c:759 -+#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 - msgid "Japanese" - msgstr "Japanski" - --#: ../src/profile-editor.c:717 ../src/profile-editor.c:730 --#: ../src/profile-editor.c:761 -+#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 - msgid "Korean" - msgstr "Korejski" - --#: ../src/profile-editor.c:719 ../src/profile-editor.c:720 --#: ../src/profile-editor.c:721 -+#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "Kineski pojednostavljeni" - --#: ../src/profile-editor.c:722 -+#: src/profile-editor.c:722 - msgid "Georgian" - msgstr "Gruzijski" - --#: ../src/profile-editor.c:723 ../src/profile-editor.c:731 --#: ../src/profile-editor.c:735 ../src/profile-editor.c:755 --#: ../src/profile-editor.c:765 -+#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 -+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 - msgid "Western" - msgstr "Zapadni" - --#: ../src/profile-editor.c:724 ../src/profile-editor.c:737 --#: ../src/profile-editor.c:751 ../src/profile-editor.c:763 -+#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 -+#: src/profile-editor.c:763 - msgid "Central European" - msgstr "Srednjo europski" - --#: ../src/profile-editor.c:725 ../src/profile-editor.c:740 --#: ../src/profile-editor.c:746 ../src/profile-editor.c:747 --#: ../src/profile-editor.c:749 ../src/profile-editor.c:764 -+#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 -+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 - msgid "Cyrillic" - msgstr "Ćirilica" - --#: ../src/profile-editor.c:726 ../src/profile-editor.c:745 --#: ../src/profile-editor.c:757 ../src/profile-editor.c:767 -+#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 -+#: src/profile-editor.c:767 - msgid "Turkish" - msgstr "Turski" - --#: ../src/profile-editor.c:727 ../src/profile-editor.c:744 --#: ../src/profile-editor.c:754 ../src/profile-editor.c:768 -+#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 -+#: src/profile-editor.c:768 - msgid "Hebrew" - msgstr "Hebrejski" - --#: ../src/profile-editor.c:728 ../src/profile-editor.c:741 --#: ../src/profile-editor.c:750 ../src/profile-editor.c:769 -+#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 -+#: src/profile-editor.c:769 - msgid "Arabic" - msgstr "Arapski" - --#: ../src/profile-editor.c:732 -+#: src/profile-editor.c:732 - msgid "Nordic" - msgstr "Nordijski" - --#: ../src/profile-editor.c:733 ../src/profile-editor.c:739 --#: ../src/profile-editor.c:770 -+#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 - msgid "Baltic" - msgstr "Baltički" - --#: ../src/profile-editor.c:734 -+#: src/profile-editor.c:734 - msgid "Celtic" - msgstr "Keltski" - --#: ../src/profile-editor.c:736 ../src/profile-editor.c:756 -+#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 - msgid "Romanian" - msgstr "Rumunjski" - --#: ../src/profile-editor.c:738 -+#: src/profile-editor.c:738 - msgid "South European" - msgstr "Južno europski" - --#: ../src/profile-editor.c:742 ../src/profile-editor.c:753 --#: ../src/profile-editor.c:766 -+#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 - msgid "Greek" - msgstr "Grčki" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: src/profile-editor.c:743 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "Hebrejski vizualni" - --#: ../src/profile-editor.c:748 ../src/profile-editor.c:758 -+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "Ćirilica/Ukrajinski" - --#: ../src/profile-editor.c:752 -+#: src/profile-editor.c:752 - msgid "Croatian" - msgstr "Hrvatski" - --#: ../src/profile-editor.c:760 -+#: src/profile-editor.c:760 - msgid "Thai" - msgstr "Tajlandski" - --#: ../src/profile-editor.c:762 ../src/profile-editor.c:778 -+#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 - msgid "Unicode" - msgstr "Unikôdni" - --#: ../src/profile-editor.c:771 -+#: src/profile-editor.c:771 - msgid "Vietnamese" - msgstr "Vijetnamski" - --#: ../src/profile-editor.c:779 -+#: src/profile-editor.c:779 - msgid "Legacy CJK Encodings" - msgstr "Zastarjelo CJK kôdiranje" - --#: ../src/profile-editor.c:780 -+#: src/profile-editor.c:780 - msgid "Obsolete Encodings" - msgstr "Zastarjelo kôdiranje" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width --#: ../src/profile-editor.c:980 -+#: src/profile-editor.c:980 - msgid "width" - msgstr "širina" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height --#: ../src/profile-editor.c:985 -+#: src/profile-editor.c:985 - msgid "height" - msgstr "visina" - --#: ../src/profile-editor.c:1033 -+#: src/profile-editor.c:1033 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "Odaberi paletu boje %u" - --#: ../src/profile-editor.c:1037 -+#: src/profile-editor.c:1037 - #, c-format - msgid "Palette entry %u" - msgstr "Stavka palete %u" - --#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 -+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 - msgid "Find" - msgstr "Pretraži" - --#: ../src/search-popover.ui.h:2 -+#: src/search-popover.ui:51 - msgid "Find previous occurrence" - msgstr "Traži prijašnje podudaranje" - --#: ../src/search-popover.ui.h:3 -+#: src/search-popover.ui:73 - msgid "Find next occurrence" - msgstr "Traži sljedeće podudaranje" - --#: ../src/search-popover.ui.h:4 -+#: src/search-popover.ui:104 - msgid "Toggle search options" - msgstr "Uklj./Isklj. mogućnosti pretrage" - --#: ../src/search-popover.ui.h:5 -+#: src/search-popover.ui:167 - msgid "_Match case" - msgstr "_Uspoređuj mala i velika slova" - --#: ../src/search-popover.ui.h:6 -+#: src/search-popover.ui:186 - msgid "Match _entire word only" - msgstr "Podud_araj samo cijele riječi" - --#: ../src/search-popover.ui.h:7 -+#: src/search-popover.ui:204 - msgid "Match as _regular expression" - msgstr "Podudaranje s _običnim izrazom" - --#: ../src/search-popover.ui.h:8 -+#: src/search-popover.ui:222 - msgid "_Wrap around" - msgstr "_Omotaj oko" - --#: ../src/terminal-accels.c:126 -+#: src/terminal-accels.c:126 - msgid "New Tab" - msgstr "Nova kartica" - --#: ../src/terminal-accels.c:129 -+#: src/terminal-accels.c:129 - msgid "Save Contents" - msgstr "Spremi sadržaj" - --#: ../src/terminal-accels.c:132 -+#: src/terminal-accels.c:132 - msgid "Export" - msgstr "Izvoz" - --#: ../src/terminal-accels.c:135 -+#: src/terminal-accels.c:135 - msgid "Print" - msgstr "Ispis" - --#: ../src/terminal-accels.c:137 -+#: src/terminal-accels.c:137 - msgid "Close Tab" - msgstr "Zatvori karticu" - --#: ../src/terminal-accels.c:138 -+#: src/terminal-accels.c:138 - msgid "Close Window" - msgstr "Zatvori prozor" - --#: ../src/terminal-accels.c:142 -+#: src/terminal-accels.c:142 - msgid "Copy" - msgstr "Kopiraj" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: src/terminal-accels.c:143 - msgid "Copy as HTML" - msgstr "Kopiraj kao HTML" - --#: ../src/terminal-accels.c:144 -+#: src/terminal-accels.c:144 - msgid "Paste" - msgstr "Zalijepi" - --#: ../src/terminal-accels.c:145 -+#: src/terminal-accels.c:145 - msgid "Select All" - msgstr "Odaberi sve" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: src/terminal-accels.c:151 - msgid "Find Next" - msgstr "Pretraži sljedeće" - --#: ../src/terminal-accels.c:152 -+#: src/terminal-accels.c:152 - msgid "Find Previous" - msgstr "Pretraži prijašnje" - --#: ../src/terminal-accels.c:153 -+#: src/terminal-accels.c:153 - msgid "Clear Highlight" - msgstr "Ukloni isticanje" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: src/terminal-accels.c:157 - msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "Prikaži i sakrij traku izbornika" - --#: ../src/terminal-accels.c:158 -+#: src/terminal-accels.c:158 - msgid "Full Screen" - msgstr "Cijeli zaslon" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: src/terminal-accels.c:159 - msgid "Zoom In" - msgstr "Približi" - --#: ../src/terminal-accels.c:160 -+#: src/terminal-accels.c:160 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Udalji" - --#: ../src/terminal-accels.c:161 -+#: src/terminal-accels.c:161 - msgid "Normal Size" - msgstr "Normalna veličina" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: src/terminal-accels.c:165 - msgid "Read-Only" - msgstr "Samo za čitanje" - --#: ../src/terminal-accels.c:166 -+#: src/terminal-accels.c:166 - msgid "Reset" - msgstr "Vrati izvorno" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: src/terminal-accels.c:167 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "Vračanje izvornog i čišćenje" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: src/terminal-accels.c:171 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Prebaci na prijašnju karticu" - --#: ../src/terminal-accels.c:172 -+#: src/terminal-accels.c:172 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Prebaci na sljedeću karticu" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: src/terminal-accels.c:173 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Pomakni karticu ulijevo" - --#: ../src/terminal-accels.c:174 -+#: src/terminal-accels.c:174 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Pomakni karticu udesno" - --#: ../src/terminal-accels.c:175 -+#: src/terminal-accels.c:175 - msgid "Detach Tab" - msgstr "Odvoji karticu" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: src/terminal-accels.c:211 - msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "Prebaci na posljednju karticu" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: src/terminal-accels.c:215 - msgid "Contents" - msgstr "Priručnik" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: src/terminal-accels.c:219 - msgid "Show Primary Menu" - msgstr "Prikaži glavni izbornik" - --#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 -+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 - msgid "File" - msgstr "Datoteka" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 -+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 - msgid "Edit" - msgstr "Uredi" - --#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 -+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 - msgid "View" - msgstr "Pogled" - --#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 -+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 - msgid "Search" - msgstr "Pretraga" - --#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 -+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 - msgid "Tabs" - msgstr "Kartice" - --#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 -+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 - msgid "Help" - msgstr "Pomoć" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:646 -+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 - msgid "Global" - msgstr "Globalno" - --#: ../src/terminal-accels.c:360 -+#: src/terminal-accels.c:360 - #, c-format - msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "Prebaci na %u karticu" - --#: ../src/terminal-accels.c:550 -+#: src/terminal-accels.c:550 - msgid "_Action" - msgstr "_Radnja" - --#: ../src/terminal-accels.c:569 -+#: src/terminal-accels.c:569 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "Tipka _prečaca" - --#: ../src/terminal-app.c:497 -+#: src/terminal-app.c:497 - msgid "New Terminal" - msgstr "Novi terminal" - --#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771 -+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 - msgid "New _Terminal" - msgstr "Novi _terminal" - --#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780 -+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 - msgid "New _Tab" - msgstr "Nova _kartica" - --#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 --#: ../src/terminal-window.c:1776 -+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -+#: src/terminal-window.c:1775 - msgid "New _Window" - msgstr "Novi _prozor" - --#: ../src/terminal-app.c:559 -+#: src/terminal-app.c:559 - msgid "Change _Profile" - msgstr "Promijeni _profil" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: src/terminal-app.c:572 - msgid "_Profile" - msgstr "_Profil" - --#: ../src/terminal.c:565 -+#: src/terminal.c:565 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Greška u obradi argumenata: %s\n" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 -+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "Uda_lji" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 -+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 - msgid "Zoom _In" - msgstr "Pribli_ži" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 -+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 - msgid "_Full Screen" - msgstr "_Cijeli zaslon" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 --#: ../src/terminal-window.c:1752 -+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -+#: src/terminal-window.c:1751 - msgid "Read-_Only" - msgstr "_Samo-za-čitanje" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 - msgid "Set _Title…" - msgstr "Postavi _naslov…" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 -+#: src/terminal-headermenu.ui:60 - msgid "_Advanced" - msgstr "_Napredno" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 -+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 - msgid "_Reset" - msgstr "_Vrati izvorno" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 -+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Vraćanje izvornog i b_risanje" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 -+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 - msgid "_1. 80×24" - msgstr "_1. 80×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 -+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 - msgid "_2. 80×43" - msgstr "_2. 80×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 -+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 - msgid "_3. 132×24" - msgstr "_3. 132×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 -+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 - msgid "_4. 132×43" - msgstr "_4. 132×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 -+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 - msgid "_Inspector" - msgstr "_Nadzornik" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592 --#: ../src/terminal-window.c:1764 -+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 -+#: src/terminal-window.c:1763 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Osobitosti" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 -+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 - msgid "_Help" - msgstr "_Priručnik" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 -+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 - msgid "_About" - msgstr "_O programu" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:21 - msgid "_File" - msgstr "_Datoteka" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:26 - msgid "_Save Contents…" - msgstr "_Spremi sadržaj…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:31 - msgid "_Export…" - msgstr "_Izvoz…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:36 - msgid "_Print…" - msgstr "_Ispis…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:43 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "Z_atvori karticu" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:48 - msgid "_Close Window" - msgstr "_Zatvori prozor" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:55 - msgid "_Edit" - msgstr "_Uredi" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 - msgid "_Copy" - msgstr "_Kopiraj" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 - msgid "Copy as _HTML" - msgstr "Kopiraj kao _HTML" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 - msgid "_Paste" - msgstr "_Zalijepi" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 - msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "Zalijepi kao _naziv datoteke" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:80 - msgid "Select _All" - msgstr "Odaberi _sve" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:86 - msgid "P_references" - msgstr "O_sobitosti" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:92 - msgid "_View" - msgstr "_Pogled" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "Prikaži traku _izbornika" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:111 - msgid "_Normal Size" - msgstr "_Normalna veličina" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:121 - msgid "_Search" - msgstr "_Pretraži" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:125 - msgid "_Find…" - msgstr "_Pretraži…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:129 - msgid "Find _Next" - msgstr "Pretraži _sljedeće" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:133 - msgid "Find _Previous" - msgstr "Pretraži _prijašnje" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:137 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "_Ukloni isticanje" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:143 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminal" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:195 - msgid "Ta_bs" - msgstr "_Kartice" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:201 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "_Prijašnja kartica" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:205 - msgid "_Next Tab" - msgstr "_Sljedeća kartica" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 - msgid "Move Terminal _Left" - msgstr "Pomakni terminal _ulijevo" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 - msgid "Move Terminal _Right" - msgstr "Pomakni terminal _udesno" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 - msgid "_Detach Terminal" - msgstr "_Otkvači terminal" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:231 - msgid "_Contents" - msgstr "_Priručnik" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:533 -+#: src/terminal-nautilus.c:533 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Otvori u _udaljenom terminalu" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:535 -+#: src/terminal-nautilus.c:535 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Otvori u _lokalnom terminalu" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:539 ../src/terminal-nautilus.c:550 -+#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Otvori trenutno odabranu mapu u terminalu" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:541 ../src/terminal-nautilus.c:552 -+#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Otvori trenutno otvorenu mapu u terminalu" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:547 -+#: src/terminal-nautilus.c:547 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "Otvori u t_erminalu" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:557 -+#: src/terminal-nautilus.c:557 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "Otvori t_erminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:558 -+#: src/terminal-nautilus.c:558 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Otvori terminal" - --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "Z_atvori terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:277 -+#: src/terminal-options.c:282 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1774,53 +1872,53 @@ msgstr "" - "gnome-terminala." - - #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable --#: ../src/terminal-options.c:288 -+#: src/terminal-options.c:293 - #, c-format - msgid "" - "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " - "it." - msgstr "Koristi \"%s\" za prekidanje mogućnosti i nakon toga pokreni naredbu." - --#: ../src/terminal-options.c:298 ../src/terminal-options.c:311 -+#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 - #, c-format - msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "Mogućnost \"%s\" više nije podržana u ovoj inačici gnome-terminala." - --#: ../src/terminal-options.c:383 -+#: src/terminal-options.c:388 - #, c-format - msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "Argument za \"%s\" nije valjana naredba: %s" - --#: ../src/terminal-options.c:556 -+#: src/terminal-options.c:561 - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "Dvije namjene dane jednom prozoru" - --#: ../src/terminal-options.c:577 ../src/terminal-options.c:610 -+#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 - #, c-format - msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "\"%s\" mogućnost je data dvaput za isti prozor\n" - --#: ../src/terminal-options.c:829 -+#: src/terminal-options.c:834 - #, c-format - msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "Nemoguć FD prolaz %d dva puta" - --#: ../src/terminal-options.c:891 -+#: src/terminal-options.c:896 - #, c-format - msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" nije valjan faktor približenja" - --#: ../src/terminal-options.c:898 -+#: src/terminal-options.c:903 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je premalen, koristim %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:906 -+#: src/terminal-options.c:911 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je prevelik, koristim %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:944 -+#: src/terminal-options.c:949 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1829,19 +1927,19 @@ msgstr "" - "Mogućnost \"%s\" zahtjeva navođenje naredbe za pokretanje na ostataku " - "naredbenog retka" - --#: ../src/terminal-options.c:1097 -+#: src/terminal-options.c:1102 - msgid "Can only use --wait once" - msgstr "Može koristiti --wait samo jednom" - --#: ../src/terminal-options.c:1133 -+#: src/terminal-options.c:1138 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Nevaljana config datoteka terminala." - --#: ../src/terminal-options.c:1146 -+#: src/terminal-options.c:1151 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Nekompatabilna inačica datoteke podešavanja terminala." - --#: ../src/terminal-options.c:1300 -+#: src/terminal-options.c:1305 - msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" -@@ -1849,139 +1947,139 @@ msgstr "" - "Bez registracije na poslužitelj naziva aktivacije, bez ponovnog korištenja " - "aktivnog terminala" - --#: ../src/terminal-options.c:1309 -+#: src/terminal-options.c:1314 - msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "Učitaj datoteku podešavanja terminala" - --#: ../src/terminal-options.c:1310 -+#: src/terminal-options.c:1315 - msgid "FILE" - msgstr "DATOTEKA" - --#: ../src/terminal-options.c:1326 -+#: src/terminal-options.c:1331 - msgid "Show preferences window" - msgstr "Prikaži prozor osobitosti" - --#: ../src/terminal-options.c:1335 -+#: src/terminal-options.c:1340 - msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "Prikaži varijable okruženja za interakciju s terminalom" - --#: ../src/terminal-options.c:1353 -+#: src/terminal-options.c:1358 - msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "Povećaj dijagnostičke pojedinosti" - --#: ../src/terminal-options.c:1362 -+#: src/terminal-options.c:1367 - msgid "Suppress output" - msgstr "Sažetiji izlaz" - --#: ../src/terminal-options.c:1375 -+#: src/terminal-options.c:1380 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "Otvorite novi prozor s karticom koristeći uobičajeni profil" - --#: ../src/terminal-options.c:1384 -+#: src/terminal-options.c:1389 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "" - "Otvorite novu karticu u zadnjem otvorenom prozoru sa uobičajenim profilom" - --#: ../src/terminal-options.c:1397 -+#: src/terminal-options.c:1402 - msgid "Turn on the menubar" - msgstr "Uključite traku izbornika" - --#: ../src/terminal-options.c:1406 -+#: src/terminal-options.c:1411 - msgid "Turn off the menubar" - msgstr "Isključite traku izbornika" - --#: ../src/terminal-options.c:1415 -+#: src/terminal-options.c:1420 - msgid "Maximize the window" - msgstr "Povećaj prozor" - --#: ../src/terminal-options.c:1424 -+#: src/terminal-options.c:1429 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "Prozor preko cijelog zaslona" - --#: ../src/terminal-options.c:1433 -+#: src/terminal-options.c:1438 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "Postavi veličinu prozora;npr.: 80x24, ili 80x24+200+200 (STUPCIxRETCI+X+Y)" - --#: ../src/terminal-options.c:1434 -+#: src/terminal-options.c:1439 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRIJA" - --#: ../src/terminal-options.c:1442 -+#: src/terminal-options.c:1447 - msgid "Set the window role" - msgstr "Postavi namjenu prozora" - --#: ../src/terminal-options.c:1443 -+#: src/terminal-options.c:1448 - msgid "ROLE" - msgstr "NAMJENA" - --#: ../src/terminal-options.c:1451 -+#: src/terminal-options.c:1456 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "Postavi zadnje navedenu karticu kao aktivnu u vlastitom prozoru" - --#: ../src/terminal-options.c:1464 -+#: src/terminal-options.c:1469 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "Izvršite argument za ovu mogućnost unutar terminala" - --#: ../src/terminal-options.c:1473 -+#: src/terminal-options.c:1478 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Koristi zadani profil umjesto uobičajenog" - --#: ../src/terminal-options.c:1474 -+#: src/terminal-options.c:1479 - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "NASLOV-PROFILA" - --#: ../src/terminal-options.c:1482 -+#: src/terminal-options.c:1487 - msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "Postavi početni naslov terminala" - --#: ../src/terminal-options.c:1483 -+#: src/terminal-options.c:1488 - msgid "TITLE" - msgstr "NASLOV" - --#: ../src/terminal-options.c:1491 -+#: src/terminal-options.c:1496 - msgid "Set the working directory" - msgstr "Postavi radni direktorij" - --#: ../src/terminal-options.c:1492 -+#: src/terminal-options.c:1497 - msgid "DIRNAME" - msgstr "NAZIV DIREKTORIJA" - --#: ../src/terminal-options.c:1500 -+#: src/terminal-options.c:1505 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Čekaj dok sadržajni element postoji" - --#: ../src/terminal-options.c:1509 -+#: src/terminal-options.c:1514 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Proslijedi opisivača datoteke" - - #. FD = file descriptor --#: ../src/terminal-options.c:1511 -+#: src/terminal-options.c:1516 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/terminal-options.c:1519 -+#: src/terminal-options.c:1524 - msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "Postavi faktor približenja terminala (1.0 = normalna veličina)" - --#: ../src/terminal-options.c:1520 -+#: src/terminal-options.c:1525 - msgid "ZOOM" - msgstr "PRIBLIŽENJE" - --#: ../src/terminal-options.c:1607 -+#: src/terminal-options.c:1612 - msgid "COMMAND" - msgstr "NAREDBA" - --#: ../src/terminal-options.c:1615 -+#: src/terminal-options.c:1620 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "GNOME Emulator Terminala" - --#: ../src/terminal-options.c:1616 -+#: src/terminal-options.c:1621 - msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "Prikaži GNOME mogućnosti terminala" - --#: ../src/terminal-options.c:1626 -+#: src/terminal-options.c:1631 - msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" -@@ -1989,11 +2087,11 @@ msgstr "" - "Mogućnosti za otvaranje novih prozora ili kartica u terminalu; možete " - "odabrati više mogućnosti:" - --#: ../src/terminal-options.c:1627 -+#: src/terminal-options.c:1632 - msgid "Show terminal options" - msgstr "Prikaži mogućnosti terminala" - --#: ../src/terminal-options.c:1635 -+#: src/terminal-options.c:1640 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" -@@ -2001,11 +2099,11 @@ msgstr "" - "Mogućnosti prozora; ako je korišteno prije prvog --prozor ili --kartica " - "argumenta, postavlja kao uobičajeno za sve prozore:" - --#: ../src/terminal-options.c:1636 -+#: src/terminal-options.c:1641 - msgid "Show per-window options" - msgstr "Prikaži mogućnosti za svaki prozor pojedinačno" - --#: ../src/terminal-options.c:1644 -+#: src/terminal-options.c:1649 - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" -@@ -2013,145 +2111,145 @@ msgstr "" - "Mogućnosti terminala; ako je korišteno prije prvog --prozor ili --kartica " - "argumenta, postavlja kao uobičajeno za sve terminale:" - --#: ../src/terminal-options.c:1645 -+#: src/terminal-options.c:1650 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Prikaži mogućnosti za svaki terminal pojedinačno" - --#: ../src/terminal-prefs.c:131 -+#: src/terminal-prefs.c:131 - #, c-format - msgid "Profile “%s”" - msgstr "Profil “%s”" - --#: ../src/terminal-prefs.c:134 -+#: src/terminal-prefs.c:134 - #, c-format - msgid "Preferences – %s" - msgstr "Osobitosti – %s" - --#: ../src/terminal-prefs.c:369 -+#: src/terminal-prefs.c:369 - msgid "New Profile" - msgstr "Novi profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:370 -+#: src/terminal-prefs.c:370 - msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "Upišite naziv novog profila sa zadanim postavkama:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:372 -+#: src/terminal-prefs.c:372 - msgid "Create" - msgstr "Stvori" - --#: ../src/terminal-prefs.c:384 -+#: src/terminal-prefs.c:384 - #, c-format - msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "Upišite naziv novog profila temeljen na “%s”:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:385 -+#: src/terminal-prefs.c:385 - #, c-format - msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (Kopiraj)" - --#: ../src/terminal-prefs.c:388 -+#: src/terminal-prefs.c:388 - msgid "Clone Profile" - msgstr "Kloniraj profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:391 -+#: src/terminal-prefs.c:391 - msgid "Clone" - msgstr "Kloniraj" - --#: ../src/terminal-prefs.c:406 -+#: src/terminal-prefs.c:406 - #, c-format - msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "Upišite novi naziv za profil “%s”:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:409 -+#: src/terminal-prefs.c:409 - msgid "Rename Profile" - msgstr "Preimenuj profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:412 -+#: src/terminal-prefs.c:412 - msgid "Rename" - msgstr "Preimenuj" - --#: ../src/terminal-prefs.c:427 -+#: src/terminal-prefs.c:427 - #, c-format - msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "Sigurno želite obristi profil “%s”?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:430 -+#: src/terminal-prefs.c:430 - msgid "Delete Profile" - msgstr "Obriši profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:433 -+#: src/terminal-prefs.c:433 - msgid "Delete" - msgstr "Obriši" - --#: ../src/terminal-prefs.c:492 -+#: src/terminal-prefs.c:492 - msgid "This is the default profile" - msgstr "Ovo je zadani profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:516 -+#: src/terminal-prefs.c:516 - msgid "General" - msgstr "Općenito" - --#: ../src/terminal-prefs.c:521 -+#: src/terminal-prefs.c:521 - msgid "Shortcuts" - msgstr "Prečaci" - --#: ../src/terminal-prefs.c:658 -+#: src/terminal-prefs.c:658 - msgid "Profiles" - msgstr "Profili" - --#: ../src/terminal-screen.c:1399 -+#: src/terminal-screen.c:1399 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Nema isporučene naredbe ili zahtjevane ljuske" - --#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923 -+#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 - msgid "_Relaunch" - msgstr "_Pokreni ponovno" - --#: ../src/terminal-screen.c:1596 -+#: src/terminal-screen.c:1596 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "" - "Došlo je do greške prilikom stvaranja podređenog procesa za ovaj terminal" - --#: ../src/terminal-screen.c:1927 -+#: src/terminal-screen.c:1927 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Podproces se normalno okončao sa stanjem %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1930 -+#: src/terminal-screen.c:1930 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Podređeni proces je prekinuo signal %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1933 -+#: src/terminal-screen.c:1933 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Podređeni proces je prekinut." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:206 -+#: src/terminal-tab-label.c:206 - msgid "Close tab" - msgstr "Zatvori karticu" - --#: ../src/terminal-util.c:150 -+#: src/terminal-util.c:150 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći" - --#: ../src/terminal-util.c:207 -+#: src/terminal-util.c:207 - msgid "Contributors:" - msgstr "Doprinjeli:" - --#: ../src/terminal-util.c:223 -+#: src/terminal-util.c:223 - #, c-format - msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "Koristi se VTE inačica %u.%u.%u" - --#: ../src/terminal-util.c:229 -+#: src/terminal-util.c:229 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Emulator terminala za GNOME radnu površinu" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME Terminal" - --#: ../src/terminal-util.c:246 -+#: src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "lokalizacija@linux.hr\n" -@@ -2167,12 +2265,12 @@ msgstr "" - " antisa https://launchpad.net/~antisa\n" - " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" - --#: ../src/terminal-util.c:321 -+#: src/terminal-util.c:321 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Nemoguće otvaranje adrese \"%s\"" - --#: ../src/terminal-util.c:390 -+#: src/terminal-util.c:390 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2184,7 +2282,7 @@ msgstr "" - "Zaklade slobodnog softvera, ili inačice 3 licence ili (po vašem izboru) " - "svake nove inačice." - --#: ../src/terminal-util.c:394 -+#: src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2195,7 +2293,7 @@ msgstr "" - "JAMSTAVA; čak i bez podrazumijevanih jamstava UPORABLJIVOSTI ZA ODREĐENU " - "SVRHU. Pogledajte GNU Opća Javna Licenca za više pojedinosti." - --#: ../src/terminal-util.c:398 -+#: src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -2203,75 +2301,75 @@ msgstr "" - "Trebali ste primiti kopiju GNU Opće Javne Licence uz GNOME Terminal; ako " - "niste, pogledajte ." - --#: ../src/terminal-util.c:1157 -+#: src/terminal-util.c:1157 - msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "“datoteka” shema s udaljenim nazivom računala nije podržana" - --#: ../src/terminal-window.c:460 -+#: src/terminal-window.c:459 - msgid "Could not save contents" - msgstr "Nemoguće spremanje sadržaja" - --#: ../src/terminal-window.c:480 -+#: src/terminal-window.c:479 - msgid "Save as…" - msgstr "Spremi kao…" - --#: ../src/terminal-window.c:483 -+#: src/terminal-window.c:482 - msgid "_Cancel" - msgstr "_Odustani" - --#: ../src/terminal-window.c:484 -+#: src/terminal-window.c:483 - msgid "_Save" - msgstr "_Spremi" - --#: ../src/terminal-window.c:1699 -+#: src/terminal-window.c:1698 - msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "Otvori _hiperpoveznicu" - --#: ../src/terminal-window.c:1700 -+#: src/terminal-window.c:1699 - msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "Kopiraj adresu _hiperpoveznice" - --#: ../src/terminal-window.c:1710 -+#: src/terminal-window.c:1709 - msgid "Send Mail _To…" - msgstr "Pošalji _e-poštu…" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: src/terminal-window.c:1710 - msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "Kopiraj adresu _e-pošte" - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: src/terminal-window.c:1713 - msgid "Call _To…" - msgstr "P_ozovi…" - --#: ../src/terminal-window.c:1715 -+#: src/terminal-window.c:1714 - msgid "Copy Call _Address " - msgstr "Kopiraj adresu _poziva " - --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: src/terminal-window.c:1719 - msgid "_Open Link" - msgstr "Otvori _poveznicu" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: src/terminal-window.c:1720 - msgid "Copy _Link" - msgstr "Kopiraj _poveznicu" - --#: ../src/terminal-window.c:1759 -+#: src/terminal-window.c:1758 - msgid "P_rofiles" - msgstr "_Profili" - --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: src/terminal-window.c:1793 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "N_apusti cjelozaslonski prikaz" - --#: ../src/terminal-window.c:3212 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this window?" - msgstr "Želite li zatvoriti ovaj prozor?" - --#: ../src/terminal-window.c:3212 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Želite li zatvoriti ovaj terminal?" - --#: ../src/terminal-window.c:3216 -+#: src/terminal-window.c:3215 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2279,7 +2377,7 @@ msgstr "" - "Neki procesi su još uvijek pokrenuti u nekim terminalima ovog prozora. " - "Zatvaranje ovog prozora će ugasiti procese." - --#: ../src/terminal-window.c:3220 -+#: src/terminal-window.c:3219 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." -@@ -2287,7 +2385,7 @@ msgstr "" - "Neki procesi su još uvijek pokrenuti u ovom terminau. Zatvaranje ovog " - "prozora će ugasiti procese." - --#: ../src/terminal-window.c:3225 -+#: src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Window" - msgstr "_Zatvori prozor" - -@@ -2535,9 +2633,6 @@ msgstr "_Zatvori prozor" - #~ msgid "New Terminal in New Window" - #~ msgstr "Novi terminal u novom prozoru" - --#~ msgid "Close Terminal" --#~ msgstr "Zatvori terminal" -- - #~ msgid "Close All Terminals" - #~ msgstr "Zatvori sve terminale" - --- -2.24.1 - - -From 81d944169413e257032a2fa069ecc19ae45db3dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Anders Jonsson -Date: Sun, 1 Mar 2020 16:20:31 +0000 -Subject: [PATCH 3/4] Update Swedish translation - ---- - po/sv.po | 1139 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- - 1 file changed, 615 insertions(+), 524 deletions(-) - -diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po -index 205f071c40ca..47810e8ed084 100644 ---- a/po/sv.po -+++ b/po/sv.po -@@ -1,18 +1,18 @@ - # Swedish messages for gnome-terminal. --# Copyright © 2002-2012, 2014-2019 Free Software Foundation, Inc. -+# Copyright © 2002-2012, 2014-2020 Free Software Foundation, Inc. - # Christian Rose , 2002, 2003, 2004, 2005. - # Richard Hult , 2004. - # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. - # Mattias Eriksson , 2014. --# Anders Jonsson , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. -+# Anders Jonsson , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. - # Sebastian Rasmussen , 2015. - # - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2019-11-20 23:02+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2019-12-02 21:35+0100\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-19 06:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-02-20 13:22+0100\n" - "Last-Translator: Anders Jonsson \n" - "Language-Team: Swedish \n" - "Language: sv\n" -@@ -20,24 +20,36 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -+"X-Generator: Poedit 2.3\n" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -+msgid "GPL-3.0+" -+msgstr "GPL-3.0+" - - #. VERSION=@VERSION@ --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:150 --#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:569 --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 --#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2136 --#: ../src/terminal-window.c:2417 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -+#: src/terminal-window.c:2416 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminal" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 - msgid "Use the command line" - msgstr "Använd kommandoraden" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 - msgid "" - "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " - "environment which can be used to run programs available on your system." -@@ -46,7 +58,7 @@ msgstr "" - "UNIX-skalmiljö vilken kan användas för att köra program tillgängliga på ditt " - "system." - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 - msgid "" - "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " - "shortcuts." -@@ -54,15 +66,64 @@ msgstr "" - "Den stödjer multipla profiler, flera flikar och implementerar flertalet " - "tangentbordsgenvägar." - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 -+msgid "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+msgstr "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 -+msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "HiDpiIcon" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 -+msgid "HighContrast" -+msgstr "HighContrast" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 -+msgid "ModernToolkit" -+msgstr "ModernToolkit" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+msgid "SearchProvider" -+msgstr "SearchProvider" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 -+msgid "UserDocs" -+msgstr "UserDocs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -+msgid "GNOME" -+msgstr "GNOME" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 - msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "Terminalinsticksmodul för Filer" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 - msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "Öppna en terminal från Filer" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 - msgid "" - "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " - "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -@@ -70,37 +131,45 @@ msgstr "" - "Öppna terminal är en insticksmodul för programmet Filer som lägger till ett " - "menyobjekt i kontextmenyn för att öppna en terminal i den öppnade katalogen." - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+msgid "gnome-terminal" -+msgstr "gnome-terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 - msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "skal;shell;prompt;kommando;kommandorad;cmd;" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+msgid "org.gnome.Terminal" -+msgstr "org.gnome.Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 - msgid "New Window" - msgstr "Nytt fönster" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 - msgid "Preferences" - msgstr "Inställningar" - - #. Translators: Keep single quote please! --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 - msgctxt "visible-name" - msgid "'Unnamed'" - msgstr "'Namnlös'" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 - msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "Läsbart namn för profilen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 - msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "Läsbart namn för profilen." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 - msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "Standardfärg för texten i terminalfönstret" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -108,11 +177,11 @@ msgstr "" - "Standardfärg för texten i terminalfönstret som en färgspecifikation (kan " - "vara hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som ”red”)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 - msgid "Default color of terminal background" - msgstr "Standardfärg för terminalbakgrund" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -120,11 +189,11 @@ msgstr "" - "Standardfärg för terminalbakgrunden som en färgspecifikation (kan vara " - "hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som ”red”)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 - msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "Standardfärg för fet text i terminalfönstret" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 - msgid "" - "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " - "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -@@ -134,17 +203,17 @@ msgstr "" - "vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett färgnamn som ”red”). Detta " - "ignoreras om bold-color-same-as-fg är true (sant)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "Huruvida fet text ska använda samma färg som vanlig text" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 - msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - "Om true (sant) kommer fet text att renderas med samma färg som normal text." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 - msgid "" - "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " - "increase the font’s height.)" -@@ -152,7 +221,7 @@ msgstr "" - "Skalningsfaktor för cellhöjden för att öka radavstånd. (Ökar inte " - "typsnittets höjd.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 - msgid "" - "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " - "increase the font’s width.)" -@@ -160,19 +229,19 @@ msgstr "" - "Skalningsfaktor för cellbredden för att öka bokstavsavstånd. (Ökar inte " - "typsnittets bredd.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 - msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "Huruvida anpassade markörfärger ska användas" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 - msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "Om true (sant), använd markörfärgerna från profilen." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 - msgid "Cursor background color" - msgstr "Bakgrundsfärg för markör" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -182,11 +251,11 @@ msgstr "" - "färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett " - "färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om cursor-colors-set är false (falskt)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 - msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "Förgrundsfärg för markör" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -@@ -196,19 +265,19 @@ msgstr "" - "färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett " - "färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om cursor-colors-set är false (falskt)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 - msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "Huruvida anpassade färgmarkeringsfärger ska användas" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 - msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "Om true (sant), använd färgmarkeringsfärgerna från profilen." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 - msgid "Highlight background color" - msgstr "Bakgrundsfärg för färgmarkering" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -219,11 +288,11 @@ msgstr "" - "färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om highlight-colors-set är false " - "(falskt)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 - msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "Förgrundsfärg för färgmarkering" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -@@ -235,27 +304,27 @@ msgstr "" - "färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om highlight-colors-set är false " - "(falskt)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 - msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "Huruvida dubbelriktad textrendering ska utföras" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 - msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "Om true (sant), utför dubbelriktad textrendering (”BiDi”)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 - msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "Huruvida formning av arabisk text ska utföras" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 - msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "Om true (sant), forma arabisk text." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 - msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "Huruvida fet text också är ljus" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 - msgid "" - "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " - "variants." -@@ -263,11 +332,11 @@ msgstr "" - "Om true (sant) så växlas de första 8 färgerna till sina ljusa varianter om " - "de sätts till fetstil." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 - msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "Huruvida terminalljudet ska användas" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 - msgid "" - "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " - "word when doing word-wise selection" -@@ -275,11 +344,11 @@ msgstr "" - "Lista över skiljetecken i ASCII som inte ska behandlas som del av ett ord " - "när ordvis markering utförs" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 - msgid "Default number of columns" - msgstr "Antal kolumner som standard" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -287,11 +356,11 @@ msgstr "" - "Antal kolumner i nyligen skapade terminalfönster. Har ingen effekt om " - "use_custom_default_size inte har aktiverats." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 - msgid "Default number of rows" - msgstr "Antal rader som standard" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -299,15 +368,15 @@ msgstr "" - "Antal rader i nyligen skapade terminalfönster. Har ingen effekt om " - "use_custom_default_size inte har aktiverats." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 - msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "När rullningslisten ska visas" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "Antal rader som ska behållas i rullningshistoriken" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 - msgid "" - "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " - "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -@@ -318,11 +387,11 @@ msgstr "" - "rullningshistoriken förkastas. Om scrollback_unlimited är true (sant) så " - "ignoreras detta värde." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "Huruvida ett obegränsat antal rader ska behållas i rullningshistoriken" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 - msgid "" - "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -332,32 +401,32 @@ msgstr "" - "Rullningshistoriken lagras temporärt på disk så detta kan orsaka att " - "systemet får slut på diskutrymme om det är mycket utdata i terminalfönstret." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "Huruvida det ska rullas till nedersta läget då en tangent trycks ned" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "" - "Om true (sant) hoppar rullningslisten till nedersta läget då en tangent " - "trycks ned." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "Huruvida det ska rullas till nedersta läget då det finns nya utdata" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 - msgid "" - "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "" - "Om true (sant) kommer terminalfönstret att rulla till nedersta läget så fort " - "det finns nya utdata." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "Vad som ska göras med terminalfönstret när barnkommandot avslutar" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 - msgid "" - "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " - "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -366,12 +435,12 @@ msgstr "" - "starta om kommandot och ”hold” för att hålla terminalfönstret öppet utan " - "något kommando körandes inuti." