--- po/de.po 2015-10-11 19:40:10.000000000 +0200 +++ po/de.po 2015-10-18 12:48:18.888913000 +0200 @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Mario Blättermann , 2013 +# Mario Blättermann , 2013, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Modem Manager GUI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-11 20:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-11 17:30+0000\n" -"Last-Translator: Alex \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-12 19:18+0000\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/ethereal/modem-manager-gui/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -117,28 +117,28 @@ #: ../src/main.c:343 msgid "Unable to start needed system services without correct credentials" -msgstr "" +msgstr "Systemdienste können ohne korrekte Anmeldedaten nicht gestartet werden" #: ../src/main.c:346 msgid "Unable to communicate with available system services" -msgstr "" +msgstr "Kommunikation mit verfügbaren Systemdiensten ist nicht möglich" #: ../src/main.c:446 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Erfolgreich" #: ../src/main.c:451 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Fehlgeschlagen" #: ../src/main.c:456 ../src/svcmanager.c:636 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Zeitüberschreitung" #: ../src/main.c:859 msgid "" "Modem is not ready for operation. Please wait while modem being prepared..." -msgstr "" +msgstr "Das Modem ist nicht betriebsbereit. Bitte warten Sie, während das Modem vorbereitet wird …" #: ../src/main.c:885 msgid "Modem must be enabled to read SMS. Enable modem?" @@ -237,7 +237,7 @@ #: ../src/main.c:1025 msgid "Enabling device..." -msgstr "" +msgstr "Gerät wird aktiviert …" #: ../src/main.c:1306 ../src/main.c:1337 msgid "Modem Manager GUI window hidden" @@ -386,7 +386,7 @@ msgid "" "Unable to find MMGUI modules. Please check if application installed " "correctly" -msgstr "" +msgstr "MMGUI-Module konnten nicht gefunden werden. Bitte überprüfen Sie, ob die Anwendung korrekt installiert wurde." #: ../src/main.c:2423 msgid "Interface building error" @@ -449,7 +449,7 @@ #: ../src/scan-page.c:44 msgid "Scanning networks..." -msgstr "" +msgstr "Netzwerke werden durchsucht …" #: ../src/scan-page.c:46 msgid "Device error" @@ -506,7 +506,7 @@ #: ../src/sms-page.c:612 #, c-format msgid "Sending SMS to number \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "SMS wird an »%s« gesendet …" #: ../src/sms-page.c:634 msgid "Wrong number or device not ready" @@ -514,25 +514,25 @@ #: ../src/sms-page.c:640 msgid "Saving SMS..." -msgstr "" +msgstr "SMS wird gespeichert …" #: ../src/sms-page.c:711 #, c-format msgid "Really want to remove messages (%u) ?" -msgstr "" +msgstr "Wollen Sie die Nachrichten wirklich entfernen (%u) ?" #: ../src/sms-page.c:712 msgid "Remove messages" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten entfernen" #: ../src/sms-page.c:734 #, c-format msgid "Some messages weren't removed (%u)" -msgstr "" +msgstr "Einige Nachrichten wurden nicht entfernt (%u)" #: ../src/sms-page.c:1024 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "Eingang" #: ../src/sms-page.c:1029 msgid "" @@ -542,7 +542,7 @@ #: ../src/sms-page.c:1034 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Gesendet" #: ../src/sms-page.c:1039 msgid "This is folder for your sent SMS messages." @@ -550,7 +550,7 @@ #: ../src/sms-page.c:1044 msgid "Drafts" -msgstr "" +msgstr "Entwürfe" #: ../src/sms-page.c:1049 msgid "" @@ -578,7 +578,7 @@ #: ../src/sms-page.c:1686 ../resources/modem-manager-gui.ui:3037 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deaktviert" #: ../src/strformat.c:39 #, c-format @@ -785,35 +785,35 @@ #: ../src/svcmanager.c:689 msgid "Job canceled" -msgstr "" +msgstr "Vorgang abgebrochen" #: ../src/svcmanager.c:691 msgid "Systemd timeout reached" -msgstr "" +msgstr "Systemd-Zeitüberschreitung" #: ../src/svcmanager.c:693 msgid "Service activation failed" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren des Dienstes ist fehlgeschlagen" #: ../src/svcmanager.c:695 msgid "Service depends on already failed service" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst ist von einem bereits fehlgeschlagenen Dienst abhängig" #: ../src/svcmanager.c:697 msgid "Service skipped" -msgstr "" +msgstr "Dienst übersprungen" #: ../src/svcmanager.c:699 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../src/svcmanager.c:764 msgid "Unknown actvation status" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Aktivierungsstatus" #: ../src/svcmanager.c:835 msgid "Unknown entity type" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Entitäts-Typ" #: ../src/traffic-page.c:246 msgid "Day" @@ -942,7 +942,7 @@ #: ../src/traffic-page.c:1132 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Sitzung" #: ../src/traffic-page.c:1135 ../src/traffic-page.c:1159 #: ../src/traffic-page.c:1171 @@ -976,15 +976,15 @@ #: ../src/traffic-page.c:1156 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #: ../src/traffic-page.c:1165 ../src/traffic-page.c:1177 msgid "Total time" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzeit" #: ../src/traffic-page.c:1168 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #: ../src/traffic-page.c:1202 msgid "Traffic limit exceeded... It's time to take rest \\(^_^)/" @@ -1008,12 +1008,12 @@ #: ../src/ussd-page.c:395 #, c-format msgid "Sending USSD request %s..." -msgstr "" +msgstr "USSD-Code %s wird gesendet …" #: ../src/ussd-page.c:402 #, c-format msgid "Sending USSD response %s..." -msgstr "" +msgstr "USSD-Antwort %s wird gesendet …" #: ../src/ussd-page.c:413 ../src/ussd-page.c:416 ../src/ussd-page.c:419 msgid "Error sending USSD" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "" "\n" "No answer received..." -msgstr "" +msgstr "\nKeine Antwort empfangen …" #: ../src/ussd-page.c:538 msgid "Command" @@ -1049,32 +1049,32 @@ #: ../src/welcome-window.c:246 ../resources/modem-manager-gui.ui:284 msgid "_Let's Start!" -msgstr "" +msgstr "_Jetzt starten!" #: ../src/welcome-window.c:265 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Dienst" #: ../src/welcome-window.c:280 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "S_chließen" #: ../src/welcome-window.c:310 msgid "Activation..." -msgstr "" +msgstr "Aktivierung …" #: ../src/welcome-window.c:330 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Erfolgreich" #: ../src/welcome-window.c:333 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../resources/modem-manager-gui.ui:57 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Willkommen" #: ../resources/modem-manager-gui.ui:106 msgid "" @@ -1094,21 +1094,21 @@ #: ../resources/modem-manager-gui.ui:170 msgid "Welcome to Modem Manager GUI" -msgstr "" +msgstr "Willkommen bei Modem Manager GUI" #: ../resources/modem-manager-gui.ui:184 msgid "Enable services after activation" -msgstr "" +msgstr "Dienste nach Aktivierung freischalten" #: ../resources/modem-manager-gui.ui:212 msgid "Services activation" -msgstr "" +msgstr "Dienste-Aktivierung" #: ../resources/modem-manager-gui.ui:228 msgid "" "Modem Manager GUI uses special system services to communicate with modems " "and network stack. Please wait until all needed services being activated." -msgstr "" +msgstr "Modem Manager GUI nutzt spezielle Systemdienste, um mit Modems und dem Netzwerk zu kommunizieren. Bitte warten Sie, bis alle erforderlichen