--- po/de.po 2015-10-11 19:40:10.000000000 +0200
+++ po/de.po 2015-10-18 12:48:18.888913000 +0200
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modem Manager GUI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-11 20:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 17:30+0000\n"
-"Last-Translator: Alex <alex@linuxonly.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-12 19:18+0000\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/ethereal/modem-manager-gui/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -117,28 +117,28 @@
#: ../src/main.c:343
msgid "Unable to start needed system services without correct credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Systemdienste können ohne korrekte Anmeldedaten nicht gestartet werden"
#: ../src/main.c:346
msgid "Unable to communicate with available system services"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikation mit verfügbaren Systemdiensten ist nicht möglich"
#: ../src/main.c:446
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreich"
#: ../src/main.c:451
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlgeschlagen"
#: ../src/main.c:456 ../src/svcmanager.c:636
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitüberschreitung"
#: ../src/main.c:859
msgid ""
"Modem is not ready for operation. Please wait while modem being prepared..."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modem ist nicht betriebsbereit. Bitte warten Sie, während das Modem vorbereitet wird …"
#: ../src/main.c:885
msgid "Modem must be enabled to read SMS. Enable modem?"
@@ -237,7 +237,7 @@
#: ../src/main.c:1025
msgid "Enabling device..."
-msgstr ""
+msgstr "Gerät wird aktiviert …"
#: ../src/main.c:1306 ../src/main.c:1337
msgid "Modem Manager GUI window hidden"
@@ -386,7 +386,7 @@
msgid ""
"Unable to find MMGUI modules. Please check if application installed "
"correctly"
-msgstr ""
+msgstr "MMGUI-Module konnten nicht gefunden werden. Bitte überprüfen Sie, ob die Anwendung korrekt installiert wurde."
#: ../src/main.c:2423
msgid "Interface building error"
@@ -449,7 +449,7 @@
#: ../src/scan-page.c:44
msgid "Scanning networks..."
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerke werden durchsucht …"
#: ../src/scan-page.c:46
msgid "Device error"
@@ -506,7 +506,7 @@
#: ../src/sms-page.c:612
#, c-format
msgid "Sending SMS to number \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "SMS wird an »%s« gesendet …"
#: ../src/sms-page.c:634
msgid "Wrong number or device not ready"
@@ -514,25 +514,25 @@
#: ../src/sms-page.c:640
msgid "Saving SMS..."
-msgstr ""
+msgstr "SMS wird gespeichert …"
#: ../src/sms-page.c:711
#, c-format
msgid "Really want to remove messages (%u) ?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie die Nachrichten wirklich entfernen (%u) ?"
#: ../src/sms-page.c:712
msgid "<b>Remove messages</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nachrichten entfernen</b>"
#: ../src/sms-page.c:734
#, c-format
msgid "Some messages weren't removed (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Nachrichten wurden nicht entfernt (%u)"
#: ../src/sms-page.c:1024
msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Eingang"
#: ../src/sms-page.c:1029
msgid ""
@@ -542,7 +542,7 @@
#: ../src/sms-page.c:1034
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Gesendet"
#: ../src/sms-page.c:1039
msgid "This is folder for your sent SMS messages."
@@ -550,7 +550,7 @@
#: ../src/sms-page.c:1044
msgid "Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "Entwürfe"
#: ../src/sms-page.c:1049
msgid ""
@@ -578,7 +578,7 @@
#: ../src/sms-page.c:1686 ../resources/modem-manager-gui.ui:3037
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktviert"
#: ../src/strformat.c:39
#, c-format
@@ -785,35 +785,35 @@
#: ../src/svcmanager.c:689
msgid "Job canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgang abgebrochen"
#: ../src/svcmanager.c:691
msgid "Systemd timeout reached"
-msgstr ""
+msgstr "Systemd-Zeitüberschreitung"
#: ../src/svcmanager.c:693
msgid "Service activation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren des Dienstes ist fehlgeschlagen"
#: ../src/svcmanager.c:695
msgid "Service depends on already failed service"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst ist von einem bereits fehlgeschlagenen Dienst abhängig"
#: ../src/svcmanager.c:697
msgid "Service skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst übersprungen"
#: ../src/svcmanager.c:699
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../src/svcmanager.c:764
msgid "Unknown actvation status"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Aktivierungsstatus"
#: ../src/svcmanager.c:835
msgid "Unknown entity type"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Entitäts-Typ"
#: ../src/traffic-page.c:246
msgid "Day"
@@ -942,7 +942,7 @@
#: ../src/traffic-page.c:1132
msgid "<small><b>Session</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>Sitzung</b></small>"
#: ../src/traffic-page.c:1135 ../src/traffic-page.c:1159
#: ../src/traffic-page.c:1171
@@ -976,15 +976,15 @@
#: ../src/traffic-page.c:1156
msgid "<small><b>Month</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>Monat</b></small>"
#: ../src/traffic-page.c:1165 ../src/traffic-page.c:1177
msgid "<small><b>Total time</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>Gesamtzeit</b></small>"
#: ../src/traffic-page.c:1168
msgid "<small><b>Year</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>Jahr</b></small>"
#: ../src/traffic-page.c:1202
msgid "Traffic limit exceeded... It's time to take rest \\(^_^)/"
@@ -1008,12 +1008,12 @@
#: ../src/ussd-page.c:395
#, c-format
msgid "Sending USSD request %s..."
