Blob Blame History Raw
--- po/de.po	2015-10-11 19:40:10.000000000 +0200
+++ po/de.po	2015-10-18 12:48:18.888913000 +0200
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Modem Manager GUI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-10-11 20:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 17:30+0000\n"
-"Last-Translator: Alex <alex@linuxonly.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-12 19:18+0000\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/ethereal/modem-manager-gui/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -117,28 +117,28 @@
 
 #: ../src/main.c:343
 msgid "Unable to start needed system services without correct credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Systemdienste können ohne korrekte Anmeldedaten nicht gestartet werden"
 
 #: ../src/main.c:346
 msgid "Unable to communicate with available system services"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikation mit verfügbaren Systemdiensten ist nicht möglich"
 
 #: ../src/main.c:446
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreich"
 
 #: ../src/main.c:451
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlgeschlagen"
 
 #: ../src/main.c:456 ../src/svcmanager.c:636
 msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitüberschreitung"
 
 #: ../src/main.c:859
 msgid ""
 "Modem is not ready for operation. Please wait while modem being prepared..."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modem ist nicht betriebsbereit. Bitte warten Sie, während das Modem vorbereitet wird …"
 
 #: ../src/main.c:885
 msgid "Modem must be enabled to read SMS. Enable modem?"
@@ -237,7 +237,7 @@
 
 #: ../src/main.c:1025
 msgid "Enabling device..."
-msgstr ""
+msgstr "Gerät wird aktiviert …"
 
 #: ../src/main.c:1306 ../src/main.c:1337
 msgid "Modem Manager GUI window hidden"
@@ -386,7 +386,7 @@
 msgid ""
 "Unable to find MMGUI modules. Please check if application installed "
 "correctly"
-msgstr ""
+msgstr "MMGUI-Module konnten nicht gefunden werden. Bitte überprüfen Sie, ob die Anwendung korrekt installiert wurde."
 
 #: ../src/main.c:2423
 msgid "Interface building error"
@@ -449,7 +449,7 @@
 
 #: ../src/scan-page.c:44
 msgid "Scanning networks..."
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerke werden durchsucht …"
 
 #: ../src/scan-page.c:46
 msgid "Device error"
@@ -506,7 +506,7 @@
 #: ../src/sms-page.c:612
 #, c-format
 msgid "Sending SMS to number \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "SMS wird an »%s« gesendet …"
 
 #: ../src/sms-page.c:634
 msgid "Wrong number or device not ready"
@@ -514,25 +514,25 @@
 
 #: ../src/sms-page.c:640
 msgid "Saving SMS..."
-msgstr ""
+msgstr "SMS wird gespeichert …"
 
 #: ../src/sms-page.c:711
 #, c-format
 msgid "Really want to remove messages (%u) ?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie die Nachrichten wirklich entfernen (%u) ?"
 
 #: ../src/sms-page.c:712
 msgid "<b>Remove messages</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nachrichten entfernen</b>"
 
 #: ../src/sms-page.c:734
 #, c-format
 msgid "Some messages weren't removed (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Nachrichten wurden nicht entfernt (%u)"
 
 #: ../src/sms-page.c:1024
 msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Eingang"
 
 #: ../src/sms-page.c:1029
 msgid ""
@@ -542,7 +542,7 @@
 
 #: ../src/sms-page.c:1034
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Gesendet"
 
 #: ../src/sms-page.c:1039
 msgid "This is folder for your sent SMS messages."
@@ -550,7 +550,7 @@
 
 #: ../src/sms-page.c:1044
 msgid "Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "Entwürfe"
 
 #: ../src/sms-page.c:1049
 msgid ""
@@ -578,7 +578,7 @@
 
 #: ../src/sms-page.c:1686 ../resources/modem-manager-gui.ui:3037
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktviert"
 
 #: ../src/strformat.c:39
 #, c-format
@@ -785,35 +785,35 @@
 
 #: ../src/svcmanager.c:689
 msgid "Job canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgang abgebrochen"
 