Dienste aktiviert wurden." #: ../resources/modem-manager-gui.ui:309 msgid "Modem Manager GUI" @@ -1144,7 +1144,7 @@ #: ../resources/modem-manager-gui.ui:457 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Stoppen" #: ../resources/modem-manager-gui.ui:555 msgid "Connection" @@ -1317,7 +1317,7 @@ #: ../resources/modem-manager-gui.ui:1729 msgid "Copyright 2012-2015 Alex" -msgstr "" +msgstr "Copyright 2012-2015 Alex" #: ../resources/modem-manager-gui.ui:1730 msgid "Tool for EDGE/3G/4G modem specific functions control" --- help/de.po 2015-10-11 19:40:14.000000000 +0200 +++ help/de.po 2015-10-18 12:48:48.325031000 +0200 @@ -1,12 +1,12 @@ # # Translators: -# Mario Blättermann , 2013-2014 +# Mario Blättermann , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Modem Manager GUI\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-11 20:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-11 17:39+0000\n" -"Last-Translator: Alex \n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-17 13:27+0000\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/ethereal/modem-manager-gui/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,7 +17,7 @@ #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Mario Blättermann , 2014" +msgstr "Mario Blättermann " #. (itstool) path: info/desc #: C/about.page:9 @@ -371,7 +371,7 @@ #: C/usage-contacts.page:17 C/usage-netsearch.page:17 C/usage-sms.page:18 #: C/usage-traffic.page:17 C/usage-ussd.page:17 msgid "Alex" -msgstr "" +msgstr "Alex" #. (itstool) path: page/title #: C/usage-contacts.page:25 @@ -387,7 +387,7 @@ "system contacts storages. Supported system contact storages are: Evolution " "Data Server used by GNOME applications (GNOME contacts section) and Akonadi " "server used by KDE applications (KDE contacts section)." -msgstr "" +msgstr "Das Modem kann auf die in der SIM-Karte gespeicherten Kontakte zugreifen. Einige Modems speichern auch Kontakte im internen Speicher. Modem Manager GUI kann die Kontakte in diesen Speicherbereichen verarbeiten und auch Kontakte aus dem System exportieren. Dabei werden der von Gnome-Anwendungen genutzte Evolution Data Server (Gnome-Kontakte) und der von KDE-Anwendungen verwendete Akonadi-Server (KDE-Kontakte) unterstützt." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -399,14 +399,14 @@ msgid "" "external ref='figures/contacts-window.png' " "md5='d5d3b2a8dd0db7eacf7dd9f80950cfc7'" -msgstr "" +msgstr "external ref='figures/contacts-window.png' md5='d5d3b2a8dd0db7eacf7dd9f80950cfc7'" #. (itstool) path: page/p #: C/usage-contacts.page:32 msgid "" " Contacts window of Modem Manager GUI. " -msgstr "" +msgstr " Kontakte-Fenster von Modem Manager GUI. " #. (itstool) path: page/p #: C/usage-contacts.page:38 @@ -417,7 +417,7 @@ "storage and Send SMS button to compose and send " "SMS message to selected contact (either from SIM card or modem, or exported " "from system contacts storage)." -msgstr "" +msgstr "Mit dem Knopf Neuer Kontakt erhalten Sie eine Eingabemaske zum Angeben der Informationen und Speichern des neuen Kontakts auf der SIM-Karte oder im internen Speicher des Modems. Mit dem Knopf Kontakt entfernen können Sie denm Kontakt löschen. Mit dem Knopf SMS senden schreiben und senden Sie eine neue SMS-Nachricht an den ausgewählten Kontakt (entweder von der SIM-Karte oder dem Modem oder aus der Kontaktverwaltung des Systems exportiert)." #. (itstool) path: note/p #: C/usage-contacts.page:44 @@ -426,7 +426,7 @@ "example, ModemManager doesn't work with contacts from SIM card and modem " "memory at all (this functionality isn't implemented yet), and oFono can only" " export contacts from SIM card (this is developer's decision)." -msgstr "" +msgstr "Einige Backends unterstützen die Bearbeitungsfunktionen der Modem-Kontakte nicht. Beispielsweise kann ModemManager weder mit den Kontakten auf der SIM-Karte noch mit denen im internen Speicher des Modems umgehen, diese Funktionen sind derzeit noch nicht implementiert. Das oFono-Backend kann lediglich Kontakte der SIM-Karte exportieren (Entscheidung der Entwickler)." #. (itstool) path: info/desc #: C/usage-getinfo.page:9 @@ -463,14 +463,14 @@ msgid "" "external ref='figures/network-info.png' " "md5='46b945ab670dabf253f73548c0e6b1a0'" -msgstr "" +msgstr "external ref='figures/network-info.png' md5='46b945ab670dabf253f73548c0e6b1a0'" #. (itstool) path: page/p #: C/usage-getinfo.page:29 msgid "" " " "Network information window of Modem Manager GUI. " -msgstr "" +msgstr " Netzwerkinformations-Fenster von Modem Manager GUI. " #. (itstool) path: page/p #: C/usage-getinfo.page:35 @@ -508,18 +508,18 @@ msgid "" "external ref='figures/startup-window.png' " "md5='0732138275656f836e2c0f2905b715fd'" -msgstr "" +msgstr "external ref='figures/startup-window.png' md5='0732138275656f836e2c0f2905b715fd'" #. (itstool) path: media/app #: C/usage-modem.page:26 C/usage-netsearch.page:31 C/usage-sms.page:38 #: C/usage-traffic.page:35 C/usage-ussd.page:34 msgid "Modem Manager GUI" -msgstr "" +msgstr "Modem Manager GUI" #. (itstool) path: figure/media #: C/usage-modem.page:25 msgid "The startup window of <_:app-1/>." -msgstr "" +msgstr "Das Startfenster von <_:app-1/>." #. (itstool) path: page/p #: C/usage-modem.page:30 @@ -566,7 +566,7 @@ "Modem Manager GUI can be used to search available mobile " "networks. Click on the Scan button in the " "toolbar." -msgstr "" +msgstr "Mit Modem Manager GUI können Sie nach verfügbaren Mobilfunknetzwerken suchen. Klicken Sie hierzu auf den Suchen-Knopf in der Werkzeugleiste." #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -578,12 +578,12 @@ msgid "" "external ref='figures/scan-window.png' " "md5='8a9dd66ef917dcd42de0d8a69fb84ccd'" -msgstr "" +msgstr "external ref='figures/scan-window.png' md5='8a9dd66ef917dcd42de0d8a69fb84ccd'" #. (itstool) path: figure/media #: C/usage-netsearch.page:30 msgid "Network search window of <_:app-1/>." -msgstr "" +msgstr "Netzwerksuche in <_:app-1/>." #. (itstool) path: page/p #: C/usage-netsearch.page:35 @@ -592,7 +592,7 @@ "network use different broadcasting standards. It is obvioius that you can't " "scan mobile networks using broadcasting standards that your modem doesn't " "support." -msgstr "" +msgstr "Falls ein Mobilfunknetzwerk mehrfach in der Liste erscheint, verwendet dieses Netzwerk verschiedene Broadcasting-Standards. Sie können keine Mobilfunknetzwerke nutzen, deren Broadcasting-Standards von Ihrem Modem nicht unterstützt werden." #. (itstool) path: info/desc #: C/usage-sms.page:10 @@ -611,7 +611,7 @@ "mobile phone. You can use Modem Manager GUI if you want to send " "or read received SMS messages. Click on the SMS " "button in the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Die meisten Modems können SMS-Nachrichten senden und empfangen, wie jedes gewöhnliche Mobiltelefon. Auch mit Modem Manager GUI können Sie SMS versenden oder empfangene Nachrichten lesen. Klicken Sie dazu auf den SMS-Knopf in der Werkzeugleiste." #. (itstool) path: page/p #: C/usage-sms.page:32 @@ -619,7 +619,7 @@ "As you can see, all messages are stored in three folders. You can find " "received messages in the Incoming folder, sent messages in the Sent folder " "and saved messages in the Drafts folder." -msgstr "" +msgstr "Alle Nachrichten werden in drei Ordnern sortiert angezeigt. Empfangene Nachrichten befinden sich im Eingang-Ordner angezeigt, gesendete Nachrichten