-msgstr ""
+msgstr "USSD-Code %s wird gesendet …"
#: ../src/ussd-page.c:402
#, c-format
msgid "Sending USSD response %s..."
-msgstr ""
+msgstr "USSD-Antwort %s wird gesendet …"
#: ../src/ussd-page.c:413 ../src/ussd-page.c:416 ../src/ussd-page.c:419
msgid "<b>Error sending USSD</b>"
@@ -1041,7 +1041,7 @@
msgid ""
"\n"
"No answer received..."
-msgstr ""
+msgstr "\nKeine Antwort empfangen …"
#: ../src/ussd-page.c:538
msgid "Command"
@@ -1049,32 +1049,32 @@
#: ../src/welcome-window.c:246 ../resources/modem-manager-gui.ui:284
msgid "_Let's Start!"
-msgstr ""
+msgstr "_Jetzt starten!"
#: ../src/welcome-window.c:265
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst"
#: ../src/welcome-window.c:280
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "S_chließen"
#: ../src/welcome-window.c:310
msgid "Activation..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivierung …"
#: ../src/welcome-window.c:330
msgid "<span foreground=\"green\">Success</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span foreground=\"green\">Erfolgreich</span>"
#: ../src/welcome-window.c:333
#, c-format
msgid "<span foreground=\"red\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span foreground=\"red\">%s</span>"
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:57
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Willkommen"
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:106
msgid ""
@@ -1094,21 +1094,21 @@
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:170
msgid "Welcome to Modem Manager GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Willkommen bei Modem Manager GUI"
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:184
msgid "Enable services after activation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienste nach Aktivierung freischalten"
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:212
msgid "Services activation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienste-Aktivierung"
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:228
msgid ""
"Modem Manager GUI uses special system services to communicate with modems "
"and network stack. Please wait until all needed services being activated."
-msgstr ""
+msgstr "Modem Manager GUI nutzt spezielle Systemdienste, um mit Modems und dem Netzwerk zu kommunizieren. Bitte warten Sie, bis alle erforderlichen Dienste aktiviert wurden."
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:309
msgid "Modem Manager GUI"
@@ -1144,7 +1144,7 @@
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:457
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Stoppen"
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:555
msgid "Connection"
@@ -1317,7 +1317,7 @@
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1729
msgid "Copyright 2012-2015 Alex"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright 2012-2015 Alex"
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1730
msgid "Tool for EDGE/3G/4G modem specific functions control"
--- help/de.po 2015-10-11 19:40:14.000000000 +0200
+++ help/de.po 2015-10-18 12:48:48.325031000 +0200
@@ -1,12 +1,12 @@
#
# Translators:
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2014
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modem Manager GUI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-11 20:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 17:39+0000\n"
-"Last-Translator: Alex <alex@linuxonly.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-17 13:27+0000\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/ethereal/modem-manager-gui/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014"
+msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/about.page:9
@@ -371,7 +371,7 @@
#: C/usage-contacts.page:17 C/usage-netsearch.page:17 C/usage-sms.page:18
#: C/usage-traffic.page:17 C/usage-ussd.page:17
msgid "Alex"
-msgstr ""
+msgstr "Alex"
#. (itstool) path: page/title
#: C/usage-contacts.page:25
@@ -387,7 +387,7 @@
"system contacts storages. Supported system contact storages are: Evolution "
"Data Server used by GNOME applications (GNOME contacts section) and Akonadi "
"server used by KDE applications (KDE contacts section)."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modem kann auf die in der SIM-Karte gespeicherten Kontakte zugreifen. Einige Modems speichern auch Kontakte im internen Speicher. <app>Modem Manager GUI</app> kann die Kontakte in diesen Speicherbereichen verarbeiten und auch Kontakte aus dem System exportieren. Dabei werden der von Gnome-Anwendungen genutzte Evolution Data Server (Gnome-Kontakte) und der von KDE-Anwendungen verwendete Akonadi-Server (KDE-Kontakte) unterstützt."