 #: ../src/svcmanager.c:691
 msgid "Systemd timeout reached"
-msgstr ""
+msgstr "Systemd-Zeitüberschreitung"
 
 #: ../src/svcmanager.c:693
 msgid "Service activation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren des Dienstes ist fehlgeschlagen"
 
 #: ../src/svcmanager.c:695
 msgid "Service depends on already failed service"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst ist von einem bereits fehlgeschlagenen Dienst abhängig"
 
 #: ../src/svcmanager.c:697
 msgid "Service skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst übersprungen"
 
 #: ../src/svcmanager.c:699
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 #: ../src/svcmanager.c:764
 msgid "Unknown actvation status"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Aktivierungsstatus"
 
 #: ../src/svcmanager.c:835
 msgid "Unknown entity type"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Entitäts-Typ"
 
 #: ../src/traffic-page.c:246
 msgid "Day"
@@ -942,7 +942,7 @@
 
 #: ../src/traffic-page.c:1132
 msgid "<small><b>Session</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>Sitzung</b></small>"
 
 #: ../src/traffic-page.c:1135 ../src/traffic-page.c:1159
 #: ../src/traffic-page.c:1171
@@ -976,15 +976,15 @@
 
 #: ../src/traffic-page.c:1156
 msgid "<small><b>Month</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>Monat</b></small>"
 
 #: ../src/traffic-page.c:1165 ../src/traffic-page.c:1177
 msgid "<small><b>Total time</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>Gesamtzeit</b></small>"
 
 #: ../src/traffic-page.c:1168
 msgid "<small><b>Year</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>Jahr</b></small>"
 
 #: ../src/traffic-page.c:1202
 msgid "Traffic limit exceeded... It's time to take rest \\(^_^)/"
@@ -1008,12 +1008,12 @@
 #: ../src/ussd-page.c:395
 #, c-format
 msgid "Sending USSD request %s..."
-msgstr ""
+msgstr "USSD-Code %s wird gesendet …"
 
 #: ../src/ussd-page.c:402
 #, c-format
 msgid "Sending USSD response %s..."
-msgstr ""
+msgstr "USSD-Antwort %s wird gesendet …"
 
 #: ../src/ussd-page.c:413 ../src/ussd-page.c:416 ../src/ussd-page.c:419
 msgid "<b>Error sending USSD</b>"
@@ -1041,7 +1041,7 @@
 msgid ""
 "\n"
 "No answer received..."
-msgstr ""
+msgstr "\nKeine Antwort empfangen …"
 
 #: ../src/ussd-page.c:538
 msgid "Command"
@@ -1049,32 +1049,32 @@
 
 #: ../src/welcome-window.c:246 ../resources/modem-manager-gui.ui:284
 msgid "_Let's Start!"
-msgstr ""
+msgstr "_Jetzt starten!"
 
 #: ../src/welcome-window.c:265
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst"
 
 #: ../src/welcome-window.c:280
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "S_chließen"
 
 #: ../src/welcome-window.c:310
 msgid "Activation..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivierung …"
 
 #: ../src/welcome-window.c:330
 msgid "<span foreground=\"green\">Success</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span foreground=\"green\">Erfolgreich</span>"
 
 #: ../src/welcome-window.c:333
 #, c-format
 msgid "<span foreground=\"red\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span foreground=\"red\">%s</span>"
 
 #: ../resources/modem-manager-gui.ui:57
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Willkommen"
 
 #: ../resources/modem-manager-gui.ui:106
 msgid ""
@@ -1094,21 +1094,21 @@
 
 #: ../resources/modem-manager-gui.ui:170
 msgid "Welcome to Modem Manager GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Willkommen bei Modem Manager GUI"
 
 #: ../resources/modem-manager-gui.ui:184
 msgid "Enable services after activation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienste nach Aktivierung freischalten"
 
 #: ../resources/modem-manager-gui.ui:212
 msgid "Services activation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienste-Aktivierung"
 
 #: ../resources/modem-manager-gui.ui:228
 msgid ""
 "Modem Manager GUI uses special system services to communicate with modems "
 "and network stack. Please wait until all needed services being activated."
-msgstr ""
+msgstr "Modem Manager GUI nutzt spezielle Systemdienste, um mit Modems und dem Netzwerk zu kommunizieren. Bitte warten Sie, bis alle erforderlichen Dienste aktiviert wurden."
 