im Gesendet-Ordner und gespeicherte Nachrichten im Entwürfe-Ordner." #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -630,19 +630,19 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sms-window.png' md5='7032b1a7fff2f2834ea821cf8eeb14ac'" -msgstr "" +msgstr "external ref='figures/sms-window.png' md5='7032b1a7fff2f2834ea821cf8eeb14ac'" #. (itstool) path: figure/media #: C/usage-sms.page:37 msgid "SMS window of <_:app-1/>." -msgstr "" +msgstr "SMS-Fenster von <_:app-1/>." #. (itstool) path: page/p #: C/usage-sms.page:42 msgid "" "You can tweak messages sorting order and SMS special parameters using " "Preferences window." -msgstr "" +msgstr "Die Sortierreihenfolge der Nachrichten sowie einige spezielle SMS-Parameter können Sie im Einstellungsfenster ändern." #. (itstool) path: page/p #: C/usage-sms.page:45 @@ -652,7 +652,7 @@ "message(s) and Answer button to answer selected " "message (if this message has valid number). Don't forget that you can select" " more than one message at once." -msgstr "" +msgstr "Mit dem Neu können Sie Nachrichten schreiben und anschließend versenden oder speichern, mit dem Entfernen-Knopf löschen Sie die ausgewählte(n) Nachricht(en) und mit dem Antworten-Knopf beantworten Sie die ausgewählte Nachricht (sofern diese Nachricht eine gültige Rufnummer hat). Sie können dabei nicht mehrere Nachrichten gleichzeitig auswählen." #. (itstool) path: info/desc #: C/usage-traffic.page:9 @@ -671,7 +671,7 @@ "and able to disconnect modem when traffic consumption or time of the session" " exceeds user-defined limit. To use such functions, click on the Traffic button in the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Modem Manager GUI ermittelt Statistiken zum Datenverkehr im Mobilfunknetz und kann das Modem trennen, sobald die Datenmenge oder die Zeit eine vom Benutzer definierte Begrenzung übersteigt. Klicken Sie hierzu auf den Netzwerkverkehr-Knopf in der Werkzeugleiste." #. (itstool) path: page/p #: C/usage-traffic.page:30 @@ -679,7 +679,7 @@ "Network traffic window has list with session, month and year traffic " "consumption information on the left and graphical representation of current " "network connection speed on the right." -msgstr "" +msgstr "Im Netzwerkverkehr-Fenster finden Sie auf der linken Seite Listen mit dem sitzungsbezogenen, monatlichen und jährlichen Netzwerkverkehr, sowie auf der rechten Seite eine grafische Darstellung der aktuellen Übertragungsgeschwindigkeit." #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -691,12 +691,12 @@ msgid "" "external ref='figures/traffic-window.png' " "md5='3cced75039a5230c68834ba4aebabcc3'" -msgstr "" +msgstr "external ref='figures/traffic-window.png' md5='3cced75039a5230c68834ba4aebabcc3'" #. (itstool) path: figure/media #: C/usage-traffic.page:34 msgid "Network traffic window of <_:app-1/>." -msgstr "" +msgstr "Anzeige des Netzwerkverkehrs in <_:app-1/>." #. (itstool) path: page/p #: C/usage-traffic.page:39 @@ -706,7 +706,7 @@ " view list of active network connections and terminate applications " "consuming network traffic and Statistics button " "to view daily traffic consumption statistics for selected months." -msgstr "" +msgstr "Mit dem Knopf Begrenzung setzen begrenzen Sie den Netzwerkverkehr für die aktuelle Sitzung, enweder basierend auf der Datenmenge oder der Zeit. Mit dem Knopf Verbindungen erhalten Sie eine Liste der aktiven Netzwerkverbindungen und beenden Anwendungen, die Netzwerkressourcen beanspruchen. In den Statistiken wird der tägliche Netzwerkverkehr in den ausgewählten Monaten angezeigt." #. (itstool) path: note/p #: C/usage-traffic.page:45 @@ -715,7 +715,7 @@ "running, so result values can be inaccurate