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -399,14 +399,14 @@
msgid ""
"external ref='figures/contacts-window.png' "
"md5='d5d3b2a8dd0db7eacf7dd9f80950cfc7'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/contacts-window.png' md5='d5d3b2a8dd0db7eacf7dd9f80950cfc7'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage-contacts.page:32
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/contacts-"
"window.png\"> Contacts window of <app>Modem Manager GUI</app>. </media>"
-msgstr ""
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/contacts-window.png\"> Kontakte-Fenster von <app>Modem Manager GUI</app>. </media>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage-contacts.page:38
@@ -417,7 +417,7 @@
"storage and <gui style=\"button\">Send SMS</gui> button to compose and send "
"SMS message to selected contact (either from SIM card or modem, or exported "
"from system contacts storage)."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Knopf <gui style=\"button\">Neuer Kontakt</gui> erhalten Sie eine Eingabemaske zum Angeben der Informationen und Speichern des neuen Kontakts auf der SIM-Karte oder im internen Speicher des Modems. Mit dem Knopf <gui style=\"button\">Kontakt entfernen</gui> können Sie denm Kontakt löschen. Mit dem Knopf <gui style=\"button\">SMS senden</gui> schreiben und senden Sie eine neue SMS-Nachricht an den ausgewählten Kontakt (entweder von der SIM-Karte oder dem Modem oder aus der Kontaktverwaltung des Systems exportiert)."
#. (itstool) path: note/p
#: C/usage-contacts.page:44
@@ -426,7 +426,7 @@
"example, ModemManager doesn't work with contacts from SIM card and modem "
"memory at all (this functionality isn't implemented yet), and oFono can only"
" export contacts from SIM card (this is developer's decision)."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Backends unterstützen die Bearbeitungsfunktionen der Modem-Kontakte nicht. Beispielsweise kann ModemManager weder mit den Kontakten auf der SIM-Karte noch mit denen im internen Speicher des Modems umgehen, diese Funktionen sind derzeit noch nicht implementiert. Das oFono-Backend kann lediglich Kontakte der SIM-Karte exportieren (Entscheidung der Entwickler)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/usage-getinfo.page:9
@@ -463,14 +463,14 @@
msgid ""
"external ref='figures/network-info.png' "
"md5='46b945ab670dabf253f73548c0e6b1a0'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/network-info.png' md5='46b945ab670dabf253f73548c0e6b1a0'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage-getinfo.page:29
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/network-info.png\"> "
"Network information window of <app>Modem Manager GUI</app>. </media>"
-msgstr ""
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/network-info.png\"> Netzwerkinformations-Fenster von <app>Modem Manager GUI</app>. </media>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage-getinfo.page:35
@@ -508,18 +508,18 @@
msgid ""
"external ref='figures/startup-window.png' "
"md5='0732138275656f836e2c0f2905b715fd'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/startup-window.png' md5='0732138275656f836e2c0f2905b715fd'"
#. (itstool) path: media/app
#: C/usage-modem.page:26 C/usage-netsearch.page:31 C/usage-sms.page:38
#: C/usage-traffic.page:35 C/usage-ussd.page:34
msgid "Modem Manager GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Modem Manager GUI"
#. (itstool) path: figure/media
#: C/usage-modem.page:25
msgid "The startup window of <_:app-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Das Startfenster von <_:app-1/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage-modem.page:30
@@ -566,7 +566,7 @@
"<app>Modem Manager GUI</app> can be used to search available mobile "
"networks. Click on the <gui style=\"button\">Scan</gui> button in the "
"toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Mit <app>Modem Manager GUI</app> können Sie nach verfügbaren Mobilfunknetzwerken suchen. Klicken Sie hierzu auf den <gui style=\"button\">Suchen</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste."
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -578,12 +578,12 @@
msgid ""
"external ref='figures/scan-window.png' "
"md5='8a9dd66ef917dcd42de0d8a69fb84ccd'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/scan-window.png' md5='8a9dd66ef917dcd42de0d8a69fb84ccd'"
#. (itstool) path: figure/media
#: C/usage-netsearch.page:30
msgid "Network search window of <_:app-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerksuche in <_:app-1/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage-netsearch.page:35
@@ -592,7 +592,7 @@
"network use different broadcasting standards. It is obvioius that you can't "
"scan mobile networks using broadcasting standards that your modem doesn't "
"support."