 #: ../resources/modem-manager-gui.ui:309
 msgid "Modem Manager GUI"
@@ -1144,7 +1144,7 @@
 
 #: ../resources/modem-manager-gui.ui:457
 msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Stoppen"
 
 #: ../resources/modem-manager-gui.ui:555
 msgid "Connection"
@@ -1317,7 +1317,7 @@
 
 #: ../resources/modem-manager-gui.ui:1729
 msgid "Copyright 2012-2015 Alex"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright 2012-2015 Alex"
 
 #: ../resources/modem-manager-gui.ui:1730
 msgid "Tool for EDGE/3G/4G modem specific functions control"


--- help/de.po	2015-10-11 19:40:14.000000000 +0200
+++ help/de.po	2015-10-18 12:48:48.325031000 +0200
@@ -1,12 +1,12 @@
 # 
 # Translators:
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2014
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Modem Manager GUI\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-10-11 20:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 17:39+0000\n"
-"Last-Translator: Alex <alex@linuxonly.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-17 13:27+0000\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/ethereal/modem-manager-gui/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014"
+msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/about.page:9
@@ -371,7 +371,7 @@
 #: C/usage-contacts.page:17 C/usage-netsearch.page:17 C/usage-sms.page:18
 #: C/usage-traffic.page:17 C/usage-ussd.page:17
 msgid "Alex"
-msgstr ""
+msgstr "Alex"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/usage-contacts.page:25
@@ -387,7 +387,7 @@
 "system contacts storages. Supported system contact storages are: Evolution "
 "Data Server used by GNOME applications (GNOME contacts section) and Akonadi "
 "server used by KDE applications (KDE contacts section)."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modem kann auf die in der SIM-Karte gespeicherten Kontakte zugreifen. Einige Modems speichern auch Kontakte im internen Speicher. <app>Modem Manager GUI</app> kann die Kontakte in diesen Speicherbereichen verarbeiten und auch Kontakte aus dem System exportieren. Dabei werden der von Gnome-Anwendungen genutzte Evolution Data Server (Gnome-Kontakte) und der von KDE-Anwendungen verwendete Akonadi-Server (KDE-Kontakte) unterstützt."
 
 #. (itstool) path: p/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -399,14 +399,14 @@
 msgid ""
 "external ref='figures/contacts-window.png' "
 "md5='d5d3b2a8dd0db7eacf7dd9f80950cfc7'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/contacts-window.png' md5='d5d3b2a8dd0db7eacf7dd9f80950cfc7'"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/usage-contacts.page:32
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/contacts-"
 "window.png\"> Contacts window of <app>Modem Manager GUI</app>. </media>"
-msgstr ""
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/contacts-window.png\"> Kontakte-Fenster von <app>Modem Manager GUI</app>. </media>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/usage-contacts.page:38
@@ -417,7 +417,7 @@
 "storage and <gui style=\"button\">Send SMS</gui> button to compose and send "
 "SMS message to selected contact (either from SIM card or modem, or exported "
 "from system contacts storage)."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Knopf <gui style=\"button\">Neuer Kontakt</gui> erhalten Sie eine Eingabemaske zum Angeben der Informationen und Speichern des neuen Kontakts auf der SIM-Karte oder im internen Speicher des Modems. Mit dem Knopf <gui style=\"button\">Kontakt entfernen</gui> können Sie denm Kontakt löschen. Mit dem Knopf <gui style=\"button\">SMS senden</gui> schreiben und senden Sie eine neue SMS-Nachricht an den ausgewählten Kontakt (entweder von der SIM-Karte oder dem Modem oder aus der Kontaktverwaltung des Systems exportiert)."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/usage-contacts.page:44
@@ -426,7 +426,7 @@
 "example, ModemManager doesn't work with contacts from SIM card and modem "
 "memory at all (this functionality isn't implemented yet), and oFono can only"
 " export contacts from SIM card (this is developer's decision)."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Backends unterstützen die Bearbeitungsfunktionen der Modem-Kontakte nicht. Beispielsweise kann ModemManager weder mit den Kontakten auf der SIM-Karte noch mit denen im internen Speicher des Modems umgehen, diese Funktionen sind derzeit noch nicht implementiert. Das oFono-Backend kann lediglich Kontakte der SIM-Karte exportieren (Entscheidung der Entwickler)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/usage-getinfo.page:9
@@ -463,14 +463,14 @@
 msgid ""
 "external ref='figures/network-info.png' "
 "md5='46b945ab670dabf253f73548c0e6b1a0'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/network-info.png' md5='46b945ab670dabf253f73548c0e6b1a0'"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/usage-getinfo.page:29
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/network-info.png\"> "
 "Network information window of <app>Modem Manager GUI</app>. </media>"
-msgstr ""
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/network-info.png\"> Netzwerkinformations-Fenster von <app>Modem Manager GUI</app>. </media>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/usage-getinfo.page:35
@@ -508,18 +508,18 @@
 msgid ""
 "external ref='figures/startup-window.png' "
 "md5='0732138275656f836e2c0f2905b715fd'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/startup-window.png' md5='0732138275656f836e2c0f2905b715fd'"
 