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "" - "Huruvida kommandot inuti terminalfönstret ska startas som inloggningsskal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -379,11 +448,11 @@ msgstr "" - "Om true (sant) kommer kommandot inuti terminalfönstret att startas som ett " - "inloggningsskal (argv[0] kommer att ha ett bindestreck före)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 - msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" - msgstr "Huruvida arbetskatalogen ska bevaras då en ny terminal öppnas" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 - msgid "" - "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " - "working directory of the opening terminal to the new one." -@@ -391,11 +460,11 @@ msgstr "" - "Styr när öppnande av en ny terminal från en befintlig överför " - "arbetskatalogen från den öppnande terminalen till den nya." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Huruvida ett eget kommando ska köras istället för skalet" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." -@@ -403,11 +472,11 @@ msgstr "" - "Om true (sant) kommer värdet för inställningen custom_command att användas " - "istället för att ett skal körs." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 - msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "Huruvida markören ska blinka" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 - msgid "" - "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " - "or “on” or “off” to set the mode explicitly." -@@ -416,11 +485,11 @@ msgstr "" - "markörblinkning, eller ”on” eller ”off” för att uttryckligen ställa in " - "önskat läge." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 - msgid "The cursor appearance" - msgstr "Markörens utseende" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 - msgid "" - "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " - "the terminal is “focused” or “unfocused”." -@@ -429,48 +498,48 @@ msgstr "" - "blinkande text, eller endast när terminalen är ”focused” (fokuserad) or " - "”unfocused” (ej fokuserad)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 - msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "Eget kommando att använda istället för skalet" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "" - "Kör detta kommando istället för skalet, om use_custom_command är true (sant)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 - msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "Palett för terminalprogram" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 - msgid "A Pango font name and size" - msgstr "Ett Pango-typsnittsnamn och -storlek" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 - msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "Kodsekvensen som Backstegstangenten genererar" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 - msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "Kodsekvensen som Delete-tangenten genererar" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "Huruvida färgerna från temat ska användas för terminalkomponenten" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 - msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "Huruvida systemtypsnittet för fastbredd ska användas" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 - msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "Huruvida radbrytningar ska justeras när storleken på fönstret ändras" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 - msgid "Which encoding to use" - msgstr "Vilken kodning som ska användas" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 - msgid "" - "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " - "encoding" -@@ -478,19 +547,19 @@ msgstr "" - "Huruvida tvetydig-bredd bokstäver är smala eller breda vid användning av " - "UTF-8-kodning" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna en ny flik" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna ett nytt fönster" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att spara innehållet i aktuell flik till en fil" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 - msgid "" - "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " - "formats" -@@ -498,130 +567,164 @@ msgstr "" - "Tangentbordsgenväg för att exportera det aktuella flikinnehållet till fil i " - "olika format" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 - msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - msgstr "" - "Tangentbordsgenväg för att skriva ut det aktuella flikinnehållet till " - "skrivare eller fil" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att stänga en flik" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 - msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att stänga ett fönster" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 - msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att kopiera text" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 - msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att kopiera text som HTML" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att klistra in text" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 - msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att markera all text" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 - msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna inställningsdialogen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla helskärmsläge" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla synligheten på menyraden" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla skrivskyddsläget" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att återställa terminalfönstret" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 - msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att återställa och tömma terminalfönstret" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 - msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna sökdialogen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 - msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att söka efter nästa förekomst av sökfrasen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 - msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "" - "Tangentbordsgenväg för att söka efter föregående förekomst av sökfrasen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 - msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att rensa sökmarkeringen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla till föregående flik" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla till nästa flik" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att flytta aktuell flik till vänster" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att flytta aktuell flik till höger" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att koppla lös aktuell flik" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla till flik med angivet nummer" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla till den sista fliken" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 - msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att starta hjälp" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 - msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att göra typsnitt större" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 - msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att göra typsnitt mindre" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att göra typsnitt till normal storlek" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 - msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "Tangentbordsgenväg för att visa den primära menyn" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 - msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "Huruvida menyraden har åtkomsttangenter" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 - msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -@@ -631,11 +734,11 @@ msgstr "" - "kan kollidera med en del program som körs inuti terminalfönstret, och det är " - "därför möjligt att inaktivera dem." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 - msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "Huruvida snabbtangenter är aktiverade" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 - msgid "" - "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " - "inside the terminal so it’s possible to turn them off." -@@ -643,11 +746,11 @@ msgstr "" - "Huruvida snabbtangenter är aktiverade. De kan påverka vissa program som kör " - "i terminalen, så det är möjligt att slå av dem." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "Huruvida GTK:s standardsnabbtangent för menyradsåtkomst är aktiverad" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 - msgid "" - "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -657,35 +760,35 @@ msgstr "" - "anpassas via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Detta alternativ " - "möjliggör att standardmenyradsgenvägen inaktiveras." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 - msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "Huruvida skalets integration är aktiverad" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "Huruvida bekräftelse ska efterfrågas då terminalfönster stängs" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 - msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "Huruvida menyraden ska visas i nya fönster" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 - msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "Huruvida nya terminaler ska öppnas som fönster eller flikar" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 - msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "När flikraden ska visas" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 - msgid "The position of the tab bar" - msgstr "Tabulatorradens position" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 - msgid "Which theme variant to use" - msgstr "Vilken temavariant som ska användas" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 - msgid "" - "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" - msgstr "" -@@ -693,1099 +796,1093 @@ msgstr "" - "positionen" - - #. Open new terminal in new window --#: ../src/preferences.ui.h:2 -+#: src/preferences.ui:14 - msgid "Window" - msgstr "Fönster" - - #. Open new terminal in new tab --#: ../src/preferences.ui.h:4 -+#: src/preferences.ui:18 - msgid "Tab" - msgstr "Flik" - - #. New tab opens at the last position --#: ../src/preferences.ui.h:6 -+#: src/preferences.ui:32 - msgid "Last" - msgstr "Senaste" - - #. New tab opens next to current tab --#: ../src/preferences.ui.h:8 -+#: src/preferences.ui:36 - msgid "Next" - msgstr "Nästa" - --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: src/preferences.ui:50 - msgctxt "theme variant" - msgid "Default" - msgstr "Standard" - --#: ../src/preferences.ui.h:10 -+#: src/preferences.ui:54 - msgctxt "theme variant" - msgid "Light" - msgstr "Ljust" - --#: ../src/preferences.ui.h:11 -+#: src/preferences.ui:58 - msgctxt "theme variant" - msgid "Dark" - msgstr "Mörkt" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:13 -+#: src/preferences.ui:107 - msgid "Narrow" - msgstr "Smal" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:15 -+#: src/preferences.ui:111 - msgid "Wide" - msgstr "Bred" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:17 -+#: src/preferences.ui:123 - msgid "Block" - msgstr "Block" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:19 -+#: src/preferences.ui:126 - msgid "I-Beam" - msgstr "I-balk" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:21 -+#: src/preferences.ui:129 - msgid "Underline" - msgstr "Understreck" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:23 -+#: src/preferences.ui:140 - msgid "Default" - msgstr "Standard" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:25 -+#: src/preferences.ui:143 - msgid "Enabled" - msgstr "Aktiverad" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:27 -+#: src/preferences.ui:146 - msgid "Disabled" - msgstr "Inaktiverad" - -+#. Text blink mode - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:29 -+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 - msgid "Never" - msgstr "Aldrig" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:31 -+#: src/preferences.ui:160 - msgid "When focused" - msgstr "Då fokuserad" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:33 -+#: src/preferences.ui:163 - msgid "When unfocused" - msgstr "Då ej fokuserad" - -+#. Text blink mode - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:35 -+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 - msgid "Always" - msgstr "Alltid" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:37 -+#: src/preferences.ui:177 - msgid "Replace initial title" - msgstr "Ersätt initial titel" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:39 -+#: src/preferences.ui:180 - msgid "Append initial title" - msgstr "Kommer före initial titel" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:41 -+#: src/preferences.ui:183 - msgid "Prepend initial title" - msgstr "Kommer efter initial titel" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:43 -+#: src/preferences.ui:186 - msgid "Keep initial title" - msgstr "Behåll initial titel" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:45 -+#: src/preferences.ui:197 - msgid "Exit the terminal" - msgstr "Avsluta terminal" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:47 -+#: src/preferences.ui:200 - msgid "Restart the command" - msgstr "Starta om kommandot" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:49 -+#: src/preferences.ui:203 - msgid "Hold the terminal open" - msgstr "Håll terminalen öppen" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:51 -+#: src/preferences.ui:214 - msgid "Tango" - msgstr "Tango" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:53 -+#: src/preferences.ui:217 - msgid "Linux console" - msgstr "Linux-konsol" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:55 -+#: src/preferences.ui:220 - msgid "XTerm" - msgstr "XTerm" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:57 -+#: src/preferences.ui:223 - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:59 -+#: src/preferences.ui:226 - msgid "Solarized" - msgstr "Solarized" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:597 -+#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 - msgid "Custom" - msgstr "Anpassad" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:63 -+#: src/preferences.ui:240 - msgid "Automatic" - msgstr "Automatisk" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:65 -+#: src/preferences.ui:243 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:67 -+#: src/preferences.ui:246 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:69 -+#: src/preferences.ui:249 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Kontrollsekvens" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:71 -+#: src/preferences.ui:252 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY Erase" - - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:73 -+#: src/preferences.ui:269 - msgid "Shell only" - msgstr "Endast skal" - --#: ../src/preferences.ui.h:74 -+#: src/preferences.ui:337 - msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "Vi_sa menyrad som standard i nya terminalfönster" - --#: ../src/preferences.ui.h:75 -+#: src/preferences.ui:353 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "" - "_Aktivera menyåtkomsttangenter (exempelvis Alt+A för att öppna Arkiv-menyn)" - --#: ../src/preferences.ui.h:76 -+#: src/preferences.ui:370 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "Aktivera snabbtangent för m_enyåtkomst (F10 som standard)" - --#: ../src/preferences.ui.h:77 -+#: src/preferences.ui:395 - msgid "Theme _variant:" - msgstr "Tema_variant:" - - # _t krockar med "s_täng flik" --#: ../src/preferences.ui.h:78 -+#: src/preferences.ui:427 - msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "Öppna _nya terminaler i:" - --#: ../src/preferences.ui.h:79 -+#: src/preferences.ui:459 - msgid "New tab _position:" - msgstr "Ny flik_position:" - --#: ../src/preferences.ui.h:80 -+#: src/preferences.ui:520 - msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "Aktiv_era snabbtangenter" - --#: ../src/preferences.ui.h:81 -+#: src/preferences.ui:586 - msgid "Text Appearance" - msgstr "Textutseende" - --#: ../src/preferences.ui.h:82 -+#: src/preferences.ui:603 - msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "Initial terminalst_orlek:" - --#: ../src/preferences.ui.h:83 -+#: src/preferences.ui:636 - msgid "columns" - msgstr "kolumner" - --#: ../src/preferences.ui.h:84 -+#: src/preferences.ui:673 - msgid "rows" - msgstr "rader" - --#: ../src/preferences.ui.h:85 -+#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 - msgid "Rese_t" - msgstr "Å_terställ" - --#: ../src/preferences.ui.h:86 -+#: src/preferences.ui:715 - msgid "Custom _font:" - msgstr "Anpassat t_ypsnitt:" - --#: ../src/preferences.ui.h:87 -+#: src/preferences.ui:736 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Välj ett typsnitt för terminalen" - --#: ../src/preferences.ui.h:88 -+#: src/preferences.ui:749 - msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "Cellavstå_nd:" - --#: ../src/preferences.ui.h:89 -+#: src/preferences.ui:864 - msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "Tillåt b_linkande text:" - --#: ../src/preferences.ui.h:90 -+#: src/preferences.ui:898 - msgid "Cursor" - msgstr "Markör" - --#: ../src/preferences.ui.h:91 -+#: src/preferences.ui:915 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "Markör_typ:" - --#: ../src/preferences.ui.h:92 -+#: src/preferences.ui:949 - msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "Markörblin_kning:" - --#: ../src/preferences.ui.h:93 -+#: src/preferences.ui:983 - msgid "Sound" - msgstr "Ljud" - --#: ../src/preferences.ui.h:94 -+#: src/preferences.ui:997 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "Terminal_ljud" - --#: ../src/preferences.ui.h:95 -+#: src/preferences.ui:1023 - msgid "Profile ID:" - msgstr "Profil-ID:" - --#: ../src/preferences.ui.h:96 -+#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 - msgid "Text" - msgstr "Text" - --#: ../src/preferences.ui.h:97 -+#: src/preferences.ui:1086 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Text- och bakgrundsfärg" - --#: ../src/preferences.ui.h:98 -+#: src/preferences.ui:1110 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "Använd färger från s_ystemtemat" - --#: ../src/preferences.ui.h:99 -+#: src/preferences.ui:1139 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Inbyggda sche_man:" - --#: ../src/preferences.ui.h:100 -+#: src/preferences.ui:1192 - msgid "Background" - msgstr "Bakgrund" - --#: ../src/preferences.ui.h:101 -+#: src/preferences.ui:1205 - msgid "_Default color:" - msgstr "Stan_dardfärg:" - --#: ../src/preferences.ui.h:102 -+#: src/preferences.ui:1222 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Välj textfärg för terminalen" - --#: ../src/preferences.ui.h:103 -+#: src/preferences.ui:1236 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Välj bakgrundsfärg för terminalen" - - # Folk gillade inte "_Ingen (enfärgat)". --#: ../src/preferences.ui.h:104 -+#: src/preferences.ui:1246 - msgid "Bo_ld color:" - msgstr "Färg för fet te_xt:" - --#: ../src/preferences.ui.h:105 -+#: src/preferences.ui:1266 - msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "Välj färg för fet text i terminalen" - --#: ../src/preferences.ui.h:106 -+#: src/preferences.ui:1276 - msgid "_Underline color:" - msgstr "_Understrykningsfärg:" - --#: ../src/preferences.ui.h:107 -+#: src/preferences.ui:1294 - msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "Välj färg för understruken text i terminalen" - --#: ../src/preferences.ui.h:108 -+#: src/preferences.ui:1303 - msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "Ma_rkörfärg:" - --#: ../src/preferences.ui.h:109 -+#: src/preferences.ui:1323 - msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "Välj förgrundsfärg för markör i terminalen" - --#: ../src/preferences.ui.h:110 -+#: src/preferences.ui:1337 - msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "Välj bakgrundsfärg för markör i terminalen" - --#: ../src/preferences.ui.h:111 -+#: src/preferences.ui:1347 - msgid "_Highlight color:" - msgstr "_Färgmarkeringsfärg:" - --#: ../src/preferences.ui.h:112 -+#: src/preferences.ui:1366 - msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "Välj förgrundsfärg för markering i terminalen" - --#: ../src/preferences.ui.h:113 -+#: src/preferences.ui:1380 - msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "Välj bakgrundsfärg för markering i terminalen" - --#: ../src/preferences.ui.h:114 -+#: src/preferences.ui:1427 - msgid "Palette" - msgstr "Palett" - --#: ../src/preferences.ui.h:115 -+#: src/preferences.ui:1459 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "Inbyggda _scheman:" - --#: ../src/preferences.ui.h:116 -+#: src/preferences.ui:1492 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "Färgp_alett:" - --#: ../src/preferences.ui.h:117 -+#: src/preferences.ui:1733 - msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "Visa _fet text i ljusa färger" - --#: ../src/preferences.ui.h:118 -+#: src/preferences.ui:1772 - msgid "Colors" - msgstr "Färger" - --#: ../src/preferences.ui.h:119 -+#: src/preferences.ui:1790 - msgid "_Show scrollbar" - msgstr "Vi_sa rullningslist" - --#: ../src/preferences.ui.h:120 -+#: src/preferences.ui:1807 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "Ru_lla vid utdata" - --#: ../src/preferences.ui.h:121 -+#: src/preferences.ui:1824 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Rulla vid _tangentnedtryckning" - --#: ../src/preferences.ui.h:122 -+#: src/preferences.ui:1841 - msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "Begränsa ru_llningshistorik till:" - --#: ../src/preferences.ui.h:123 -+#: src/preferences.ui:1879 - msgid "lines" - msgstr "rader" - --#: ../src/preferences.ui.h:124 -+#: src/preferences.ui:1905 - msgid "Scrolling" - msgstr "Rullning" - --#: ../src/preferences.ui.h:125 -+#: src/preferences.ui:1922 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "_Kör kommando som ett inloggningsskal" - --#: ../src/preferences.ui.h:126 -+#: src/preferences.ui:1937 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "K_ör ett eget kommando istället för mitt skal" - --#: ../src/preferences.ui.h:127 -+#: src/preferences.ui:1954 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Eget ko_mmando:" - --#: ../src/preferences.ui.h:128 -+#: src/preferences.ui:1980 - msgid "_Preserve working directory:" - msgstr "_Bevara arbetskatalog:" - --#: ../src/preferences.ui.h:129 -+#: src/preferences.ui:2014 - msgid "When command _exits:" - msgstr "Då kommandot a_vslutar:" - --#: ../src/preferences.ui.h:130 -+#: src/preferences.ui:2052 - msgid "Command" - msgstr "Kommando" - --#: ../src/preferences.ui.h:131 -+#: src/preferences.ui:2072 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "_Backstegstangenten genererar:" - --#: ../src/preferences.ui.h:132 -+#: src/preferences.ui:2105 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "_Delete-tangenten genererar:" - --#: ../src/preferences.ui.h:133 -+#: src/preferences.ui:2138 - msgid "_Encoding:" - msgstr "_Kodning:" - --#: ../src/preferences.ui.h:134 -+#: src/preferences.ui:2170 - msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "Tecken med tvet_ydig bredd:" - --#: ../src/preferences.ui.h:135 -+#: src/preferences.ui:2202 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden" - --#: ../src/preferences.ui.h:136 -+#: src/preferences.ui:2225 - msgid "Compatibility" - msgstr "Kompatibilitet" - --#: ../src/preferences.ui.h:137 -+#: src/preferences.ui:2304 - msgid "Clone…" - msgstr "Klona…" - --#: ../src/preferences.ui.h:138 -+#: src/preferences.ui:2311 - msgid "Rename…" - msgstr "Byt namn…" - --#: ../src/preferences.ui.h:139 -+#: src/preferences.ui:2318 - msgid "Delete…" - msgstr "Ta bort…" - --#: ../src/preferences.ui.h:140 -+#: src/preferences.ui:2331 - msgid "Set as default" - msgstr "Ange som standard" - --#: ../src/preferences.ui.h:141 -+#: src/preferences.ui:2395 - msgid "Cancel" - msgstr "Avbryt" - --#: ../src/profile-editor.c:157 -+#: src/profile-editor.c:157 - msgid "Black on light yellow" - msgstr "Svart på ljusgult" - --#: ../src/profile-editor.c:161 -+#: src/profile-editor.c:161 - msgid "Black on white" - msgstr "Svart på vitt" - --#: ../src/profile-editor.c:165 -+#: src/profile-editor.c:165 - msgid "Gray on black" - msgstr "Grått på svart" - --#: ../src/profile-editor.c:169 -+#: src/profile-editor.c:169 - msgid "Green on black" - msgstr "Grönt på svart" - --#: ../src/profile-editor.c:173 -+#: src/profile-editor.c:173 - msgid "White on black" - msgstr "Vitt på svart" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:178 -+#: src/profile-editor.c:178 - msgid "Tango light" - msgstr "Tango ljus" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:183 -+#: src/profile-editor.c:183 - msgid "Tango dark" - msgstr "Tango mörk" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:188 -+#: src/profile-editor.c:188 - msgid "Solarized light" - msgstr "Ljus Solarized" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:193 -+#: src/profile-editor.c:193 - msgid "Solarized dark" - msgstr "Mörk Solarized" - --#: ../src/profile-editor.c:548 -+#: src/profile-editor.c:556 - #, c-format - msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "Fel vid tolkning av kommando: %s" - --#: ../src/profile-editor.c:622 -+#: src/profile-editor.c:712 - msgid "Armenian" - msgstr "Armenisk" - --#: ../src/profile-editor.c:623 ../src/profile-editor.c:624 --#: ../src/profile-editor.c:628 -+#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "Traditionell kinesisk" - --#: ../src/profile-editor.c:625 -+#: src/profile-editor.c:715 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "Kyrillisk/Rysk" - --#: ../src/profile-editor.c:626 ../src/profile-editor.c:639 --#: ../src/profile-editor.c:669 -+#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 - msgid "Japanese" - msgstr "Japansk" - --#: ../src/profile-editor.c:627 ../src/profile-editor.c:640 --#: ../src/profile-editor.c:671 -+#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 - msgid "Korean" - msgstr "Koreansk" - --#: ../src/profile-editor.c:629 ../src/profile-editor.c:630 --#: ../src/profile-editor.c:631 -+#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "Förenklad kinesisk" - --#: ../src/profile-editor.c:632 -+#: src/profile-editor.c:722 - msgid "Georgian" - msgstr "Georgisk" - --#: ../src/profile-editor.c:633 ../src/profile-editor.c:641 --#: ../src/profile-editor.c:645 ../src/profile-editor.c:665 --#: ../src/profile-editor.c:675 -+#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 -+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 - msgid "Western" - msgstr "Västerländsk" - --#: ../src/profile-editor.c:634 ../src/profile-editor.c:647 --#: ../src/profile-editor.c:661 ../src/profile-editor.c:673 -+#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 -+#: src/profile-editor.c:763 - msgid "Central European" - msgstr "Centraleuropeisk" - --#: ../src/profile-editor.c:635 ../src/profile-editor.c:650 --#: ../src/profile-editor.c:656 ../src/profile-editor.c:657 --#: ../src/profile-editor.c:659 ../src/profile-editor.c:674 -+#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 -+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 - msgid "Cyrillic" - msgstr "Kyrillisk" - --#: ../src/profile-editor.c:636 ../src/profile-editor.c:655 --#: ../src/profile-editor.c:667 ../src/profile-editor.c:677 -+#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 -+#: src/profile-editor.c:767 - msgid "Turkish" - msgstr "Turkisk" - --#: ../src/profile-editor.c:637 ../src/profile-editor.c:654 --#: ../src/profile-editor.c:664 ../src/profile-editor.c:678 -+#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 -+#: src/profile-editor.c:768 - msgid "Hebrew" - msgstr "Hebreisk" - --#: ../src/profile-editor.c:638 ../src/profile-editor.c:651 --#: ../src/profile-editor.c:660 ../src/profile-editor.c:679 -+#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 -+#: src/profile-editor.c:769 - msgid "Arabic" - msgstr "Arabisk" - --#: ../src/profile-editor.c:642 -+#: src/profile-editor.c:732 - msgid "Nordic" - msgstr "Nordisk" - --#: ../src/profile-editor.c:643 ../src/profile-editor.c:649 --#: ../src/profile-editor.c:680 -+#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 - msgid "Baltic" - msgstr "Baltisk" - --#: ../src/profile-editor.c:644 -+#: src/profile-editor.c:734 - msgid "Celtic" - msgstr "Keltisk" - --#: ../src/profile-editor.c:646 ../src/profile-editor.c:666 -+#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 - msgid "Romanian" - msgstr "Rumänsk" - --#: ../src/profile-editor.c:648 -+#: src/profile-editor.c:738 - msgid "South European" - msgstr "Sydeuropeisk" - --#: ../src/profile-editor.c:652 ../src/profile-editor.c:663 --#: ../src/profile-editor.c:676 -+#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 - msgid "Greek" - msgstr "Grekisk" - --#: ../src/profile-editor.c:653 -+#: src/profile-editor.c:743 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "Hebreisk (visuell)" - --#: ../src/profile-editor.c:658 ../src/profile-editor.c:668 -+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" - --#: ../src/profile-editor.c:662 -+#: src/profile-editor.c:752 - msgid "Croatian" - msgstr "Kroatisk" - --#: ../src/profile-editor.c:670 -+#: src/profile-editor.c:760 - msgid "Thai" - msgstr "Thai" - --#: ../src/profile-editor.c:672 ../src/profile-editor.c:688 -+#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode" - --#: ../src/profile-editor.c:681 -+#: src/profile-editor.c:771 - msgid "Vietnamese" - msgstr "Vietnamesisk" - --#: ../src/profile-editor.c:689 -+#: src/profile-editor.c:779 - msgid "Legacy CJK Encodings" - msgstr "Äldre CJK-kodningar" - --#: ../src/profile-editor.c:690 -+#: src/profile-editor.c:780 - msgid "Obsolete Encodings" - msgstr "Föråldrade kodningar" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width --#: ../src/profile-editor.c:916 -+#: src/profile-editor.c:980 - msgid "width" - msgstr "bredd" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height --#: ../src/profile-editor.c:921 -+#: src/profile-editor.c:985 - msgid "height" - msgstr "höjd" - --#: ../src/profile-editor.c:969 -+#: src/profile-editor.c:1033 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "Välj palettfärg %u" - --#: ../src/profile-editor.c:973 -+#: src/profile-editor.c:1037 - #, c-format - msgid "Palette entry %u" - msgstr "Palettpost %u" - --#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 -+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 - msgid "Find" - msgstr "Sök" - --#: ../src/search-popover.ui.h:2 -+#: src/search-popover.ui:51 - msgid "Find previous occurrence" - msgstr "Sök föregående förekomst" - --#: ../src/search-popover.ui.h:3 -+#: src/search-popover.ui:73 - msgid "Find next occurrence" - msgstr "Sök nästa förekomst" - --#: ../src/search-popover.ui.h:4 -+#: src/search-popover.ui:104 - msgid "Toggle search options" - msgstr "Visa sökalternativ" - --#: ../src/search-popover.ui.h:5 -+#: src/search-popover.ui:167 - msgid "_Match case" - msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" - --#: ../src/search-popover.ui.h:6 -+#: src/search-popover.ui:186 - msgid "Match _entire word only" - msgstr "Sök endast _hela ord" - --#: ../src/search-popover.ui.h:7 -+#: src/search-popover.ui:204 - msgid "Match as _regular expression" - msgstr "Matcha som _reguljärt uttryck" - --#: ../src/search-popover.ui.h:8 -+#: src/search-popover.ui:222 - msgid "_Wrap around" - msgstr "_Börja om från början" - --#: ../src/terminal-accels.c:126 -+#: src/terminal-accels.c:126 - msgid "New Tab" - msgstr "Ny flik" - --#: ../src/terminal-accels.c:129 -+#: src/terminal-accels.c:129 - msgid "Save Contents" - msgstr "Spara innehåll" - --#: ../src/terminal-accels.c:132 -+#: src/terminal-accels.c:132 - msgid "Export" - msgstr "Exportera" - --#: ../src/terminal-accels.c:135 -+#: src/terminal-accels.c:135 - msgid "Print" - msgstr "Skriv ut" - --#: ../src/terminal-accels.c:137 -+#: src/terminal-accels.c:137 - msgid "Close Tab" - msgstr "Stäng flik" - --#: ../src/terminal-accels.c:138 -+#: src/terminal-accels.c:138 - msgid "Close Window" - msgstr "Stäng fönster" - --#: ../src/terminal-accels.c:142 -+#: src/terminal-accels.c:142 - msgid "Copy" - msgstr "Kopiera" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: src/terminal-accels.c:143 - msgid "Copy as HTML" - msgstr "Kopiera som HTML" - --#: ../src/terminal-accels.c:144 -+#: src/terminal-accels.c:144 - msgid "Paste" - msgstr "Klistra in" - --#: ../src/terminal-accels.c:145 -+#: src/terminal-accels.c:145 - msgid "Select All" - msgstr "Markera allt" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: src/terminal-accels.c:151 - msgid "Find Next" - msgstr "Sök n_ästa" - --#: ../src/terminal-accels.c:152 -+#: src/terminal-accels.c:152 - msgid "Find Previous" - msgstr "Sök före_gående" - --#: ../src/terminal-accels.c:153 -+#: src/terminal-accels.c:153 - msgid "Clear Highlight" - msgstr "Töm markering" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: src/terminal-accels.c:157 - msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "Dölj och visa menyrad" - --#: ../src/terminal-accels.c:158 -+#: src/terminal-accels.c:158 - msgid "Full Screen" - msgstr "Helskärmsläge" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: src/terminal-accels.c:159 - msgid "Zoom In" - msgstr "Zooma in" - --#: ../src/terminal-accels.c:160 -+#: src/terminal-accels.c:160 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Zooma ut" - --#: ../src/terminal-accels.c:161 -+#: src/terminal-accels.c:161 - msgid "Normal Size" - msgstr "Normal storlek" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: src/terminal-accels.c:165 - msgid "Read-Only" - msgstr "Skrivskyddad" - --#: ../src/terminal-accels.c:166 -+#: src/terminal-accels.c:166 - msgid "Reset" - msgstr "Återställ" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: src/terminal-accels.c:167 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "Återställ och töm" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: src/terminal-accels.c:171 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Växla till föregående flik" - --#: ../src/terminal-accels.c:172 -+#: src/terminal-accels.c:172 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Växla till nästa flik" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: src/terminal-accels.c:173 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Flytta flik till vänster" - --#: ../src/terminal-accels.c:174 -+#: src/terminal-accels.c:174 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Flytta flik till höger" - --#: ../src/terminal-accels.c:175 -+#: src/terminal-accels.c:175 - msgid "Detach Tab" - msgstr "Koppla lös flik" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: src/terminal-accels.c:211 - msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "Växla till sista flik" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: src/terminal-accels.c:215 - msgid "Contents" - msgstr "Innehåll" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: src/terminal-accels.c:219 - msgid "Show Primary Menu" - msgstr "Visa primär meny" - - # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! --#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 -+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 - msgid "File" - msgstr "Arkiv" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 -+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 - msgid "Edit" - msgstr "Redigera" - --#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 -+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 - msgid "View" - msgstr "Visa" - --#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 -+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 - msgid "Search" - msgstr "Sök" - --#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 -+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 - msgid "Tabs" - msgstr "Flikar" - --#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 -+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 - msgid "Help" - msgstr "Hjälp" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:646 -+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 - msgid "Global" - msgstr "Global" - --#: ../src/terminal-accels.c:360 -+#: src/terminal-accels.c:360 - #, c-format - msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "Växla till flik %u" - --#: ../src/terminal-accels.c:550 -+#: src/terminal-accels.c:550 - msgid "_Action" - msgstr "_Åtgärd" - --#: ../src/terminal-accels.c:569 -+#: src/terminal-accels.c:569 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "Snabb_tangent" - --#: ../src/terminal-app.c:497 -+#: src/terminal-app.c:497 - msgid "New Terminal" - msgstr "Ny terminal" - --#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771 -+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 - msgid "New _Terminal" - msgstr "Ny _terminal" - --#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780 -+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 - msgid "New _Tab" - msgstr "Ny f_lik" - --#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 --#: ../src/terminal-window.c:1776 -+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -+#: src/terminal-window.c:1775 - msgid "New _Window" - msgstr "Nytt _fönster" - --#: ../src/terminal-app.c:559 -+#: src/terminal-app.c:559 - msgid "Change _Profile" - msgstr "Ändra _profil" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: src/terminal-app.c:572 - msgid "_Profile" - msgstr "_Profil" - --#: ../src/terminal.c:565 -+#: src/terminal.c:565 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Misslyckades med att tolka argument: %s\n" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 -+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "Zooma _ut" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 -+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 - msgid "Zoom _In" - msgstr "Zooma _in" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 -+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 - msgid "_Full Screen" - msgstr "_Helskärmsläge" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 --#: ../src/terminal-window.c:1752 -+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -+#: src/terminal-window.c:1751 - msgid "Read-_Only" - msgstr "Skri_vskyddad" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 - msgid "Set _Title…" - msgstr "Ställ in _titel…" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 -+#: src/terminal-headermenu.ui:60 - msgid "_Advanced" - msgstr "_Avancerat" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 -+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 - msgid "_Reset" - msgstr "_Återställ" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 -+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Återställ och t_öm" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 -+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 - msgid "_1. 80×24" - msgstr "_1. 80×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 -+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 - msgid "_2. 80×43" - msgstr "_2. 80×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 -+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 - msgid "_3. 132×24" - msgstr "_3. 132×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 -+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 - msgid "_4. 132×43" - msgstr "_4. 132×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 -+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 - msgid "_Inspector" - msgstr "_Inspekterare" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592 --#: ../src/terminal-window.c:1764 -+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 -+#: src/terminal-window.c:1763 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Inställningar" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 -+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 - msgid "_Help" - msgstr "_Hjälp" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 -+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 - msgid "_About" - msgstr "_Om" - - # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:21 - msgid "_File" - msgstr "_Arkiv" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:26 - msgid "_Save Contents…" - msgstr "_Spara innehåll…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:31 - msgid "_Export…" - msgstr "_Exportera…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:36 - msgid "_Print…" - msgstr "S_kriv ut…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:43 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "S_täng flik" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:48 - msgid "_Close Window" - msgstr "Stän_g fönster" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:55 - msgid "_Edit" - msgstr "_Redigera" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 - msgid "_Copy" - msgstr "_Kopiera" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 - msgid "Copy as _HTML" - msgstr "Kopiera som _HTML" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 - msgid "_Paste" - msgstr "K_listra in" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 - msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "Klistra in som _filnamn" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:80 - msgid "Select _All" - msgstr "Markera _allt" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:86 - msgid "P_references" - msgstr "I_nställningar" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:92 - msgid "_View" - msgstr "_Visa" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "Visa _menyrad" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:111 - msgid "_Normal Size" - msgstr "_Normal storlek" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:121 - msgid "_Search" - msgstr "_Sök" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:125 - msgid "_Find…" - msgstr "S_ök…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:129 - msgid "Find _Next" - msgstr "Sök _nästa" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:133 - msgid "Find _Previous" - msgstr "Sök _föregående" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:137 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "_Töm markering" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:143 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminal" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:195 - msgid "Ta_bs" - msgstr "_Flikar" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:201 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "_Föregående flik" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:205 - msgid "_Next Tab" - msgstr "_Nästa flik" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 - msgid "Move Terminal _Left" - msgstr "Flytta terminal till _vänster" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 - msgid "Move Terminal _Right" - msgstr "Flytta terminal till _höger" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 - msgid "_Detach Terminal" - msgstr "_Koppla lös terminal" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:231 - msgid "_Contents" - msgstr "_Innehåll" - - # _t krockar med "s_täng flik" --#: ../src/terminal-nautilus.c:533 -+#: src/terminal-nautilus.c:533 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Öppna i fjä_rrterminal" - - # _t krockar med "s_täng flik" --#: ../src/terminal-nautilus.c:535 -+#: src/terminal-nautilus.c:535 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Öppna i _lokal terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:539 ../src/terminal-nautilus.c:550 -+#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Öppna den markerade mappen i en terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:541 ../src/terminal-nautilus.c:552 -+#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Öppna den för tillfället öppna mappen i en terminal" - - # _t krockar med "s_täng flik" --#: ../src/terminal-nautilus.c:547 -+#: src/terminal-nautilus.c:547 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "Öppna i _terminal" - - # _t krockar med "s_täng flik" --#: ../src/terminal-nautilus.c:557 -+#: src/terminal-nautilus.c:557 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "Öppna t_erminal" - - # _t krockar med "s_täng flik" --#: ../src/terminal-nautilus.c:558 -+#: src/terminal-nautilus.c:558 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Öppna en terminal" - --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "S_täng terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:277 -+#: src/terminal-options.c:282 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1795,7 +1892,7 @@ msgstr "" - "terminal." - - #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable --#: ../src/terminal-options.c:288 -+#: src/terminal-options.c:293 - #, c-format - msgid "" - "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -@@ -1804,46 +1901,46 @@ msgstr "" - "Använd ”%s” för att visa att inga fler flaggor kommer och få kommandoraden " - "att exekvera." - --#: ../src/terminal-options.c:298 ../src/terminal-options.c:311 -+#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 - #, c-format - msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "Flaggan ”%s” stöds inte längre i denna version av gnome-terminal." - --#: ../src/terminal-options.c:383 -+#: src/terminal-options.c:388 - #, c-format - msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "Argumentet till ”%s” är inte ett giltigt kommando: %s" - --#: ../src/terminal-options.c:556 -+#: src/terminal-options.c:561 - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "Två roller angivna för ett fönster" - --#: ../src/terminal-options.c:577 ../src/terminal-options.c:610 -+#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 - #, c-format - msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "Flaggan ”%s” angavs två gånger för samma fönster\n" - --#: ../src/terminal-options.c:829 -+#: src/terminal-options.c:834 - #, c-format - msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "Kan inte skicka FD %d två gånger" - --#: ../src/terminal-options.c:891 -+#: src/terminal-options.c:896 - #, c-format - msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "”%s” är inte en giltig zoomfaktor" - --#: ../src/terminal-options.c:898 -+#: src/terminal-options.c:903 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "Zoomfaktorn ”%g” är för liten, använder %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:906 -+#: src/terminal-options.c:911 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "Zoomfaktorn ”%g” är för stor, använder %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:944 -+#: src/terminal-options.c:949 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1852,159 +1949,159 @@ msgstr "" - "Flaggan ”%s” kräver att det kommando som ska köras anges på resten av " - "kommandoraden" - --#: ../src/terminal-options.c:1097 -+#: src/terminal-options.c:1102 - msgid "Can only use --wait once" - msgstr "Kan endast använda --wait en gång" - --#: ../src/terminal-options.c:1133 -+#: src/terminal-options.c:1138 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Inte en giltig terminalkonfigurationsfil." - --#: ../src/terminal-options.c:1146 -+#: src/terminal-options.c:1151 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Inkompatibel version för terminalkonfigurationsfil." - --#: ../src/terminal-options.c:1300 -+#: src/terminal-options.c:1305 - msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" - msgstr "" - "Registrera inte i aktiveringsnamnservern, återanvänd inte en aktiv terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:1309 -+#: src/terminal-options.c:1314 - msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "Läs in en terminalkonfigurationsfil" - --#: ../src/terminal-options.c:1310 -+#: src/terminal-options.c:1315 - msgid "FILE" - msgstr "FIL" - --#: ../src/terminal-options.c:1326 -+#: src/terminal-options.c:1331 - msgid "Show preferences window" - msgstr "Visa inställningsfönster" - --#: ../src/terminal-options.c:1335 -+#: src/terminal-options.c:1340 - msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "Skriv ut miljövariabler som interagerar med terminalen" - --#: ../src/terminal-options.c:1353 -+#: src/terminal-options.c:1358 - msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "Öka diagnostisk informationsnivå" - --#: ../src/terminal-options.c:1362 -+#: src/terminal-options.c:1367 - msgid "Suppress output" - msgstr "Undertryck utmatning" - --#: ../src/terminal-options.c:1375 -+#: src/terminal-options.c:1380 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "Öppna ett nytt fönster som innehåller en flik med standardprofilen" - --#: ../src/terminal-options.c:1384 -+#: src/terminal-options.c:1389 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "Öppna en ny flik i det senast öppnade fönstret med standardprofilen" - --#: ../src/terminal-options.c:1397 -+#: src/terminal-options.c:1402 - msgid "Turn on the menubar" - msgstr "Aktivera menyraden" - --#: ../src/terminal-options.c:1406 -+#: src/terminal-options.c:1411 - msgid "Turn off the menubar" - msgstr "Stäng av menyraden" - --#: ../src/terminal-options.c:1415 -+#: src/terminal-options.c:1420 - msgid "Maximize the window" - msgstr "Maximera fönstret" - --#: ../src/terminal-options.c:1424 -+#: src/terminal-options.c:1429 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "Helskärm för fönstret" - --#: ../src/terminal-options.c:1433 -+#: src/terminal-options.c:1438 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "Ställ in fönsterstorleken; till exempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLxRAD+X" - "+Y)" - --#: ../src/terminal-options.c:1434 -+#: src/terminal-options.c:1439 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRI" - --#: ../src/terminal-options.c:1442 -+#: src/terminal-options.c:1447 - msgid "Set the window role" - msgstr "Ställ in fönsterrollen" - --#: ../src/terminal-options.c:1443 -+#: src/terminal-options.c:1448 - msgid "ROLE" - msgstr "ROLL" - --#: ../src/terminal-options.c:1451 -+#: src/terminal-options.c:1456 