-msgstr ""
+msgstr "Falls ein Mobilfunknetzwerk mehrfach in der Liste erscheint, verwendet dieses Netzwerk verschiedene Broadcasting-Standards. Sie können keine Mobilfunknetzwerke nutzen, deren Broadcasting-Standards von Ihrem Modem nicht unterstützt werden."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/usage-sms.page:10
@@ -611,7 +611,7 @@
"mobile phone. You can use <app>Modem Manager GUI</app> if you want to send "
"or read received SMS messages. Click on the <gui style=\"button\">SMS</gui> "
"button in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Die meisten Modems können SMS-Nachrichten senden und empfangen, wie jedes gewöhnliche Mobiltelefon. Auch mit <app>Modem Manager GUI</app> können Sie SMS versenden oder empfangene Nachrichten lesen. Klicken Sie dazu auf den <gui style=\"button\">SMS</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste."
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage-sms.page:32
@@ -619,7 +619,7 @@
"As you can see, all messages are stored in three folders. You can find "
"received messages in the Incoming folder, sent messages in the Sent folder "
"and saved messages in the Drafts folder."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Nachrichten werden in drei Ordnern sortiert angezeigt. Empfangene Nachrichten befinden sich im Eingang-Ordner angezeigt, gesendete Nachrichten im Gesendet-Ordner und gespeicherte Nachrichten im Entwürfe-Ordner."
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -630,19 +630,19 @@
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sms-window.png' md5='7032b1a7fff2f2834ea821cf8eeb14ac'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/sms-window.png' md5='7032b1a7fff2f2834ea821cf8eeb14ac'"
#. (itstool) path: figure/media
#: C/usage-sms.page:37
msgid "SMS window of <_:app-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "SMS-Fenster von <_:app-1/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage-sms.page:42
msgid ""
"You can tweak messages sorting order and SMS special parameters using "
"Preferences window."
-msgstr ""
+msgstr "Die Sortierreihenfolge der Nachrichten sowie einige spezielle SMS-Parameter können Sie im Einstellungsfenster ändern."
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage-sms.page:45
@@ -652,7 +652,7 @@
"message(s) and <gui style=\"button\">Answer</gui> button to answer selected "
"message (if this message has valid number). Don't forget that you can select"
" more than one message at once."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem <gui style=\"button\">Neu</gui> können Sie Nachrichten schreiben und anschließend versenden oder speichern, mit dem <gui style=\"button\">Entfernen</gui>-Knopf löschen Sie die ausgewählte(n) Nachricht(en) und mit dem <gui style=\"button\">Antworten</gui>-Knopf beantworten Sie die ausgewählte Nachricht (sofern diese Nachricht eine gültige Rufnummer hat). Sie können dabei nicht mehrere Nachrichten gleichzeitig auswählen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/usage-traffic.page:9
@@ -671,7 +671,7 @@
"and able to disconnect modem when traffic consumption or time of the session"
" exceeds user-defined limit. To use such functions, click on the <gui "
"style=\"button\">Traffic</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Modem Manager GUI</app> ermittelt Statistiken zum Datenverkehr im Mobilfunknetz und kann das Modem trennen, sobald die Datenmenge oder die Zeit eine vom Benutzer definierte Begrenzung übersteigt. Klicken Sie hierzu auf den <gui style=\"button\">Netzwerkverkehr</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste."
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage-traffic.page:30
@@ -679,7 +679,7 @@
"Network traffic window has list with session, month and year traffic "
"consumption information on the left and graphical representation of current "
"network connection speed on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Im Netzwerkverkehr-Fenster finden Sie auf der linken Seite Listen mit dem sitzungsbezogenen, monatlichen und jährlichen Netzwerkverkehr, sowie auf der rechten Seite eine grafische Darstellung der aktuellen Übertragungsgeschwindigkeit."
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -691,12 +691,12 @@
msgid ""
"external ref='figures/traffic-window.png' "
"md5='3cced75039a5230c68834ba4aebabcc3'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/traffic-window.png' md5='3cced75039a5230c68834ba4aebabcc3'"
#. (itstool) path: figure/media
#: C/usage-traffic.page:34
msgid "Network traffic window of <_:app-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige des Netzwerkverkehrs in <_:app-1/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage-traffic.page:39
@@ -706,7 +706,7 @@
" view list of active network connections and terminate applications "
"consuming network traffic and <gui style=\"button\">Statistics</gui> button "
"to view daily traffic consumption statistics for selected months."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Knopf <gui style=\"button\">Begrenzung setzen</gui> begrenzen Sie den Netzwerkverkehr für die aktuelle Sitzung, enweder basierend auf der Datenmenge oder der Zeit. Mit dem Knopf <gui style=\"button\">Verbindungen</gui> erhalten Sie eine Liste der aktiven Netzwerkverbindungen und beenden Anwendungen, die Netzwerkressourcen beanspruchen. In den <gui style=\"button\">Statistiken</gui> wird der tägliche Netzwerkverkehr in den ausgewählten Monaten angezeigt."