 #. (itstool) path: media/app
 #: C/usage-modem.page:26 C/usage-netsearch.page:31 C/usage-sms.page:38
 #: C/usage-traffic.page:35 C/usage-ussd.page:34
 msgid "Modem Manager GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Modem Manager GUI"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #: C/usage-modem.page:25
 msgid "The startup window of <_:app-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Das Startfenster von <_:app-1/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/usage-modem.page:30
@@ -566,7 +566,7 @@
 "<app>Modem Manager GUI</app> can be used to search available mobile "
 "networks. Click on the <gui style=\"button\">Scan</gui> button in the "
 "toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Mit <app>Modem Manager GUI</app> können Sie nach verfügbaren Mobilfunknetzwerken suchen. Klicken Sie hierzu auf den <gui style=\"button\">Suchen</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste."
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -578,12 +578,12 @@
 msgid ""
 "external ref='figures/scan-window.png' "
 "md5='8a9dd66ef917dcd42de0d8a69fb84ccd'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/scan-window.png' md5='8a9dd66ef917dcd42de0d8a69fb84ccd'"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #: C/usage-netsearch.page:30
 msgid "Network search window of <_:app-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerksuche in <_:app-1/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/usage-netsearch.page:35
@@ -592,7 +592,7 @@
 "network use different broadcasting standards. It is obvioius that you can't "
 "scan mobile networks using broadcasting standards that your modem doesn't "
 "support."
-msgstr ""
+msgstr "Falls ein Mobilfunknetzwerk mehrfach in der Liste erscheint, verwendet dieses Netzwerk verschiedene Broadcasting-Standards. Sie können keine Mobilfunknetzwerke nutzen, deren Broadcasting-Standards von Ihrem Modem nicht unterstützt werden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/usage-sms.page:10
@@ -611,7 +611,7 @@
 "mobile phone. You can use <app>Modem Manager GUI</app> if you want to send "
 "or read received SMS messages. Click on the <gui style=\"button\">SMS</gui> "
 "button in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Die meisten Modems können SMS-Nachrichten senden und empfangen, wie jedes gewöhnliche Mobiltelefon. Auch mit <app>Modem Manager GUI</app> können Sie SMS versenden oder empfangene Nachrichten lesen. Klicken Sie dazu auf den <gui style=\"button\">SMS</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/usage-sms.page:32
@@ -619,7 +619,7 @@
 "As you can see, all messages are stored in three folders. You can find "
 "received messages in the Incoming folder, sent messages in the Sent folder "
 "and saved messages in the Drafts folder."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Nachrichten werden in drei Ordnern sortiert angezeigt. Empfangene Nachrichten befinden sich im Eingang-Ordner angezeigt, gesendete Nachrichten im Gesendet-Ordner und gespeicherte Nachrichten im Entwürfe-Ordner."
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -630,19 +630,19 @@
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/sms-window.png' md5='7032b1a7fff2f2834ea821cf8eeb14ac'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/sms-window.png' md5='7032b1a7fff2f2834ea821cf8eeb14ac'"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #: C/usage-sms.page:37
 msgid "SMS window of <_:app-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "SMS-Fenster von <_:app-1/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/usage-sms.page:42
 msgid ""
 "You can tweak messages sorting order and SMS special parameters using "
 "Preferences window."
-msgstr ""
+msgstr "Die Sortierreihenfolge der Nachrichten sowie einige spezielle SMS-Parameter können Sie im Einstellungsfenster ändern."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/usage-sms.page:45
@@ -652,7 +652,7 @@
 "message(s) and <gui style=\"button\">Answer</gui> button to answer selected "
 "message (if this message has valid number). Don't forget that you can select"
 " more than one message at once."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem <gui style=\"button\">Neu</gui> können Sie Nachrichten schreiben und anschließend versenden oder speichern, mit dem <gui style=\"button\">Entfernen</gui>-Knopf löschen Sie die ausgewählte(n) Nachricht(en) und mit dem <gui style=\"button\">Antworten</gui>-Knopf beantworten Sie die ausgewählte Nachricht (sofern diese Nachricht eine gültige Rufnummer hat). Sie können dabei nicht mehrere Nachrichten gleichzeitig auswählen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/usage-traffic.page:9
@@ -671,7 +671,7 @@
 "and able to disconnect modem when traffic consumption or time of the session"
 " exceeds user-defined limit. To use such functions, click on the <gui "
 "style=\"button\">Traffic</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Modem Manager GUI</app> ermittelt Statistiken zum Datenverkehr im Mobilfunknetz und kann das Modem trennen, sobald die Datenmenge oder die Zeit eine vom Benutzer definierte Begrenzung übersteigt. Klicken Sie hierzu auf den <gui style=\"button\">Netzwerkverkehr</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/usage-traffic.page:30
@@ -679,7 +679,7 @@
 "Network traffic window has list with session, month and year traffic "
 "consumption information on the left and graphical representation of current "
 "network connection speed on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Im Netzwerkverkehr-Fenster finden Sie auf der linken Seite Listen mit dem sitzungsbezogenen, monatlichen und jährlichen Netzwerkverkehr, sowie auf der rechten Seite eine grafische Darstellung der aktuellen Übertragungsgeschwindigkeit."
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -691,12 +691,12 @@
 msgid ""
 "external ref='figures/traffic-window.png' "
 "md5='3cced75039a5230c68834ba4aebabcc3'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/traffic-window.png' md5='3cced75039a5230c68834ba4aebabcc3'"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #: C/usage-traffic.page:34
 msgid "Network traffic window of <_:app-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige des Netzwerkverkehrs in <_:app-1/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/usage-traffic.page:39
@@ -706,7 +706,7 @@
 " view list of active network connections and terminate applications "
 "consuming network traffic and <gui style=\"button\">Statistics</gui> button "
 "to view daily traffic consumption statistics for selected months."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Knopf <gui style=\"button\">Begrenzung setzen</gui> begrenzen Sie den Netzwerkverkehr für die aktuelle Sitzung, enweder basierend auf der Datenmenge oder der Zeit. Mit dem Knopf <gui style=\"button\">Verbindungen</gui> erhalten Sie eine Liste der aktiven Netzwerkverbindungen und beenden Anwendungen, die Netzwerkressourcen beanspruchen. In den <gui style=\"button\">Statistiken</gui> wird der tägliche Netzwerkverkehr in den ausgewählten Monaten angezeigt."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/usage-traffic.page:45
@@ -715,7 +715,7 @@
 "running, so result values can be inaccurate and must be treated as reference"
 " only. The most accurate traffic statistics are collected by mobile "
 "operator."
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkstatistiken werden nur ermittelt, während <app>Modem Manager GUI</app> läuft. Daher können die sich ergebenden Werte ungenau sein und sollten nur als Referenz betrachtet werden. Die genauesten Werte ermittelt Ihr Mobilfunkanbieter."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/usage-ussd.page:9
@@ -754,12 +754,12 @@
 msgid ""
 "external ref='figures/ussd-window.png' "
 "md5='c1f2437ed53d67408c1fdfeb270f001a'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/ussd-window.png' md5='c1f2437ed53d67408c1fdfeb270f001a'"
 