and must be treated as reference" " only. The most accurate traffic statistics are collected by mobile " "operator." -msgstr "" +msgstr "Netzwerkstatistiken werden nur ermittelt, während Modem Manager GUI läuft. Daher können die sich ergebenden Werte ungenau sein und sollten nur als Referenz betrachtet werden. Die genauesten Werte ermittelt Ihr Mobilfunkanbieter." #. (itstool) path: info/desc #: C/usage-ussd.page:9 @@ -754,12 +754,12 @@ msgid "" "external ref='figures/ussd-window.png' " "md5='c1f2437ed53d67408c1fdfeb270f001a'" -msgstr "" +msgstr "external ref='figures/ussd-window.png' md5='c1f2437ed53d67408c1fdfeb270f001a'" #. (itstool) path: figure/media #: C/usage-ussd.page:33 msgid "USSD window of <_:app-1/>." -msgstr "" +msgstr "USSD-Fenster von <_:app-1/>." #. (itstool) path: page/p #: C/usage-ussd.page:38 @@ -777,7 +777,7 @@ "attention to hints displayed under USSD answers. You can send USSD responses" " using text entry for USSD commands. If you'll send new USSD command while " "USSD session is active, this session will be closed automatically." -msgstr "" +msgstr "Modem Manager GUI unterstützt interaktive USSD-Sitzungen, daher sollten Sie auf die in den USSD-Antworten enthaltenen Hinweise achten. Anworten auf USSD-Befehle können Sie in die Texteingabezeile schreiben und absenden. Wenn Sie einen neuen USSD-Befehl senden, während eine Sitzung aktiv ist, wird diese Sitzung automatisch geschlossen." #. (itstool) path: note/p #: C/usage-ussd.page:47 @@ -786,7 +786,7 @@ "click on the Edit button and toggle the Change message encoding button in the toolbar of " "opened window." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie ein Huawei-Gerät nutzen und unlesbare USSD-Antworten erhalten, können Sie eventuell folgendermaßen Abhilfe schaffen: Klicken Sie auf den Bearbeiten-Knopf und aktivieren Sie die Option Zeichenkodierung der Nachricht ändern." #. (itstool) path: note/p #: C/usage-ussd.page:53 @@ -801,11 +801,11 @@ msgid "" "You can use such codes for many purposes: change plan, request balance, " "block number, etc." -msgstr "" +msgstr "Sie können solche Codes für viele Zwecke verwenden: Tarif ändern, Guthaben aufladen, Telefonnummern blockieren usw." #. (itstool) path: C/usage-ussd.page/page #: C/usage-ussd.page:4 msgid "" "<_:info-1/> <_:title-2/> <_:p-3/> <_:p-4/> <_:figure-5/> <_:p-6/>. <_:p-7/> " "<_:note-8/> <_:note-9/> <_:p-10/>" -msgstr "" +msgstr "<_:info-1/> <_:title-2/> <_:p-3/> <_:p-4/> <_:figure-5/> <_:p-6/>. <_:p-7/> <_:note-8/> <_:note-9/> <_:p-10/>" --- man/de.po 2015-10-06 19:27:18.000000000 +0200 +++ man/de.po 2015-10-18 12:48:29.701956000 +0200 @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Mario Blättermann , 2013-2014 +# Mario Blättermann , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Modem Manager GUI\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-04 03:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-30 19:02+0000\n" -"Last-Translator: Alex \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-11 20:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-12 18:58+0000\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/ethereal/modem-manager-gui/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,13 +27,13 @@ #: modem-manager-gui.1:1 #, no-wrap msgid "Sep 2015" -msgstr "" +msgstr "September 2015" #. type: TH #: modem-manager-gui.1:1 #, no-wrap msgid "Modem Manager GUI v0.0.18" -msgstr "" +msgstr "Modem Manager GUI v0.0.18" #. type: TH #: modem-manager-gui.1:1 @@ -154,7 +154,7 @@ #. type: Plain text #: modem-manager-gui.1:30 msgid "Copyright \\(co 2012-2015 Alex" -msgstr "" +msgstr "Copyright \\(co 2012-2015 Alex" #. type: Plain text #: modem-manager-gui.1:33