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "Ställ in den senast angivna fliken som den aktiva i dess fönster" - --#: ../src/terminal-options.c:1464 -+#: src/terminal-options.c:1469 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "Kör argumentet till denna flagga inuti terminalen" - --#: ../src/terminal-options.c:1473 -+#: src/terminal-options.c:1478 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Använd angiven profil istället för standardprofilen" - --#: ../src/terminal-options.c:1474 -+#: src/terminal-options.c:1479 - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "PROFILNAMN" - --#: ../src/terminal-options.c:1482 -+#: src/terminal-options.c:1487 - msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "Ställ in initial terminalstorlek" - --#: ../src/terminal-options.c:1483 -+#: src/terminal-options.c:1488 - msgid "TITLE" - msgstr "TITEL" - --#: ../src/terminal-options.c:1491 -+#: src/terminal-options.c:1496 - msgid "Set the working directory" - msgstr "Ställ in arbetskatalogen" - --#: ../src/terminal-options.c:1492 -+#: src/terminal-options.c:1497 - msgid "DIRNAME" - msgstr "KATNAMN" - --#: ../src/terminal-options.c:1500 -+#: src/terminal-options.c:1505 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Vänta tills barnet avslutar" - --#: ../src/terminal-options.c:1509 -+#: src/terminal-options.c:1514 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Vidarebefordra filhandtag" - - #. FD = file descriptor --#: ../src/terminal-options.c:1511 -+#: src/terminal-options.c:1516 - msgid "FD" - msgstr "FD" - - # /* Tries reading a locale-style double first*/ --#: ../src/terminal-options.c:1519 -+#: src/terminal-options.c:1524 - msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "Ställ in terminalens zoomfaktor (1,0 = normal storlek)" - --#: ../src/terminal-options.c:1520 -+#: src/terminal-options.c:1525 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/terminal-options.c:1607 -+#: src/terminal-options.c:1612 - msgid "COMMAND" - msgstr "KOMMANDO" - --#: ../src/terminal-options.c:1615 -+#: src/terminal-options.c:1620 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "GNOME-terminalemulator" - --#: ../src/terminal-options.c:1616 -+#: src/terminal-options.c:1621 - msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "Visa flaggor för GNOME-terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:1626 -+#: src/terminal-options.c:1631 - msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" -@@ -2012,11 +2109,11 @@ msgstr "" - "Flaggor för att öppna nya fönster eller terminalflikar; fler än en av dessa " - "kan anges:" - --#: ../src/terminal-options.c:1627 -+#: src/terminal-options.c:1632 - msgid "Show terminal options" - msgstr "Visa terminalflaggor" - --#: ../src/terminal-options.c:1635 -+#: src/terminal-options.c:1640 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" -@@ -2024,11 +2121,11 @@ msgstr "" - "Fönsterflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, " - "ställer in standarden för alla fönster:" - --#: ../src/terminal-options.c:1636 -+#: src/terminal-options.c:1641 - msgid "Show per-window options" - msgstr "Visa flaggor för per-fönster" - --#: ../src/terminal-options.c:1644 -+#: src/terminal-options.c:1649 - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" -@@ -2036,144 +2133,144 @@ msgstr "" - "Terminalflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, " - "ställer in standarden för alla terminaler:" - --#: ../src/terminal-options.c:1645 -+#: src/terminal-options.c:1650 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Visa flaggor för per-terminal" - --#: ../src/terminal-prefs.c:131 -+#: src/terminal-prefs.c:131 - #, c-format - msgid "Profile “%s”" - msgstr "Profil ”%s”" - --#: ../src/terminal-prefs.c:134 -+#: src/terminal-prefs.c:134 - #, c-format - msgid "Preferences – %s" - msgstr "Inställningar – %s" - --#: ../src/terminal-prefs.c:369 -+#: src/terminal-prefs.c:369 - msgid "New Profile" - msgstr "Ny profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:370 -+#: src/terminal-prefs.c:370 - msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "Ange namn på ny profil med standardinställningar:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:372 -+#: src/terminal-prefs.c:372 - msgid "Create" - msgstr "Skapa" - --#: ../src/terminal-prefs.c:384 -+#: src/terminal-prefs.c:384 - #, c-format - msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "Ange namn på ny profil baserad på ”%s”:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:385 -+#: src/terminal-prefs.c:385 - #, c-format - msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (Kopia)" - --#: ../src/terminal-prefs.c:388 -+#: src/terminal-prefs.c:388 - msgid "Clone Profile" - msgstr "Klona profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:391 -+#: src/terminal-prefs.c:391 - msgid "Clone" - msgstr "Klona" - --#: ../src/terminal-prefs.c:406 -+#: src/terminal-prefs.c:406 - #, c-format - msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "Ange nytt namn för profilen ”%s”:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:409 -+#: src/terminal-prefs.c:409 - msgid "Rename Profile" - msgstr "Byt namn på profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:412 -+#: src/terminal-prefs.c:412 - msgid "Rename" - msgstr "Byt namn" - --#: ../src/terminal-prefs.c:427 -+#: src/terminal-prefs.c:427 - #, c-format - msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "Verkligen ta bort profilen ”%s”?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:430 -+#: src/terminal-prefs.c:430 - msgid "Delete Profile" - msgstr "Ta bort profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:433 -+#: src/terminal-prefs.c:433 - msgid "Delete" - msgstr "Ta bort" - --#: ../src/terminal-prefs.c:492 -+#: src/terminal-prefs.c:492 - msgid "This is the default profile" - msgstr "Detta är standardprofilen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:516 -+#: src/terminal-prefs.c:516 - msgid "General" - msgstr "Allmänt" - --#: ../src/terminal-prefs.c:521 -+#: src/terminal-prefs.c:521 - msgid "Shortcuts" - msgstr "Snabbtangenter" - --#: ../src/terminal-prefs.c:658 -+#: src/terminal-prefs.c:658 - msgid "Profiles" - msgstr "Profiler" - --#: ../src/terminal-screen.c:1399 -+#: src/terminal-screen.c:1399 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Inget kommando tillhandahölls, inte heller efterfrågades ett skal" - --#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923 -+#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 - msgid "_Relaunch" - msgstr "Sta_rta igen" - --#: ../src/terminal-screen.c:1596 -+#: src/terminal-screen.c:1596 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av barnprocessen för denna terminal" - --#: ../src/terminal-screen.c:1927 -+#: src/terminal-screen.c:1927 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Barnprocessen avslutades normalt med status %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1930 -+#: src/terminal-screen.c:1930 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Barnprocessen terminerades av signal %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1933 -+#: src/terminal-screen.c:1933 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Barnprocessen terminerades." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:206 -+#: src/terminal-tab-label.c:206 - msgid "Close tab" - msgstr "Stäng flik" - --#: ../src/terminal-util.c:150 -+#: src/terminal-util.c:150 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Ett fel uppstod vid visning av hjälpen" - --#: ../src/terminal-util.c:207 -+#: src/terminal-util.c:207 - msgid "Contributors:" - msgstr "Bidragsgivare:" - --#: ../src/terminal-util.c:223 -+#: src/terminal-util.c:223 - #, c-format - msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "Använder VTE-version %u.%u.%u" - --#: ../src/terminal-util.c:229 -+#: src/terminal-util.c:229 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "En terminalemulator för skrivbordsmiljön GNOME" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME-terminal" - --#: ../src/terminal-util.c:246 -+#: src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Daniel Nylander \n" -@@ -2185,12 +2282,12 @@ msgstr "" - "Skicka synpunkter på översättningen till\n" - "." - --#: ../src/terminal-util.c:321 -+#: src/terminal-util.c:321 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Kunde inte öppna adressen ”%s”" - --#: ../src/terminal-util.c:390 -+#: src/terminal-util.c:390 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2202,7 +2299,7 @@ msgstr "" - "Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon " - "senare version." - --#: ../src/terminal-util.c:394 -+#: src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2214,7 +2311,7 @@ msgstr "" - "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " - "ytterligare information." - --#: ../src/terminal-util.c:398 -+#: src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -2222,75 +2319,75 @@ msgstr "" - "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta " - "program. Om inte, se ." - --#: ../src/terminal-util.c:1157 -+#: src/terminal-util.c:1157 - msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "”file”-schema med fjärrvärdnamn stöds inte" - --#: ../src/terminal-window.c:460 -+#: src/terminal-window.c:459 - msgid "Could not save contents" - msgstr "Kunde inte spara innehåll" - --#: ../src/terminal-window.c:480 -+#: src/terminal-window.c:479 - msgid "Save as…" - msgstr "Spara som…" - --#: ../src/terminal-window.c:483 -+#: src/terminal-window.c:482 - msgid "_Cancel" - msgstr "_Avbryt" - --#: ../src/terminal-window.c:484 -+#: src/terminal-window.c:483 - msgid "_Save" - msgstr "_Spara" - --#: ../src/terminal-window.c:1699 -+#: src/terminal-window.c:1698 - msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "Öppna _hyperlänk" - --#: ../src/terminal-window.c:1700 -+#: src/terminal-window.c:1699 - msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "Kopiera hyperlänk_adress" - --#: ../src/terminal-window.c:1710 -+#: src/terminal-window.c:1709 - msgid "Send Mail _To…" - msgstr "Skicka e-post _till…" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: src/terminal-window.c:1710 - msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "Kopiera e-post_adress" - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: src/terminal-window.c:1713 - msgid "Call _To…" - msgstr "Ring _till…" - --#: ../src/terminal-window.c:1715 -+#: src/terminal-window.c:1714 - msgid "Copy Call _Address " - msgstr "Kopiera samtals_adress " - --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: src/terminal-window.c:1719 - msgid "_Open Link" - msgstr "_Öppna länk" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: src/terminal-window.c:1720 - msgid "Copy _Link" - msgstr "Kopiera _länk" - --#: ../src/terminal-window.c:1759 -+#: src/terminal-window.c:1758 - msgid "P_rofiles" - msgstr "P_rofiler" - --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: src/terminal-window.c:1793 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "L_ämna helskärm" - --#: ../src/terminal-window.c:3212 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this window?" - msgstr "Stäng detta fönster?" - --#: ../src/terminal-window.c:3212 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Stäng denna terminal?" - --#: ../src/terminal-window.c:3216 -+#: src/terminal-window.c:3215 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2298,7 +2395,7 @@ msgstr "" - "Det finns fortfarande processer igång i några terminaler i detta fönster. " - "Stängning av fönstret kommer att döda dem alla." - --#: ../src/terminal-window.c:3220 -+#: src/terminal-window.c:3219 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." -@@ -2306,7 +2403,7 @@ msgstr "" - "Det finns fortfarande en process igång i denna terminal. Stängning av " - "terminalen kommer att döda den." - --#: ../src/terminal-window.c:3225 -+#: src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Window" - msgstr "Stän_g fönster" - -@@ -2530,9 +2627,6 @@ msgstr "Stän_g fönster" - #~ msgid "New Terminal in New Window" - #~ msgstr "Ny terminal i nytt fönster" - --#~ msgid "Close Terminal" --#~ msgstr "S_täng terminal" -- - #~ msgid "Close All Terminals" - #~ msgstr "Stäng alla terminaler" - -@@ -2600,9 +2694,6 @@ msgstr "Stän_g fönster" - #~ msgid "_Same as text color" - #~ msgstr "_Samma som textfärgen" - --#~ msgid "_Search for:" --#~ msgstr "_Sök efter:" -- - #~ msgid "Search _backwards" - #~ msgstr "Sök _baklänges" - --- -2.24.1 - - -From 7f21dc2ae4145309b96747b87bc9baf4313f0d9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Gianvito Cavasoli -Date: Tue, 3 Mar 2020 13:02:19 +0000 -Subject: [PATCH 4/4] Update Italian translation - ---- - po/it.po | 1390 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- - 1 file changed, 742 insertions(+), 648 deletions(-) - -diff --git a/po/it.po b/po/it.po -index d4a31c1c8b13..e08dfae8009c 100644 ---- a/po/it.po -+++ b/po/it.po -@@ -7,14 +7,14 @@ - # Davide Falanga , 2009, 2010. - # Milo Casagrande , 2009, 2011, 2012. - # Claudio Arseni , 2010, 2012, 2013, 2014, 2015. --# Gianvito Cavasoli , 2016-2019. -+# Gianvito Cavasoli , 2016-2020. - # - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2019-06-30 13:34+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2019-09-09 12:24+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-29 20:12+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-03-02 11:56+0100\n" - "Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" - "Language-Team: Italiano \n" - "Language: it\n" -@@ -22,25 +22,37 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" -+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" - "X-Project-Style: gnome\n" - -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "GPL-3.0+ o GFDL-1.3-only" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -+msgid "GPL-3.0+" -+msgstr "GPL-3.0+" -+ - #. VERSION=@VERSION@ --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147 --#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572 --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 --#: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166 --#: ../src/terminal-window.c:2456 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -+#: src/terminal-window.c:2416 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminale" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 - msgid "Use the command line" - msgstr "Usa la riga di comando" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 - msgid "" - "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " - "environment which can be used to run programs available on your system." -@@ -49,7 +61,7 @@ msgstr "" - "shell UNIX che può essere usato per eseguire programmi disponibili nel " - "proprio sistema ." - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 - msgid "" - "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " - "shortcuts." -@@ -57,15 +69,65 @@ msgstr "" - "Supporta molteplici profili, schede multiple e implementa molte scorciatoie " - "da tastiera." - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 -+msgid "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+msgstr "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 -+msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "HiDpiIcon" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 -+msgid "HighContrast" -+msgstr "HighContrast" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 -+msgid "ModernToolkit" -+msgstr "ModernToolkit" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+#| msgid "Search" -+msgid "SearchProvider" -+msgstr "SearchProvider" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 -+msgid "UserDocs" -+msgstr "UserDocs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -+msgid "GNOME" -+msgstr "GNOME" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 - msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "Plugin del terminale per File" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 - msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "Apre un terminale da File" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 - msgid "" - "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " - "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -@@ -74,37 +136,47 @@ msgstr "" - "menù contestuale per aprire un terminale nell'attuale directory in " - "esplorazione." - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+#| msgid "Terminal" -+msgid "gnome-terminal" -+msgstr "gnome-terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 - msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "shell;prompt;terminale;rigadicomando;comando;cmd;" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+#| msgid "Terminal" -+msgid "org.gnome.Terminal" -+msgstr "org.gnome.Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 - msgid "New Window" - msgstr "Nuova finestra" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 - msgid "Preferences" - msgstr "Preferenze" - - #. Translators: Keep single quote please! --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 - msgctxt "visible-name" - msgid "'Unnamed'" - msgstr "'Senza nome'" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 - msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "Nome mnemonico per il profilo" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 - msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "Nome mnemonico per il profilo." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 - msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "Colore predefinito per il testo del terminale" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -113,11 +185,11 @@ msgstr "" - "(può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore " - "come \"red\")." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 - msgid "Default color of terminal background" - msgstr "Colore predefinito dello sfondo del terminale" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -126,11 +198,11 @@ msgstr "" - "(può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore " - "come \"red\")." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 - msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "Colore predefinito per il testo in grassetto del terminale" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 - msgid "" - "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " - "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -@@ -141,19 +213,19 @@ msgstr "" - "un colore come \"red\"). Questo è ignorato se bold-color-same-as-fg è " - "impostato a VERO." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "" - "Indica se il testo in grassetto deve avere lo stesso colore del testo normale" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 - msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - "Se VERO, il testo in grassetto verrà visualizzato utilizzando lo stesso " - "colore del testo normale." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 - msgid "" - "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " - "increase the font’s height.)" -@@ -161,7 +233,7 @@ msgstr "" - "Fattore di scala dell'altezza della cella per aumentare l'interlinea (non " - "aumenta l'altezza del carattere)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 - msgid "" - "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " - "increase the font’s width.)" -@@ -169,19 +241,19 @@ msgstr "" - "Fattore di scala della larghezza della cella per aumentare la spaziatura " - "delle lettere (non aumenta l'altezza del carattere)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 - msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "Indica se usare i colori del cursore personalizzato" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 - msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "Se vera, usa i colori del cursore dal profilo." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 - msgid "Cursor background color" - msgstr "Colore di sfondo del cursore" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -192,11 +264,11 @@ msgstr "" - "il nome di un colore come \"red\"). Questo è ignorato se cursor-colors-set è " - "impostato a FALSO." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 - msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "Colore di primo piano del cursore" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -@@ -207,19 +279,19 @@ msgstr "" - "essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore come " - "\"red\"). Questo è ignorato se cursor-colors-set è impostato a FALSO." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 - msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "Indica se usare i colori di evidenziazione personalizzati" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 - msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "Se vera, usa i colori di evidenziazione dal profilo." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 - msgid "Highlight background color" - msgstr "Colore di sfondo dell'evidenziazione" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -230,11 +302,11 @@ msgstr "" - "oppure il nome di un colore come \"red\"). Questo è ignorato se highlight-" - "colors-set è impostato a FALSO." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 - msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "Colore di primo piano dell'evidenziazione" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -@@ -246,37 +318,28 @@ msgstr "" - "(può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore " - "come \"red\"). Questo è ignorato se highlight-colors-set è FALSO." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 - msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "Indica se eseguire il rendering del testo bidirezionale" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 - msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "" - "Se impostato a VERO, esegue il rendering bidirezionale del testo (“BiDi”)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 - msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "Indica se eseguire la modellazione araba" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 - msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "Se impostato a VERO, modella il testo arabo." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 --msgid "Whether to allow bold text" --msgstr "Indica se consentire il testo in grassetto" -- --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 --msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." --msgstr "" --"Se VERO, permette ai programmi nel terminale di mostrare testo in grassetto." -- --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 - msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "Indica se il grassetto è anche molto chiaro" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 - msgid "" - "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " - "variants." -@@ -284,11 +347,11 @@ msgstr "" - "Se impostata a VERO, imposta il grassetto sui primi 8 colori e passa anche " - "alle loro varianti molto chiare." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 - msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "Indica se usare l'avviso acustico" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 - msgid "" - "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " - "word when doing word-wise selection" -@@ -296,11 +359,11 @@ msgstr "" - "Elenco di caratteri di punteggiatura ASCII che non vengono trattati come " - "parte di una parola quando si esegue la selezione per parola" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 - msgid "Default number of columns" - msgstr "Numero predefinito di colonne" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -308,11 +371,11 @@ msgstr "" - "Numero di colonne in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se " - "use_custom_default_size non è abilitato." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 - msgid "Default number of rows" - msgstr "Numero predefinito di righe" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -320,15 +383,15 @@ msgstr "" - "Numero di righe in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se " - "use_custom_default_size non è abilitato." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 - msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "Quando mostrare la barra di scorrimento" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "Numero di righe da mantenere per scorrere all'indietro" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 - msgid "" - "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " - "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -@@ -338,13 +401,13 @@ msgstr "" - "nel terminale di questo numero di righe, le righe in più vengono scartate. " - "Se scrollback_unlimited è impostato a VERO, questo valore viene ignorato." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "" - "Indica se un numero illimitato di righe deve essere mantenuto nello " - "scorrimento all'indietro" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 - msgid "" - "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -355,30 +418,30 @@ msgstr "" - "causare il superamento dello spazio disponibile se c'è molto output nel " - "terminale." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "Indica se far scorrere alla fine quando viene premuto un tasto" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "" - "Se VERO, porta la barra di scorrimento alla fine quando si preme un tasto." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "Indica se far scorrere in fondo quando c'è nuovo output" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 - msgid "" - "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "" - "Se VERO, quando ci sarà nuovo output il terminale scorrerà fino al termine." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "Cosa fare con il terminale quando il processo figlio termina" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 - msgid "" - "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " - "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -387,11 +450,11 @@ msgstr "" - "riavviare il comando e \"hold\" per mantenere il terminale aperto con nessun " - "comando in esecuzione all'interno." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "Indica se avviare il comando nel terminale come shell di login" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -399,11 +462,25 @@ msgstr "" - "Se VERO, il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login (argv[0] " - "avrà un trattino davanti)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -+#| msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -+msgstr "" -+"Indica se conservare la directory di lavoro quando si apre un nuovo terminale" -+ -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -+msgid "" -+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -+"working directory of the opening terminal to the new one." -+msgstr "" -+"Controlla quando si apre un nuovo terminale da uno precedente e si porta la " -+"directory di lavoro dal terminale aperto a quello nuovo." -+ -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Indica se eseguire un comando personalizzato invece della shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." -@@ -411,11 +488,11 @@ msgstr "" - "Se VERO, sarà usato il valore dell'impostazione custom_command invece di " - "eseguire una shell." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 - msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 - msgid "" - "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " - "or “on” or “off” to set the mode explicitly." -@@ -424,11 +501,11 @@ msgstr "" - "lampeggiamento del cursore oppure \"on\" od \"off\" per impostare il cursore " - "in modo esplicito." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 - msgid "The cursor appearance" - msgstr "L'aspetto del cursore" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 - msgid "" - "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " - "the terminal is “focused” or “unfocused”." -@@ -436,50 +513,50 @@ msgstr "" - "I valori possibili che consentono al testo di lampeggiare sono \"always\" o " - "\"never\", oppure quando il terminale è \"focused\" o \"unfocused\"." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 - msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "Comando personalizzato da usare invece della shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "" - "Esegue questo comando al posto della shell se use_custom_command è VERO." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 - msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "Tavolozza per le applicazioni del terminale" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 - msgid "A Pango font name and size" - msgstr "Nome e dimensione di un tipo di carattere di Pango" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 - msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "La sequenza di codice generata dal tasto Backspace" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 - msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "La sequenza di codice generata dal tasto Canc" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "Indica se usare i colori dal tema per il widget del terminale" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 - msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "Indica se usare il tipo di carattere a spaziatura fissa di sistema" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 - msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "" - "Indica se riadattare automaticamente i contenuti del terminale al " - "ridimensionamento della finestra" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 - msgid "Which encoding to use" - msgstr "Codifica da usare" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 - msgid "" - "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " - "encoding" -@@ -487,21 +564,21 @@ msgstr "" - "Indica se i caratteri a larghezza ambigua sono stretti o estesi quando si " - "usa la codifica UTF-8" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova scheda" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova finestra" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "" - "Scorciatoia da tastiera per salvare i contenuti della scheda attuale in un " - "file" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 - msgid "" - "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " - "formats" -@@ -509,139 +586,173 @@ msgstr "" - "Scorciatoia da tastiera per esportare i contenuti della scheda attuale in " - "file di vari formati" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 - msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - msgstr "" - "Scorciatoia da tastiera per stampare i contenuti dell'attuale su stampante o " - "file" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per chiudere una scheda" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 - msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per chiudere una finestra" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 - msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per copiare il testo" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 - msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per copiare il testo come HTML" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per incollare il testo" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 - msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per selezionare tutto il testo" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 - msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire il dialogo delle preferenze" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "" - "Scorciatoia da tastiera per attivare/disattivare la modalità schermo intero" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "" - "Scorciatoia da tastiera per attivare/diattivare la visibilità della barra " - "dei menù" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "" - "Scorciatoia da tastiera per attivare/disattivare la modalità solo lettura" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per ripristinare il terminale" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 - msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per ripristinare e pulire il terminale" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 - msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire il dialogo di ricerca" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 - msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "" - "Scorciatoia da tastiera per trovare l'occorrenza successiva del termine " - "ricercato" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 - msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "" - "Scorciatoia da tastiera per trovare l'occorrenza precedente del termine " - "ricercato" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 - msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "" - "Scorciatoia da tastiera per pulire l'evidenziazione dei risultati di ricerca" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda precedente" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda successiva" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda attuale a sinistra" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda attuale a destra" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per staccare la scheda attuale" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda numerata" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi all'ultima scheda" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 - msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire la guida" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 - msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per aumentare la dimensione del carattere" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 - msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per ridurre la dimensione del carattere" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "" - "Scorciatoia da tastiera per impostare il carattere alla dimensione normale" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 - msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "Scorciatoia da tastiera per mostrare il menù primario" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 - msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "Indica se la la barra dei menù ha tasti acceleratori" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 - msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -@@ -651,11 +762,11 @@ msgstr "" - "potrebbe interferire con alcune applicazioni che girano all'interno del " - "terminale così è possibile disabilitarle." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 - msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "Indica se le scorciatoie sono abilitate" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 - msgid "" - "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " - "inside the terminal so it’s possible to turn them off." -@@ -664,13 +775,13 @@ msgstr "" - "alcune applicazioni che girano all'interno del terminale così è possibile " - "disabilitarle." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "" - "Indica se la scorciatoia predefinita di GTK per accedere alla barra dei menù " - "è abilitata" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 - msgid "" - "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -681,1139 +792,1122 @@ msgstr "" - "Questa opzione permette di disabilitare l'acceleratore predefinito per la " - "barra dei menù." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 - msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "Indica se l'integrazione della shell è abilitata" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "Indica se chiedere conferma prima che vengano chiusi i terminali" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 - msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "Indica se mostrare la barra dei menù nelle nuove finestre" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 - msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "Indica se aprire i nuovi terminali come finestre o schede" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 - msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "Quando mostrare la barra delle schede" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 - msgid "The position of the tab bar" - msgstr "La posizione della barra delle schede" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 - msgid "Which theme variant to use" - msgstr "Quale variante del tema usare" - -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 -+msgid "" -+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -+msgstr "" -+"Indica se le nuove schede devono aprirsi accanto a quella attuale o " -+"all'ultima posizione" -+ - #. Open new terminal in new window --#: ../src/preferences.ui.h:2 -+#: src/preferences.ui:14 - msgid "Window" - msgstr "Finestra" - - #. Open new terminal in new tab --#: ../src/preferences.ui.h:4 -+#: src/preferences.ui:18 - msgid "Tab" - msgstr "Scheda" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 -+#. New tab opens at the last position -+#: src/preferences.ui:32 -+msgid "Last" -+msgstr "Ultima" -+ -+#. New tab opens next to current tab -+#: src/preferences.ui:36 -+#| msgid "Find Next" -+msgid "Next" -+msgstr "Successiva" -+ -+#: src/preferences.ui:50 - msgctxt "theme variant" - msgid "Default" - msgstr "Predefinita" - --#: ../src/preferences.ui.h:6 -+#: src/preferences.ui:54 - msgctxt "theme variant" - msgid "Light" - msgstr "Chiara" - --#: ../src/preferences.ui.h:7 -+#: src/preferences.ui:58 - msgctxt "theme variant" - msgid "Dark" - msgstr "Scura" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: src/preferences.ui:107 - msgid "Narrow" - msgstr "Stretti" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:11 -+#: src/preferences.ui:111 - msgid "Wide" - msgstr "Estesi" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:13 -+#: src/preferences.ui:123 - msgid "Block" - msgstr "Blocco" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:15 -+#: src/preferences.ui:126 - msgid "I-Beam" - msgstr "Trattino verticale" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:17 -+#: src/preferences.ui:129 - msgid "Underline" - msgstr "Trattino basso" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:19 -+#: src/preferences.ui:140 - msgid "Default" - msgstr "Predefinito" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:21 -+#: src/preferences.ui:143 - msgid "Enabled" - msgstr "Abilitato" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:23 -+#: src/preferences.ui:146 - msgid "Disabled" - msgstr "Disabilitato" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:25 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 - msgid "Never" - msgstr "Mai" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:27 -+#: src/preferences.ui:160 - msgid "When focused" - msgstr "Quando ha il focus" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:29 -+#: src/preferences.ui:163 - msgid "When unfocused" - msgstr "Quando non ha il focus" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:31 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 - msgid "Always" - msgstr "Sempre" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:33 -+#: src/preferences.ui:177 - msgid "Replace initial title" - msgstr "Sostituire il titolo iniziale" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:35 -+#: src/preferences.ui:180 - msgid "Append initial title" - msgstr "Aggiungere dopo il titolo iniziale" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:37 -+#: src/preferences.ui:183 - msgid "Prepend initial title" - msgstr "Aggiungere prima del titolo iniziale" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:39 -+#: src/preferences.ui:186 - msgid "Keep initial title" - msgstr "Mantenere il titolo iniziale" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:41 -+#: src/preferences.ui:197 - msgid "Exit the terminal" - msgstr "Chiudere il terminale" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:43 -+#: src/preferences.ui:200 - msgid "Restart the command" - msgstr "Riavviare il comando" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:45 -+#: src/preferences.ui:203 - msgid "Hold the terminal open" - msgstr "Mantenere aperto il terminale" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:47 -+#: src/preferences.ui:214 - msgid "Tango" - msgstr "Tango" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:49 -+#: src/preferences.ui:217 - msgid "Linux console" - msgstr "Console Linux" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:51 -+#: src/preferences.ui:220 - msgid "XTerm" - msgstr "XTerm" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:53 -+#: src/preferences.ui:223 - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:55 -+#: src/preferences.ui:226 - msgid "Solarized" - msgstr "Solarized" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606 -+#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 - msgid "Custom" - msgstr "Personalizzato" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:59 -+#: src/preferences.ui:240 - msgid "Automatic" - msgstr "Automatico" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:61 -+#: src/preferences.ui:243 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:63 -+#: src/preferences.ui:246 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:65 -+#: src/preferences.ui:249 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Sequenza di escape" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:67 -+#: src/preferences.ui:252 - msgid "TTY Erase" - msgstr "Cancella TTY" - --#: ../src/preferences.ui.h:68 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:269 -+msgid "Shell only" -+msgstr "Solo shell" -+ -+#: src/preferences.ui:337 - msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "_Mostrare la barra dei menù in maniera predefinita nei nuovi terminali" - --#: ../src/preferences.ui.h:69 -+#: src/preferences.ui:353 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "_Abilitare gli acceleratori (come Alt+F per aprire il menù File)" - --#: ../src/preferences.ui.h:70 -+#: src/preferences.ui:370 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "" - "A_bilitare il tasto acceleratore per i menù (il tasto predefinito è F10)" - --#: ../src/preferences.ui.h:71 -+#: src/preferences.ui:395 - msgid "Theme _variant:" - msgstr "_Variante del tema:" - --#: ../src/preferences.ui.h:72 -+#: src/preferences.ui:427 - msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "Aprire i _nuovi terminali in:" - --#: ../src/preferences.ui.h:73 -+#: src/preferences.ui:459 -+msgid "New tab _position:" -+msgstr "_Posizione della nuova scheda:" -+ -+#: src/preferences.ui:520 - msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "A_bilita le scorciatoie" - --#: ../src/preferences.ui.h:74 -+#: src/preferences.ui:586 - msgid "Text Appearance" - msgstr "Aspetto del testo" - --#: ../src/preferences.ui.h:75 -+#: src/preferences.ui:603 - msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "Dimensione ini_ziale del terminale:" - --#: ../src/preferences.ui.h:76 -+#: src/preferences.ui:636 - msgid "columns" - msgstr "colonne" - --#: ../src/preferences.ui.h:77 -+#: src/preferences.ui:673 - msgid "rows" - msgstr "righe" - --#: ../src/preferences.ui.h:78 -+#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 - msgid "Rese_t" - msgstr "Ripris_tina" - --#: ../src/preferences.ui.h:79 -+#: src/preferences.ui:715 - msgid "Custom _font:" - msgstr "Carattere _personalizzato:" - --#: ../src/preferences.ui.h:80 -+#: src/preferences.ui:736 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Scegliere un carattere" - --#: ../src/preferences.ui.h:81 -+#: src/preferences.ui:749 - msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "Spa_ziatura cella:" - --#: ../src/preferences.ui.h:82 -+#: src/preferences.ui:864 - msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "Consentire testo _lampeggiante:" - --#: ../src/preferences.ui.h:83 -+#: src/preferences.ui:898 - msgid "Cursor" - msgstr "Cursore" - --#: ../src/preferences.ui.h:84 -+#: src/preferences.ui:915 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "_Forma del cursore:" - --#: ../src/preferences.ui.h:85 -+#: src/preferences.ui:949 - msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "Cursore lampe_ggiante:" - --#: ../src/preferences.ui.h:86 -+#: src/preferences.ui:983 - msgid "Sound" - msgstr "Suono" - --#: ../src/preferences.ui.h:87 -+#: src/preferences.ui:997 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "Avviso acust_ico" - --#: ../src/preferences.ui.h:88 -+#: src/preferences.ui:1023 - msgid "Profile ID:" - msgstr "ID profilo" - --#: ../src/preferences.ui.h:89 -+#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 - msgid "Text" - msgstr "Testo" - --#: ../src/preferences.ui.h:90 -+#: src/preferences.ui:1086 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Colore dello sfondo e del testo" - --#: ../src/preferences.ui.h:91 -+#: src/preferences.ui:1110 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "Usare i colori del te_ma di sistema" - --#: ../src/preferences.ui.h:92 -+#: src/preferences.ui:1139 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Schemi i_ncorporati:" - --#: ../src/preferences.ui.h:93 -+#: src/preferences.ui:1192 - msgid "Background" - msgstr "Sfondo" - --#: ../src/preferences.ui.h:94 -+#: src/preferences.ui:1205 - msgid "_Default color:" - msgstr "Colore _predefinito:" - --#: ../src/preferences.ui.h:95 -+#: src/preferences.ui:1222 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Scelta colore del testo del terminale" - --#: ../src/preferences.ui.h:96 -+#: src/preferences.ui:1236 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Scelta colore dello sfondo del terminale" - --#: ../src/preferences.ui.h:97 -+#: src/preferences.ui:1246 - msgid "Bo_ld color:" - msgstr "Colore _grassetto:" - --#: ../src/preferences.ui.h:98 -+#: src/preferences.ui:1266 - msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "Scelta colore del testo in grassetto del terminale" - --#: ../src/preferences.ui.h:99 -+#: src/preferences.ui:1276 - msgid "_Underline color:" - msgstr "Colore so_ttolineato:" - --#: ../src/preferences.ui.h:100 -+#: src/preferences.ui:1294 - msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "Scelta colore del testo sottolineato del terminale" - --#: ../src/preferences.ui.h:101 -+#: src/preferences.ui:1303 - msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "Colore del cu_rsore:" - --#: ../src/preferences.ui.h:102 -+#: src/preferences.ui:1323 - msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "Scelta colore del primo piano del cursore del terminale" - --#: ../src/preferences.ui.h:103 -+#: src/preferences.ui:1337 - msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "Scelta colore dello sfondo del cursore del terminale" - --#: ../src/preferences.ui.h:104 -+#: src/preferences.ui:1347 - msgid "_Highlight color:" - msgstr "Colore _evidenziazione:" - --#: ../src/preferences.ui.h:105 -+#: src/preferences.ui:1366 - msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "Scelta colore del primo piano di evidenziazione del terminale" - --#: ../src/preferences.ui.h:106 -+#: src/preferences.ui:1380 - msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "Scelta colore dello sfondo di evidenziazione del terminale" - --#: ../src/preferences.ui.h:107 -+#: src/preferences.ui:1427 - msgid "Palette" - msgstr "Tavolozza" - --#: ../src/preferences.ui.h:108 -+#: src/preferences.ui:1459 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "_Schemi incorporati:" - --#: ../src/preferences.ui.h:109 -+#: src/preferences.ui:1492 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "Tavolo_zza dei colori:" - --#: ../src/preferences.ui.h:110 -+#: src/preferences.ui:1733 - msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "Mostrare il testo in _grassetto con colori molto chiari" - --#: ../src/preferences.ui.h:111 -+#: src/preferences.ui:1772 - msgid "Colors" - msgstr "Colori" - --#: ../src/preferences.ui.h:112 -+#: src/preferences.ui:1790 - msgid "_Show scrollbar" - msgstr "Mo_stra barra di scorrimento" - --#: ../src/preferences.ui.h:113 -+#: src/preferences.ui:1807 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "Sco_rrere in presenza di output" - --#: ../src/preferences.ui.h:114 -+#: src/preferences.ui:1824 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "S_correre alla pressione dei tasti" - --#: ../src/preferences.ui.h:115 -+#: src/preferences.ui:1841 - msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "_Limita lo scorrimento all'indietro a:" - --#: ../src/preferences.ui.h:116 -+#: src/preferences.ui:1879 - msgid "lines" - msgstr "righe" - --#: ../src/preferences.ui.h:117 -+#: src/preferences.ui:1905 - msgid "Scrolling" - msgstr "Scorrimento" - --#: ../src/preferences.ui.h:118 -+#: src/preferences.ui:1922 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "_Eseguire il comando come una shell di login" - --#: ../src/preferences.ui.h:119 -+#: src/preferences.ui:1937 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "Ese_guire un comando personalizzato invece della shell" - --#: ../src/preferences.ui.h:120 -+#: src/preferences.ui:1954 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Co_mando personalizzato:" - --#: ../src/preferences.ui.h:121 -+#: src/preferences.ui:1980 -+#| msgid "Set the working directory" -+msgid "_Preserve working directory:" -+msgstr "_Preservare la directory di lavoro:" -+ -+#: src/preferences.ui:2014 - msgid "When command _exits:" - msgstr "_Quando il comando termina:" - --#: ../src/preferences.ui.h:122 -+#: src/preferences.ui:2052 - msgid "Command" - msgstr "Comando" - --#: ../src/preferences.ui.h:123 -+#: src/preferences.ui:2072 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "Il tasto _Backspace genera:" - --#: ../src/preferences.ui.h:124 -+#: src/preferences.ui:2105 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "Il tasto _Canc genera:" - --#: ../src/preferences.ui.h:125 -+#: src/preferences.ui:2138 - msgid "_Encoding:" - msgstr "C_odifica:" - --#: ../src/preferences.ui.h:126 -+#: src/preferences.ui:2170 - msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "Caratteri a larghezza ambigua:" - --#: ../src/preferences.ui.h:127 -+#: src/preferences.ui:2202 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Ripristinare valori predefiniti per opzioni di compatibilità" - --#: ../src/preferences.ui.h:128 -+#: src/preferences.ui:2225 - msgid "Compatibility" - msgstr "Compatibilità" - --#: ../src/preferences.ui.h:129 -+#: src/preferences.ui:2304 - msgid "Clone…" - msgstr "Clona…" - --#: ../src/preferences.ui.h:130 -+#: src/preferences.ui:2311 - msgid "Rename…" - msgstr "Rinomina…" - --#: ../src/preferences.ui.h:131 -+#: src/preferences.ui:2318 - msgid "Delete…" - msgstr "Elimina…" - --#: ../src/preferences.ui.h:132 -+#: src/preferences.ui:2331 - msgid "Set as default" - msgstr "Impostare come predefinito" - --#: ../src/preferences.ui.h:133 -+#: src/preferences.ui:2395 - msgid "Cancel" - msgstr "Annulla" - --#: ../src/profile-editor.c:158 -+#: src/profile-editor.c:157 - msgid "Black on light yellow" - msgstr "Nero su giallo chiaro" - --#: ../src/profile-editor.c:162 -+#: src/profile-editor.c:161 - msgid "Black on white" - msgstr "Nero su bianco" - --#: ../src/profile-editor.c:166 -+#: src/profile-editor.c:165 - msgid "Gray on black" - msgstr "Grigio su nero" - --#: ../src/profile-editor.c:170 -+#: src/profile-editor.c:169 - msgid "Green on black" - msgstr "Verde su nero" - --#: ../src/profile-editor.c:174 -+#: src/profile-editor.c:173 - msgid "White on black" - msgstr "Bianco su nero" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:179 -+#: src/profile-editor.c:178 - msgid "Tango light" - msgstr "Tango chiaro" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:184 -+#: src/profile-editor.c:183 - msgid "Tango dark" - msgstr "Tango scuro" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:189 -+#: src/profile-editor.c:188 - msgid "Solarized light" - msgstr "Solarized chiaro" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:194 -+#: src/profile-editor.c:193 - msgid "Solarized dark" - msgstr "Solarized scuro" - --#: ../src/profile-editor.c:549 -+#: src/profile-editor.c:556 - #, c-format - msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "Errore nell'analizzare il comando: %s" - -+#: src/profile-editor.c:712 -+msgid "Armenian" -+msgstr "Armeno" -+ -+#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 -+msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "Cinese tradizionale" -+ -+#: src/profile-editor.c:715 -+msgid "Cyrillic/Russian" -+msgstr "Cirillico/Russo" -+ -+#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 -+msgid "Japanese" -+msgstr "Giapponese" -+ -+#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 -+msgid "Korean" -+msgstr "Coreano" -+ -+#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 -+msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "Cinese semplificato" -+ -+#: src/profile-editor.c:722 -+msgid "Georgian" -+msgstr "Georgiano" -+ -+#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 -+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 -+msgid "Western" -+msgstr "Occidentale" -+ -+#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 -+#: src/profile-editor.c:763 -+msgid "Central European" -+msgstr "Centro-europeo" -+ -+#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 -+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 -+msgid "Cyrillic" -+msgstr "Cirillico" -+ -+#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 -+#: src/profile-editor.c:767 -+msgid "Turkish" -+msgstr "Turco" -+ -+#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 -+#: src/profile-editor.c:768 -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Ebraico" -+ -+#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 -+#: src/profile-editor.c:769 -+msgid "Arabic" -+msgstr "Arabo" -+ -+#: src/profile-editor.c:732 -+msgid "Nordic" -+msgstr "Nordico" -+ -+#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 -+msgid "Baltic" -+msgstr "Baltico" -+ -+#: src/profile-editor.c:734 -+msgid "Celtic" -+msgstr "Celtico" -+ -+#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 -+msgid "Romanian" -+msgstr "Romeno" -+ -+#: src/profile-editor.c:738 -+msgid "South European" -+msgstr "Sud-europeo" -+ -+#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 -+msgid "Greek" -+msgstr "Greco" -+ -+#: src/profile-editor.c:743 -+msgid "Hebrew Visual" -+msgstr "Ebraico visuale" -+ -+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 -+msgid "Cyrillic/Ukrainian" -+msgstr "Cirillico/Ucraino" -+ -+#: src/profile-editor.c:752 -+msgid "Croatian" -+msgstr "Croato" -+ -+#: src/profile-editor.c:760 -+msgid "Thai" -+msgstr "Tailandese" -+ -+#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 -+msgid "Unicode" -+msgstr "Unicode" -+ -+#: src/profile-editor.c:771 -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Vietnamita" -+ -+#: src/profile-editor.c:779 -+msgid "Legacy CJK Encodings" -+msgstr "Codifiche datate CJK" -+ -+#: src/profile-editor.c:780 -+msgid "Obsolete Encodings" -+msgstr "Codifiche obsolete" -+ - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width --#: ../src/profile-editor.c:828 -+#: src/profile-editor.c:980 - msgid "width" - msgstr "larghezza" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height --#: ../src/profile-editor.c:833 -+#: src/profile-editor.c:985 - msgid "height" - msgstr "altezza" - --#: ../src/profile-editor.c:885 -+#: src/profile-editor.c:1033 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "Scelta colore %u della tavolozza" - --#: ../src/profile-editor.c:889 -+#: src/profile-editor.c:1037 - #, c-format - msgid "Palette entry %u" - msgstr "Elemento %u della tavolozza" - --#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 -+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 - msgid "Find" - msgstr "Trova" - --#: ../src/search-popover.ui.h:2 -+#: src/search-popover.ui:51 - msgid "Find previous occurrence" - msgstr "Trova l'occorrenza precedente" - --#: ../src/search-popover.ui.h:3 -+#: src/search-popover.ui:73 - msgid "Find next occurrence" - msgstr "Trova l'occorrenza successiva" - --#: ../src/search-popover.ui.h:4 -+#: src/search-popover.ui:104 - msgid "Toggle search options" - msgstr "Attiva/Disattiva le opzioni di ricerca" - --#: ../src/search-popover.ui.h:5 -+#: src/search-popover.ui:167 - msgid "_Match case" - msgstr "_Maiuscole/Minuscole" - --#: ../src/search-popover.ui.h:6 -+#: src/search-popover.ui:186 - msgid "Match _entire word only" - msgstr "Solo parole _intere" - --#: ../src/search-popover.ui.h:7 -+#: src/search-popover.ui:204 - msgid "Match as _regular expression" - msgstr "Corrispondenza con espressioni _regolari" - --#: ../src/search-popover.ui.h:8 -+#: src/search-popover.ui:222 - msgid "_Wrap around" - msgstr "_Ricominciare dall'inizio" - --#: ../src/terminal-accels.c:126 -+#: src/terminal-accels.c:126 - msgid "New Tab" - msgstr "Nuova scheda" - --#: ../src/terminal-accels.c:129 -+#: src/terminal-accels.c:129 - msgid "Save Contents" - msgstr "Salva i contenuti" - --#: ../src/terminal-accels.c:132 -+#: src/terminal-accels.c:132 - msgid "Export" - msgstr "Esporta" - --#: ../src/terminal-accels.c:135 -+#: src/terminal-accels.c:135 - msgid "Print" - msgstr "Stampa" - --#: ../src/terminal-accels.c:137 -+#: src/terminal-accels.c:137 - msgid "Close Tab" - msgstr "Chiude la scheda" - --#: ../src/terminal-accels.c:138 -+#: src/terminal-accels.c:138 - msgid "Close Window" - msgstr "Chiude la finestra" - --#: ../src/terminal-accels.c:142 -+#: src/terminal-accels.c:142 - msgid "Copy" - msgstr "Copia" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: src/terminal-accels.c:143 - msgid "Copy as HTML" - msgstr "Copia come HTML" - --#: ../src/terminal-accels.c:144 -+#: src/terminal-accels.c:144 - msgid "Paste" - msgstr "Incolla" - --#: ../src/terminal-accels.c:145 -+#: src/terminal-accels.c:145 - msgid "Select All" - msgstr "Seleziona tutto" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: src/terminal-accels.c:151 - msgid "Find Next" - msgstr "Trova successivo" - --#: ../src/terminal-accels.c:152 -+#: src/terminal-accels.c:152 - msgid "Find Previous" - msgstr "Trova precedente" - --#: ../src/terminal-accels.c:153 -+#: src/terminal-accels.c:153 - msgid "Clear Highlight" - msgstr "Pulisce l'evidenziazione" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: src/terminal-accels.c:157 - msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "Mostra o nasconde la barra dei menù" - --#: ../src/terminal-accels.c:158 -+#: src/terminal-accels.c:158 - msgid "Full Screen" - msgstr "Schermo intero" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: src/terminal-accels.c:159 - msgid "Zoom In" - msgstr "Aumenta ingrandimento" - --#: ../src/terminal-accels.c:160 -+#: src/terminal-accels.c:160 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Riduci ingrandimento" - --#: ../src/terminal-accels.c:161 -+#: src/terminal-accels.c:161 - msgid "Normal Size" - msgstr "Dimensione normale" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: src/terminal-accels.c:165 - msgid "Read-Only" - msgstr "Sola lettura" - --#: ../src/terminal-accels.c:166 -+#: src/terminal-accels.c:166 - msgid "Reset" - msgstr "Ripristina" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: src/terminal-accels.c:167 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "Ripristina e pulisci" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: src/terminal-accels.c:171 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Passa alla scheda precedente" - --#: ../src/terminal-accels.c:172 -+#: src/terminal-accels.c:172 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Passa alla scheda successiva" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: src/terminal-accels.c:173 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Sposta la scheda a sinistra" - --#: ../src/terminal-accels.c:174 -+#: src/terminal-accels.c:174 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Sposta la scheda a destra" - --#: ../src/terminal-accels.c:175 -+#: src/terminal-accels.c:175 - msgid "Detach Tab" - msgstr "Stacca la scheda" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: src/terminal-accels.c:211 - msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "Passa all'ultima scheda" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: src/terminal-accels.c:215 - msgid "Contents" - msgstr "Sommario" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: src/terminal-accels.c:219 - msgid "Show Primary Menu" - msgstr "Mostra menù primario" - --#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 -+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 - msgid "File" - msgstr "File" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 -+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 - msgid "Edit" - msgstr "Modifica" - --#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 -+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 - msgid "View" - msgstr "Visualizza" - --#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 -+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 - msgid "Search" - msgstr "Ricerca" - --#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 -+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 - msgid "Tabs" - msgstr "Schede" - --#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 -+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 - msgid "Help" - msgstr "Aiuto" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673 -+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 - msgid "Global" - msgstr "Globale" - --#: ../src/terminal-accels.c:362 -+#: src/terminal-accels.c:360 - #, c-format - msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "Passa alla scheda %u" - --#: ../src/terminal-accels.c:552 -+#: src/terminal-accels.c:550 - msgid "_Action" - msgstr "_Azione" - --#: ../src/terminal-accels.c:571 -+#: src/terminal-accels.c:569 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "Tasto s_corciatoia" - --#: ../src/terminal-app.c:502 -+#: src/terminal-app.c:497 - msgid "New Terminal" - msgstr "Nuovo terminale" - --#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796 -+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 - msgid "New _Terminal" - msgstr "Nuovo _terminale" - --#: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805 -+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 - msgid "New _Tab" - msgstr "Nuova _scheda" - --#: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 --#: ../src/terminal-window.c:1801 -+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -+#: src/terminal-window.c:1775 - msgid "New _Window" - msgstr "Nuova _finestra" - --#: ../src/terminal-app.c:564 -+#: src/terminal-app.c:559 - msgid "Change _Profile" - msgstr "Cambia _profilo" - --#: ../src/terminal-app.c:577 -+#: src/terminal-app.c:572 - msgid "_Profile" - msgstr "_Profilo" - --#: ../src/terminal.c:568 -+#: src/terminal.c:565 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Analisi degli argomenti non riuscita: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:66 --msgid "Armenian" --msgstr "Armeno" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68 --#: ../src/terminal-encoding.c:72 --msgid "Chinese Traditional" --msgstr "Cinese tradizionale" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:69 --msgid "Cyrillic/Russian" --msgstr "Cirillico/Russo" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:119 --msgid "Japanese" --msgstr "Giapponese" -- --#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 --msgid "Korean" --msgstr "Coreano" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74 --#: ../src/terminal-encoding.c:75 --msgid "Chinese Simplified" --msgstr "Cinese semplificato" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:76 --msgid "Georgian" --msgstr "Georgiano" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 --#: ../src/terminal-encoding.c:132 --msgid "Western" --msgstr "Occidentale" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91 --#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130 --msgid "Central European" --msgstr "Centro-europeo" -- --#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV }, --#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94 --#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131 --msgid "Cyrillic" --msgstr "Cirillico" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134 --msgid "Turkish" --msgstr "Turco" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98 --#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135 --msgid "Hebrew" --msgstr "Ebraico" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136 --msgid "Arabic" --msgstr "Arabo" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:86 --msgid "Nordic" --msgstr "Nordico" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93 --#: ../src/terminal-encoding.c:137 --msgid "Baltic" --msgstr "Baltico" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:88 --msgid "Celtic" --msgstr "Celtico" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 --msgid "Romanian" --msgstr "Romeno" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:92 --msgid "South European" --msgstr "Sud-europeo" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110 --#: ../src/terminal-encoding.c:133 --msgid "Greek" --msgstr "Greco" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:97 --msgid "Hebrew Visual" --msgstr "Ebraico visuale" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118 --msgid "Cyrillic/Ukrainian" --msgstr "Cirillico/Ucraino" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:107 --msgid "Croatian" --msgstr "Croato" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:108 --msgid "Hindi" --msgstr "Hindi" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:109 --msgid "Persian" --msgstr "Persiano" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:111 --msgid "Gujarati" --msgstr "Gujarati" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:112 --msgid "Gurmukhi" --msgstr "Gurmukhi" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:114 --msgid "Icelandic" --msgstr "Islandese" -- --#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV --#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129 --#: ../src/terminal-encoding.c:138 --msgid "Vietnamese" --msgstr "Vietnamita" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:122 --msgid "Thai" --msgstr "Tailandese" -- --#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145 --msgid "Unicode" --msgstr "Unicode" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:146 --msgid "Legacy CJK Encodings" --msgstr "Codifiche datate CJK" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:147 --msgid "Obsolete Encodings" --msgstr "Codifiche obsolete" -- --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 -+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "_Riduci ingrandimento" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 -+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 - msgid "Zoom _In" - msgstr "_Aumenta ingrandimento" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 -+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 - msgid "_Full Screen" - msgstr "Scher_mo intero" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 --#: ../src/terminal-window.c:1777 -+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -+#: src/terminal-window.c:1751 - msgid "Read-_Only" - msgstr "S_ola lettura" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 - msgid "Set _Title…" - msgstr "Imposta _titolo…" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 -+#: src/terminal-headermenu.ui:60 - msgid "_Advanced" - msgstr "Avan_zato" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 -+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 - msgid "_Reset" - msgstr "_Ripristina" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 -+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Ripristina e pu_lisci" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 -+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 - msgid "_1. 80×24" - msgstr "_1. 80×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 -+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 - msgid "_2. 80×43" - msgstr "_2. 80×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 -+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 - msgid "_3. 132×24" - msgstr "_3. 132×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 -+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 - msgid "_4. 132×43" - msgstr "_4. 132×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 -+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 - msgid "_Inspector" - msgstr "_Ispettore" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361 --#: ../src/terminal-window.c:1789 -+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 -+#: src/terminal-window.c:1763 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Preferenze" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 -+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 - msgid "_Help" - msgstr "A_iuto" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 -+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 - msgid "_About" - msgstr "I_nformazioni" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:21 - msgid "_File" - msgstr "_File" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:26 - msgid "_Save Contents…" - msgstr "_Salva contenuti…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:31 - msgid "_Export…" - msgstr "_Esporta…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:36 - msgid "_Print…" - msgstr "S_tampa…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:43 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "C_hiudi scheda" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:48 - msgid "_Close Window" - msgstr "_Chiudi finestra" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:55 - msgid "_Edit" - msgstr "_Modifica" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 - msgid "_Copy" - msgstr "_Copia" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 - msgid "Copy as _HTML" - msgstr "Copia come _HTML" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 - msgid "_Paste" - msgstr "_Incolla" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 - msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "Incolla come nome _file" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:80 - msgid "Select _All" - msgstr "Seleziona _tutto" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:86 - msgid "P_references" - msgstr "P_referenze" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:92 - msgid "_View" - msgstr "_Visualizza" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "_Mostra barra dei menù" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:111 - msgid "_Normal Size" - msgstr "Dimensione _normale" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:121 - msgid "_Search" - msgstr "_Cerca" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:125 - msgid "_Find…" - msgstr "Tro_va…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:129 - msgid "Find _Next" - msgstr "Trova _successivo" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:133 - msgid "Find _Previous" - msgstr "Trova _precedente" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:137 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "Pulis_ci evidenziazione" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:143 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminale" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 --msgid "Set _Character Encoding" --msgstr "Imposta _codifica dei caratteri" -- --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:195 - msgid "Ta_bs" - msgstr "Sc_hede" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:201 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "Scheda _precedente" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:205 - msgid "_Next Tab" - msgstr "Scheda _successiva" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 --msgid "Move Tab _Left" --msgstr "Sposta scheda a s_inistra" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -+msgid "Move Terminal _Left" -+msgstr "Sposta termina_le a sinistra" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 --msgid "Move Tab _Right" --msgstr "Sposta scheda a _destra" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -+msgid "Move Terminal _Right" -+msgstr "Sposta te_rminale a destra" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 --msgid "_Detach Tab" --msgstr "Sta_cca scheda" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -+msgid "_Detach Terminal" -+msgstr "Sta_cca terminale" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:231 - msgid "_Contents" - msgstr "_Sommario" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:534 -+#: src/terminal-nautilus.c:533 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Apri nel terminale _remoto" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:536 -+#: src/terminal-nautilus.c:535 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Apri nel terminale _locale" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551 -+#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Apre la cartella attualmente selezionata in un terminale" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553 -+#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Apre la cartella attualmente in uso in un terminale" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:548 -+#: src/terminal-nautilus.c:547 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "Apri nel _terminale" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:558 -+#: src/terminal-nautilus.c:557 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "Apri _terminale" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:559 -+#: src/terminal-nautilus.c:558 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Apre un terminale" - --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 --msgid "Move Terminal _Left" --msgstr "Sposta termina_le a sinistra" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 --msgid "Move Terminal _Right" --msgstr "Sposta te_rminale a destra" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 --msgid "_Detach Terminal" --msgstr "Sta_cca terminale" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "Chiudi _terminale" - --#: ../src/terminal-options.c:281 -+#: src/terminal-options.c:282 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1823,7 +1917,7 @@ msgstr "" - "del terminale di GNOME." - - #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable --#: ../src/terminal-options.c:292 -+#: src/terminal-options.c:293 - #, c-format - msgid "" - "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -@@ -1832,48 +1926,48 @@ msgstr "" - "Usare «%s» per terminare le opzioni e mettere la riga di comando da eseguire " - "dopo di esso." - --#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315 -+#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 - #, c-format - msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "" - "L'opzione «%s» non è più disponibile in questa versione del terminale di " - "GNOME." - --#: ../src/terminal-options.c:387 -+#: src/terminal-options.c:388 - #, c-format - msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "L'argomento di «%s» non è un comando