 #. (itstool) path: figure/media
 #: C/usage-ussd.page:33
 msgid "USSD window of <_:app-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "USSD-Fenster von <_:app-1/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/usage-ussd.page:38
@@ -777,7 +777,7 @@
 "attention to hints displayed under USSD answers. You can send USSD responses"
 " using text entry for USSD commands. If you'll send new USSD command while "
 "USSD session is active, this session will be closed automatically."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Modem Manager GUI</app> unterstützt interaktive USSD-Sitzungen, daher sollten Sie auf die in den USSD-Antworten enthaltenen Hinweise achten. Anworten auf USSD-Befehle können Sie in die Texteingabezeile schreiben und absenden. Wenn Sie einen neuen USSD-Befehl senden, während eine Sitzung aktiv ist, wird diese Sitzung automatisch geschlossen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/usage-ussd.page:47
@@ -786,7 +786,7 @@
 "click on the <gui style=\"button\">Edit</gui> button and toggle the <gui "
 "style=\"button\">Change message encoding</gui> button in the toolbar of "
 "opened window."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie ein Huawei-Gerät nutzen und unlesbare USSD-Antworten erhalten, können Sie eventuell folgendermaßen Abhilfe schaffen: Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>-Knopf und aktivieren Sie die Option <gui style=\"button\">Zeichenkodierung der Nachricht ändern</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/usage-ussd.page:53
@@ -801,11 +801,11 @@
 msgid ""
 "You can use such codes for many purposes: change plan, request balance, "
 "block number, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können solche Codes für viele Zwecke verwenden: Tarif ändern, Guthaben aufladen, Telefonnummern blockieren usw."
 