#. (itstool) path: note/p
#: C/usage-traffic.page:45
@@ -715,7 +715,7 @@
"running, so result values can be inaccurate and must be treated as reference"
" only. The most accurate traffic statistics are collected by mobile "
"operator."
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkstatistiken werden nur ermittelt, während <app>Modem Manager GUI</app> läuft. Daher können die sich ergebenden Werte ungenau sein und sollten nur als Referenz betrachtet werden. Die genauesten Werte ermittelt Ihr Mobilfunkanbieter."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/usage-ussd.page:9
@@ -754,12 +754,12 @@
msgid ""
"external ref='figures/ussd-window.png' "
"md5='c1f2437ed53d67408c1fdfeb270f001a'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/ussd-window.png' md5='c1f2437ed53d67408c1fdfeb270f001a'"
#. (itstool) path: figure/media
#: C/usage-ussd.page:33
msgid "USSD window of <_:app-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "USSD-Fenster von <_:app-1/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage-ussd.page:38
@@ -777,7 +777,7 @@
"attention to hints displayed under USSD answers. You can send USSD responses"
" using text entry for USSD commands. If you'll send new USSD command while "
"USSD session is active, this session will be closed automatically."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Modem Manager GUI</app> unterstützt interaktive USSD-Sitzungen, daher sollten Sie auf die in den USSD-Antworten enthaltenen Hinweise achten. Anworten auf USSD-Befehle können Sie in die Texteingabezeile schreiben und absenden. Wenn Sie einen neuen USSD-Befehl senden, während eine Sitzung aktiv ist, wird diese Sitzung automatisch geschlossen."
#. (itstool) path: note/p
#: C/usage-ussd.page:47
@@ -786,7 +786,7 @@
"click on the <gui style=\"button\">Edit</gui> button and toggle the <gui "
"style=\"button\">Change message encoding</gui> button in the toolbar of "
"opened window."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie ein Huawei-Gerät nutzen und unlesbare USSD-Antworten erhalten, können Sie eventuell folgendermaßen Abhilfe schaffen: Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>-Knopf und aktivieren Sie die Option <gui style=\"button\">Zeichenkodierung der Nachricht ändern</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/usage-ussd.page:53
@@ -801,11 +801,11 @@
msgid ""
"You can use such codes for many purposes: change plan, request balance, "
"block number, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können solche Codes für viele Zwecke verwenden: Tarif ändern, Guthaben aufladen, Telefonnummern blockieren usw."
#. (itstool) path: C/usage-ussd.page/page
#: C/usage-ussd.page:4
msgid ""
"<_:info-1/> <_:title-2/> <_:p-3/> <_:p-4/> <_:figure-5/> <_:p-6/>. <_:p-7/> "
"<_:note-8/> <_:note-9/> <_:p-10/>"
-msgstr ""
+msgstr "<_:info-1/> <_:title-2/> <_:p-3/> <_:p-4/> <_:figure-5/> <_:p-6/>. <_:p-7/> <_:note-8/> <_:note-9/> <_:p-10/>"
--- man/de.po 2015-10-06 19:27:18.000000000 +0200
+++ man/de.po 2015-10-18 12:48:29.701956000 +0200
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2014
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modem Manager GUI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-04 03:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-30 19:02+0000\n"
-"Last-Translator: Alex <alex@linuxonly.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-11 20:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-12 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/ethereal/modem-manager-gui/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,13 +27,13 @@
#: modem-manager-gui.1:1
#, no-wrap
msgid "Sep 2015"
-msgstr ""
+msgstr "September 2015"
#. type: TH
#: modem-manager-gui.1:1
#, no-wrap
msgid "Modem Manager GUI v0.0.18"
-msgstr ""
+msgstr "Modem Manager GUI v0.0.18"
#. type: TH
#: modem-manager-gui.1:1
@@ -154,7 +154,7 @@
#. type: Plain text
#: modem-manager-gui.1:30
msgid "Copyright \\(co 2012-2015 Alex"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright \\(co 2012-2015 Alex"
#. type: Plain text
#: modem-manager-gui.1:33