valido: %s" - --#: ../src/terminal-options.c:560 -+#: src/terminal-options.c:561 - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "Sono stati specificati due ruoli per la stessa finestra" - --#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614 -+#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 - #, c-format - msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "Opzione «%s» data due volte per la stessa finestra\n" - --#: ../src/terminal-options.c:833 -+#: src/terminal-options.c:834 - #, c-format - msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "Impossibile passare FD %d due volte" - --#: ../src/terminal-options.c:895 -+#: src/terminal-options.c:896 - #, c-format - msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "«%s» non è un fattore di ingrandimento valido" - --#: ../src/terminal-options.c:902 -+#: src/terminal-options.c:903 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo basso, verrà usato %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:910 -+#: src/terminal-options.c:911 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo alto, verrà usato %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:948 -+#: src/terminal-options.c:949 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1882,160 +1976,160 @@ msgstr "" - "L'opzione «%s» richiede di specificare un comando da eseguire sul resto " - "della riga di comando" - --#: ../src/terminal-options.c:1101 -+#: src/terminal-options.c:1102 - msgid "Can only use --wait once" - msgstr "È possibile usare una sola volta --wait" - --#: ../src/terminal-options.c:1137 -+#: src/terminal-options.c:1138 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Non è un file di configurazione del terminale valido." - --#: ../src/terminal-options.c:1150 -+#: src/terminal-options.c:1151 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Versione del file di configurazione del terminale non compatibile." - --#: ../src/terminal-options.c:1304 -+#: src/terminal-options.c:1305 - msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" - msgstr "" - "Non registra con l'activation nameserver, non utilizza un terminale attivo" - --#: ../src/terminal-options.c:1313 -+#: src/terminal-options.c:1314 - msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "Carica un file di configurazione del terminale" - --#: ../src/terminal-options.c:1314 -+#: src/terminal-options.c:1315 - msgid "FILE" - msgstr "FILE" - --#: ../src/terminal-options.c:1330 -+#: src/terminal-options.c:1331 - msgid "Show preferences window" - msgstr "Mostra finestra delle preferenze" - --#: ../src/terminal-options.c:1339 -+#: src/terminal-options.c:1340 - msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "Stampa le variabili d'ambiente per interagire con il terminale" - --#: ../src/terminal-options.c:1357 -+#: src/terminal-options.c:1358 - msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "Incrementa la verbosità diagnostica" - --#: ../src/terminal-options.c:1366 -+#: src/terminal-options.c:1367 - msgid "Suppress output" - msgstr "Nessun output" - --#: ../src/terminal-options.c:1379 -+#: src/terminal-options.c:1380 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "Apre una scheda in una nuova finestra con il profilo predefinito" - --#: ../src/terminal-options.c:1388 -+#: src/terminal-options.c:1389 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "" - "Apre una nuova scheda nell'ultima finestra aperta con il profilo predefinito" - --#: ../src/terminal-options.c:1401 -+#: src/terminal-options.c:1402 - msgid "Turn on the menubar" - msgstr "Abilita la barra dei menù" - --#: ../src/terminal-options.c:1410 -+#: src/terminal-options.c:1411 - msgid "Turn off the menubar" - msgstr "Disabilita la barra dei menù" - --#: ../src/terminal-options.c:1419 -+#: src/terminal-options.c:1420 - msgid "Maximize the window" - msgstr "Massimizza la finestra" - --#: ../src/terminal-options.c:1428 -+#: src/terminal-options.c:1429 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "Porta la finestra a schermo intero" - --#: ../src/terminal-options.c:1437 -+#: src/terminal-options.c:1438 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "Imposta la dimensione della finestra; ad esempio: 80x24 o 80x24+200+200 " - "(COLONNExRIGHE+X+Y)" - --#: ../src/terminal-options.c:1438 -+#: src/terminal-options.c:1439 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRIA" - --#: ../src/terminal-options.c:1446 -+#: src/terminal-options.c:1447 - msgid "Set the window role" - msgstr "Imposta il ruolo della finestra" - --#: ../src/terminal-options.c:1447 -+#: src/terminal-options.c:1448 - msgid "ROLE" - msgstr "RUOLO" - --#: ../src/terminal-options.c:1455 -+#: src/terminal-options.c:1456 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "Imposta l'ultima scheda specificata come attiva nella sua finestra" - --#: ../src/terminal-options.c:1468 -+#: src/terminal-options.c:1469 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "Esegue l'argomento di questa opzione nel terminale" - --#: ../src/terminal-options.c:1477 -+#: src/terminal-options.c:1478 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Usa il profilo fornito al posto di quello predefinito" - --#: ../src/terminal-options.c:1478 -+#: src/terminal-options.c:1479 - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "NOME_PROFILO" - --#: ../src/terminal-options.c:1486 -+#: src/terminal-options.c:1487 - msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "Imposta il titolo iniziate del terminale" - --#: ../src/terminal-options.c:1487 -+#: src/terminal-options.c:1488 - msgid "TITLE" - msgstr "TITOLO" - --#: ../src/terminal-options.c:1495 -+#: src/terminal-options.c:1496 - msgid "Set the working directory" - msgstr "Imposta la directory di lavoro" - --#: ../src/terminal-options.c:1496 -+#: src/terminal-options.c:1497 - msgid "DIRNAME" - msgstr "NOME_DIRECTORY" - --#: ../src/terminal-options.c:1504 -+#: src/terminal-options.c:1505 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Attende fino all'uscita del figlio" - --#: ../src/terminal-options.c:1513 -+#: src/terminal-options.c:1514 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Inoltra il descrittore di file" - - #. FD = file descriptor --#: ../src/terminal-options.c:1515 -+#: src/terminal-options.c:1516 - msgid "FD" - msgstr "DF" - --#: ../src/terminal-options.c:1523 -+#: src/terminal-options.c:1524 - msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "" - "Imposta il fattore d'ingrandimento del terminale (1.0 = dimensione normale)" - --#: ../src/terminal-options.c:1524 -+#: src/terminal-options.c:1525 - msgid "ZOOM" - msgstr "INGRANDIMENTO" - --#: ../src/terminal-options.c:1611 -+#: src/terminal-options.c:1612 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMANDO" - --#: ../src/terminal-options.c:1619 -+#: src/terminal-options.c:1620 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "Emulatore di terminale GNOME" - --#: ../src/terminal-options.c:1620 -+#: src/terminal-options.c:1621 - msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "Mostra le opzioni del terminale di GNOME" - --#: ../src/terminal-options.c:1630 -+#: src/terminal-options.c:1631 - msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" -@@ -2043,11 +2137,11 @@ msgstr "" - "Opzioni per aprire nuove finestre o schede di terminale. È possibile " - "specificarne più di una:" - --#: ../src/terminal-options.c:1631 -+#: src/terminal-options.c:1632 - msgid "Show terminal options" - msgstr "Mostra le opzioni del terminale" - --#: ../src/terminal-options.c:1639 -+#: src/terminal-options.c:1640 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" -@@ -2055,11 +2149,11 @@ msgstr "" - "Opzioni della finestra. Se usato prima dell'argomento --window o --tab, " - "imposta i valori predefiniti per tutte le finestre:" - --#: ../src/terminal-options.c:1640 -+#: src/terminal-options.c:1641 - msgid "Show per-window options" - msgstr "Mostra le opzioni per ogni finestra" - --#: ../src/terminal-options.c:1648 -+#: src/terminal-options.c:1649 - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" -@@ -2067,144 +2161,144 @@ msgstr "" - "Opzioni del terminale. Se usato prima dell'argomento --window o --tab, " - "imposta i valori predefiniti per tutti i terminali:" - --#: ../src/terminal-options.c:1649 -+#: src/terminal-options.c:1650 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Mostra le opzioni per ogni terminale" - --#: ../src/terminal-prefs.c:131 -+#: src/terminal-prefs.c:131 - #, c-format - msgid "Profile “%s”" - msgstr "Profilo «%s»" - --#: ../src/terminal-prefs.c:134 -+#: src/terminal-prefs.c:134 - #, c-format - msgid "Preferences – %s" - msgstr "Preferenze – %s" - --#: ../src/terminal-prefs.c:377 -+#: src/terminal-prefs.c:369 - msgid "New Profile" - msgstr "Nuovo profilo" - --#: ../src/terminal-prefs.c:378 -+#: src/terminal-prefs.c:370 - msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "Inserire il nome del nuovo profilo con le impostazione predefinite:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:380 -+#: src/terminal-prefs.c:372 - msgid "Create" - msgstr "Crea" - --#: ../src/terminal-prefs.c:392 -+#: src/terminal-prefs.c:384 - #, c-format - msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "Inserire il nome del nuovo profilo basato su «%s»:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:393 -+#: src/terminal-prefs.c:385 - #, c-format - msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (Copia)" - --#: ../src/terminal-prefs.c:396 -+#: src/terminal-prefs.c:388 - msgid "Clone Profile" - msgstr "Clona profilo" - --#: ../src/terminal-prefs.c:399 -+#: src/terminal-prefs.c:391 - msgid "Clone" - msgstr "Clona" - --#: ../src/terminal-prefs.c:414 -+#: src/terminal-prefs.c:406 - #, c-format - msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "Inserire il nuovo nome per il profilo «%s»:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:417 -+#: src/terminal-prefs.c:409 - msgid "Rename Profile" - msgstr "Rinomina profilo" - --#: ../src/terminal-prefs.c:420 -+#: src/terminal-prefs.c:412 - msgid "Rename" - msgstr "Rinomina" - --#: ../src/terminal-prefs.c:435 -+#: src/terminal-prefs.c:427 - #, c-format - msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "Eliminare il profilo «%s»?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:438 -+#: src/terminal-prefs.c:430 - msgid "Delete Profile" - msgstr "Elimina il profilo" - --#: ../src/terminal-prefs.c:441 -+#: src/terminal-prefs.c:433 - msgid "Delete" - msgstr "Elimina" - --#: ../src/terminal-prefs.c:519 -+#: src/terminal-prefs.c:492 - msgid "This is the default profile" - msgstr "Questo è il profilo predefinito" - --#: ../src/terminal-prefs.c:543 -+#: src/terminal-prefs.c:516 - msgid "General" - msgstr "Generale" - --#: ../src/terminal-prefs.c:548 -+#: src/terminal-prefs.c:521 - msgid "Shortcuts" - msgstr "Scorciatoie" - --#: ../src/terminal-prefs.c:685 -+#: src/terminal-prefs.c:658 - msgid "Profiles" - msgstr "Profili" - --#: ../src/terminal-screen.c:1147 -+#: src/terminal-screen.c:1399 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Non è stato fornito alcun comando nè richiesta di shell" - --#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688 -+#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 - msgid "_Relaunch" - msgstr "_Riavvia" - --#: ../src/terminal-screen.c:1365 -+#: src/terminal-screen.c:1596 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "Errore nel creare il processo figlio per questo terminale" - --#: ../src/terminal-screen.c:1692 -+#: src/terminal-screen.c:1927 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Il processo figlio si è concluso normalmente con lo stato %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1695 -+#: src/terminal-screen.c:1930 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Il processo figlio è stato interrotto dal segnale %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1698 -+#: src/terminal-screen.c:1933 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Il processo figlio è stato interrotto." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:206 -+#: src/terminal-tab-label.c:206 - msgid "Close tab" - msgstr "Chiude la scheda" - --#: ../src/terminal-util.c:150 -+#: src/terminal-util.c:150 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Errore nel mostrare l'aiuto" - --#: ../src/terminal-util.c:207 -+#: src/terminal-util.c:207 - msgid "Contributors:" - msgstr "Contributi da:" - --#: ../src/terminal-util.c:223 -+#: src/terminal-util.c:223 - #, c-format - msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "Versione VTE in uso %u.%u.%u" - --#: ../src/terminal-util.c:229 -+#: src/terminal-util.c:229 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Un emulatore di terminale per l'ambiente GNOME" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "Terminale di GNOME" - --#: ../src/terminal-util.c:246 -+#: src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Gianvito Cavasoli \n" -@@ -2215,12 +2309,12 @@ msgstr "" - "Luca Ferretti \n" - "Stefano Canepa " - --#: ../src/terminal-util.c:321 -+#: src/terminal-util.c:321 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Impossibile aprire l'indirizzo «%s»" - --#: ../src/terminal-util.c:390 -+#: src/terminal-util.c:390 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2232,7 +2326,7 @@ msgstr "" - "come pubblicata dalla Free Software Foundation, versione 3 della Licenza o " - "(a scelta) una versione più recente." - --#: ../src/terminal-util.c:394 -+#: src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2244,7 +2338,7 @@ msgstr "" - "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " - "GNU General Public License." - --#: ../src/terminal-util.c:398 -+#: src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -2253,75 +2347,75 @@ msgstr "" - "questo programma. In caso contrario consultare la pagina ." - --#: ../src/terminal-util.c:1149 -+#: src/terminal-util.c:1157 - msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "Schema «file» con un nome host remoto non supportato" - --#: ../src/terminal-window.c:457 -+#: src/terminal-window.c:459 - msgid "Could not save contents" - msgstr "Impossibile salvare i contenuti" - --#: ../src/terminal-window.c:477 -+#: src/terminal-window.c:479 - msgid "Save as…" - msgstr "Salva come…" - --#: ../src/terminal-window.c:480 -+#: src/terminal-window.c:482 - msgid "_Cancel" - msgstr "A_nnulla" - --#: ../src/terminal-window.c:481 -+#: src/terminal-window.c:483 - msgid "_Save" - msgstr "_Salva" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: src/terminal-window.c:1698 - msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "Apri collegamento _ipertestuale" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: src/terminal-window.c:1699 - msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "Copia i_ndirizzo collegamento ipertestuale" - --#: ../src/terminal-window.c:1735 -+#: src/terminal-window.c:1709 - msgid "Send Mail _To…" - msgstr "Invia un'email _a…" - --#: ../src/terminal-window.c:1736 -+#: src/terminal-window.c:1710 - msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "Copia indirizzo _email" - --#: ../src/terminal-window.c:1739 -+#: src/terminal-window.c:1713 - msgid "Call _To…" - msgstr "Chiamata _a…" - --#: ../src/terminal-window.c:1740 -+#: src/terminal-window.c:1714 - msgid "Copy Call _Address " - msgstr "Copia _indirizzo di chiamata" - --#: ../src/terminal-window.c:1745 -+#: src/terminal-window.c:1719 - msgid "_Open Link" - msgstr "_Apri collegamento" - --#: ../src/terminal-window.c:1746 -+#: src/terminal-window.c:1720 - msgid "Copy _Link" - msgstr "Copia _collegamento" - --#: ../src/terminal-window.c:1784 -+#: src/terminal-window.c:1758 - msgid "P_rofiles" - msgstr "_Profili" - --#: ../src/terminal-window.c:1819 -+#: src/terminal-window.c:1793 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "Finestra nor_male" - --#: ../src/terminal-window.c:3243 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this window?" - msgstr "Chiudere questa finestra?" - --#: ../src/terminal-window.c:3243 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Chiudere questo terminale?" - --#: ../src/terminal-window.c:3247 -+#: src/terminal-window.c:3215 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2329,7 +2423,7 @@ msgstr "" - "Alcuni processi all'interno dei terminali di questa finestra sono ancora in " - "esecuzione. Chiudendo la finestra verranno terminati tutti i processi." - --#: ../src/terminal-window.c:3251 -+#: src/terminal-window.c:3219 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." -@@ -2337,6 +2431,6 @@ msgstr "" - "Un processo in questo terminale è ancora in esecuzione. Chiudendo il " - "terminale verrà interrotto il processo." - --#: ../src/terminal-window.c:3256 -+#: src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Window" - msgstr "Chiudi _finestra" --- -2.24.1 - diff --git a/gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch b/gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch index 900545a..4a263d2 100644 --- a/gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch +++ b/gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch @@ -1,4 +1,4 @@ -From 2923e923ba8fa606d9d1780415182b9607e67a83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 8179539a9e51b455bb1bafdeece1dfdcc18fd85e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Mon, 12 May 2014 14:57:18 +0200 Subject: [PATCH 01/16] Restore transparency @@ -234,7 +234,7 @@ index 7a8953c50388..a3d77bf6719d 100644 2.24.1 -From 9eba9a41d17f63d0cf64c0ad389671c0b124cbdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 04bfcefd7f23d45e4cbdc74391bcdca44ee7f49a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lars Uebernickel Date: Wed, 28 May 2014 14:11:02 +0200 Subject: [PATCH 02/16] window: Make the drawing robust across all themes @@ -296,7 +296,7 @@ index a3d77bf6719d..36d155a9e420 100644 2.24.1 -From 989030cd66b311c1b5041323b8fb1a5320251a93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 676d1b2e13c497d0380eb7fd7c0c5a426ef96f1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Owen W. Taylor" Date: Fri, 13 Nov 2015 15:16:42 +0100 Subject: [PATCH 03/16] screen, window: Extra padding around transparent @@ -431,7 +431,7 @@ index 36d155a9e420..c0219d872725 100644 2.24.1 -From 595cbb78a8731683e34b919c54ab0b4112c0b4d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From d426caa428a0e7dc804e91b5d6f0797971c5fdfb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Fri, 18 May 2018 20:15:34 +0200 Subject: [PATCH 04/16] screen: Try harder to find a foreground process group @@ -501,7 +501,7 @@ index 92b0053de763..f3b89b09742f 100644 2.24.1 -From 14e65803568dd37708a7b8ff783d4ae81d28d013 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From e504c86566657e3fcffcf2d75211c7e982ba7a83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 3 May 2018 16:49:28 +0200 Subject: [PATCH 05/16] screen: Track the current foreground process @@ -754,7 +754,7 @@ index f3b89b09742f..6fc6ad470102 100644 2.24.1 -From f537c820e914789da39fb584fe62314f5a4eb57a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 1a87e8628848dda2f76fef59c2b85275efe3d42c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 10 May 2018 19:23:16 +0200 Subject: [PATCH 06/16] Notify when a long-running foreground process group @@ -776,7 +776,7 @@ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=711059 5 files changed, 177 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/configure.ac b/configure.ac -index 2130f9262251..a889e03227b7 100644 +index 6aa06fd5dece..460fefdbdc72 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -37,9 +37,9 @@ AM_GNU_GETTEXT([external]) @@ -1092,7 +1092,7 @@ index 20cfbceb36b0..a987025e0524 100644 2.24.1 -From 6c4474a733da508eeabc926316b21584273b8e35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From de7db38f51445e4add69265146f801c34f9ffadc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Tue, 10 Apr 2018 15:39:35 +0200 Subject: [PATCH 07/16] profile: Split the Command tab into two nested GtkGrids @@ -1367,7 +1367,7 @@ index 6526c4ff4832..0fc1c867d42e 100644 2.24.1 -From 8b5a163aa4587e5e39f2845ba009103425f26a32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From b1ef026d7ab17997082e8d964e843088b8763a37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Tue, 10 Apr 2018 16:01:51 +0200 Subject: [PATCH 08/16] Revert "profile: Remove the "Command" sub-heading" @@ -1660,7 +1660,7 @@ index 0fc1c867d42e..70c9e6ad0bad 100644 2.24.1 -From dd6d9ff8b0f85cedbb21fd5b46912637fca59fe2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 2148436a9e66fe18bbb672ef4dcbd0b653b358d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 30 Jun 2016 16:02:13 +0200 Subject: [PATCH 09/16] Revert "screen: Remove unused description and @@ -1839,7 +1839,7 @@ index 8ea337867222..049bbe5a2b8b 100644 2.24.1 -From 299898f7017a8dfb8c84f42e1715e08adcbe2325 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 0452dd80309b71846c293e192314c65c197408f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 30 Jun 2016 17:39:48 +0200 Subject: [PATCH 10/16] Revert "Remove the static title setting from profile @@ -2018,7 +2018,7 @@ index bf6695b69a43..c5683799aabf 100644 2.24.1 -From 6be492b810c701759ebc40bd6b3368a8485b1c3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 9b9d2dca0b998a1e5076225a764621e7aea14714 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Tue, 17 Feb 2015 17:06:17 +0100 Subject: [PATCH 11/16] Restore translations for setting a title and @@ -4788,7 +4788,7 @@ index 0ef3bb80be49..5c162706fa7b 100644 2.24.1 -From 2bcdc2f36181c8f39eca7353b0aa7f6bb6599e4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 988dddd6e721f5e27739e6f532c5b2df58c7ef5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Wed, 25 May 2016 13:47:36 +0200 Subject: [PATCH 12/16] Restore the action and shortcut to set a static title @@ -4936,7 +4936,7 @@ index c0219d872725..61c5e7de350a 100644 2.24.1 -From 9726ebf2d8d93958c263787f5e8f4022f6a6c117 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 27fdb979b94fdf68312a2778bceb48755717c327 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 30 Jun 2016 18:14:36 +0200 Subject: [PATCH 13/16] screen: Style fix @@ -4966,7 +4966,7 @@ index c5683799aabf..92e01c5d6bee 100644 2.24.1 -From 512681bc893adccf1239ea495ca26f0db5eb05a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 1dfa02ba9835ab5884e48d63d27d398468f07933 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 30 Jun 2016 16:58:15 +0200 Subject: [PATCH 14/16] Restore the rest of the title handling options and make @@ -5583,7 +5583,7 @@ index 61c5e7de350a..0d61db3c125d 100644 2.24.1 -From dd89c1d173f1ec7b276517afb9e78238e8912400 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From a959c7d45d91d25e1627e2e9f83a2d905393dad9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Wed, 3 Apr 2019 15:38:09 +0200 Subject: [PATCH 15/16] Update the title with the current foreground process @@ -5750,7 +5750,7 @@ index 5db513d0c26f..575797e30f38 100644 2.24.1 -From 9c1338c23458ef7112be6f0c3a049b404ea12bbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 1d730a98b60399fa733321a9bf5d1c36fe8e8e6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 27 Feb 2020 19:32:08 +0100 Subject: [PATCH 16/16] screen, window: Preserve current toolbox, if any diff --git a/gnome-terminal.spec b/gnome-terminal.spec index 21eacf1..42d96dc 100644 --- a/gnome-terminal.spec +++ b/gnome-terminal.spec @@ -3,21 +3,19 @@ %global gettext_version 0.19.8 %define glib2_version 2.52.0 %define gtk3_version 3.22.27 -%define vte_version 0.59.92 +%define vte_version 0.60.0 %define desktop_file_utils_version 0.2.90 Name: gnome-terminal -Version: 3.35.92 -Release: 2%{?dist} +Version: 3.36.0.1 +Release: 1%{?dist} Summary: Terminal emulator for GNOME License: GPLv3+ and GFDL and LGPLv2+ URL: http://www.gnome.org/ -Source0: http://download.gnome.org/sources/gnome-terminal/3.35/gnome-terminal-%{version}.tar.xz +Source0: http://download.gnome.org/sources/gnome-terminal/3.36/gnome-terminal-%{version}.tar.xz Source1: org.gnome.Terminal.gschema.override -Patch0: gnome-terminal-backports-from-upstream.patch - Patch100: gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch Patch101: 0001-build-Don-t-treat-warnings-as-errors.patch @@ -61,7 +59,6 @@ option to the right-click context menu in Nautilus. %prep %setup -q -%patch0 -p1 -b .backports %patch100 -p1 -b .cntr-ntfy-autottl-ts %patch101 -p1 -b .warnings @@ -109,6 +106,9 @@ make check %{_datadir}/metainfo/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml %changelog +* Fri Mar 06 2020 Debarshi Ray - 3.36.0.1-1 +- Update to 3.36.0.1 + * Thu Mar 05 2020 Debarshi Ray - 3.35.92-2 - Limit the command line to 1024 characters when used as the title diff --git a/sources b/sources index a5853b1..dd9cdbc 100644 --- a/sources +++ b/sources @@ -1 +1 @@ -SHA512 (gnome-terminal-3.35.92.tar.xz) = a57e6f049eb466aabb5bf4766c6fcfb3f7b78b9e075ead7fc248523f22888b25a0a94d2eef1de3ffbde5afbdd86768e56f26ad24702c0afdada1971b064b3bdd +SHA512 (gnome-terminal-3.36.0.1.tar.xz) = 6bb71e1ef24e90f08eaa946599e4b87a0685d4bc2c37af0b9b4539b3b7787b704f74e5509cdfbf974b23cbcb725b4f06ecdd7c144f4b64e728f9979a2d09fd8c