 #. (itstool) path: C/usage-ussd.page/page
 #: C/usage-ussd.page:4
 msgid ""
 "<_:info-1/> <_:title-2/> <_:p-3/> <_:p-4/> <_:figure-5/> <_:p-6/>. <_:p-7/> "
 "<_:note-8/> <_:note-9/> <_:p-10/>"
-msgstr ""
+msgstr "<_:info-1/> <_:title-2/> <_:p-3/> <_:p-4/> <_:figure-5/> <_:p-6/>. <_:p-7/> <_:note-8/> <_:note-9/> <_:p-10/>"

--- man/de.po	2015-10-06 19:27:18.000000000 +0200
+++ man/de.po	2015-10-18 12:48:29.701956000 +0200
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2014
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Modem Manager GUI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-04 03:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-30 19:02+0000\n"
-"Last-Translator: Alex <alex@linuxonly.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-11 20:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-12 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/ethereal/modem-manager-gui/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,13 +27,13 @@
 #: modem-manager-gui.1:1
 #, no-wrap
 msgid "Sep 2015"
-msgstr ""
+msgstr "September 2015"
 
 #. type: TH
 #: modem-manager-gui.1:1
 #, no-wrap
 msgid "Modem Manager GUI v0.0.18"
-msgstr ""
+msgstr "Modem Manager GUI v0.0.18"
 
 #. type: TH
 #: modem-manager-gui.1:1
@@ -154,7 +154,7 @@
 #. type: Plain text
 #: modem-manager-gui.1:30
 msgid "Copyright \\(co 2012-2015 Alex"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright \\(co 2012-2015 Alex"
 
 #. type: Plain text
 #: modem-manager-gui.1:33