From 218e8ed9e064cbb17ba692d8a97beb8ceee34afd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cole Robinson Date: Apr 14 2009 21:06:59 +0000 Subject: More translation updates. --- diff --git a/python-virtinst.spec b/python-virtinst.spec index d74f100..f37215f 100644 --- a/python-virtinst.spec +++ b/python-virtinst.spec @@ -17,7 +17,7 @@ Summary: Python modules and utilities for installing virtual machines Name: python-%{appname} Version: 0.400.3 -Release: 5%{_extra_release} +Release: 6%{_extra_release} Source0: http://virt-manager.org/download/sources/%{appname}/%{appname}-%{version}.tar.gz Patch1: %{appname}-%{version}-fix-virtimage-scratch.patch Patch2: %{appname}-%{version}-hostdev-libvirt-calls.patch @@ -97,6 +97,9 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT %{_bindir}/virt-convert %changelog +* Tue Apr 14 2009 Cole Robinson - 0.400.3-6.fc11 +- More translation updates + * Thu Apr 9 2009 Cole Robinson - 0.400.3-5.fc11 - Don't set a keymap if user doesn't specify one (bz 487737) - Fix adding floppy devices (bz 493408) diff --git a/virtinst-0.400.3-updated-trans.patch b/virtinst-0.400.3-updated-trans.patch index 1ab3eff..8f43abd 100644 --- a/virtinst-0.400.3-updated-trans.patch +++ b/virtinst-0.400.3-updated-trans.patch @@ -14579,3 +14579,213 @@ diff -rup virtinst-0.400.3/po/zh_CN.po new/po/zh_CN.po - -#~ msgid "Unsupported virtualization type" -#~ msgstr "不支持的虚拟化类型" +--- virtinst-0.400.3/po/pl.po 2009-04-14 17:00:38.516111000 -0400 ++++ test/po/pl.po 2009-04-14 17:02:55.650014000 -0400 +@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: pl\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 10:38-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:57+0100\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-04-14 17:02-0400\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-04-13 16:30+0200\n" + "Last-Translator: Piotr Drąg \n" + "Language-Team: Polish \n" + "MIME-Version: 1.0\n" +@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Nie można znaleźć używalnego + #: virtinst/cli.py:146 + #, python-format + msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s" +-msgstr "Flaga wymuszenia jest ustawiona, ale prośba była wymagana. Było to: %s" ++msgstr "" + + #: virtinst/cli.py:149 + #, python-format + msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s" +-msgstr "Wyłączono prośby, ale jedna była wymagana. Była to: %s" ++msgstr "" + + #: virtinst/cli.py:169 + #, python-format +@@ -76,12 +76,10 @@ msgid "" + "Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for " + "such prompts. Prompt was: %s" + msgstr "" +-"Wyłączono prośby, ale pytanie tak/nie zostało zażądane. Spróbuj --force, aby " +-"wymusić \"tak\" dla takich próśb. Prośba to: %s" + + #: virtinst/cli.py:179 virt-clone:48 virt-clone:69 virt-clone:108 + msgid "ERROR: " +-msgstr "BŁĄD: " ++msgstr "" + + #: virtinst/cli.py:189 + msgid "A name is required for the virtual machine." +@@ -94,10 +92,10 @@ msgstr "Ilość pamięci dla maszyny wir + #: virtinst/cli.py:199 + #, python-format + msgid "Installs currently require %d megs of RAM." +-msgstr "Instalacja obecnie wymaga %d megabajtów RAM-u." ++msgstr "Instalacja obecnie wymaga %d megabajtów pamięci RAM." + + #: virtinst/cli.py:219 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "" + "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " + "on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " +@@ -105,7 +103,6 @@ msgid "" + msgstr "" + "Poprosiłeś o więcej procesorów wirtualnych (%d) niż jest procesorów " + "fizycznych (%d) na hoście. To będzie działało, ale wydajność będzie słaba. " +-"Jesteś pewny? (\"yes\" lub \"no\")" + + #: virtinst/cli.py:276 + msgid "Unknown network type " +@@ -323,7 +320,7 @@ msgstr "Nieznany wariant systemu operacy + + #: virtinst/Guest.py:291 + msgid "Must specify whether graphics are enabled" +-msgstr "Musisz określić, czy grafika ma być włączona" ++msgstr "Musisz określić, czy grafika ma zostać włączona" + + #: virtinst/Guest.py:314 + msgid "Graphics enabled must be True or False" +@@ -331,7 +328,7 @@ msgstr "Włączenie grafiki musi być \" + + #: virtinst/Guest.py:373 + msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" +-msgstr "Musisz podać prawidłowe położenie ISO lub CD-ROM-u dla instalacji" ++msgstr "Musisz podać prawidłowe położenie ISO lub CD-ROM dla instalacji" + + #: virtinst/Guest.py:376 + msgid "The specified media path does not exist." +@@ -588,9 +585,9 @@ msgid "OpenSolaris PV kernel not found a + msgstr "Nie znaleziono jądra PV OpenSolarisa w %s" + + #: virtinst/OSDistro.py:1066 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "OpenSolaris microroot not found at %s" +-msgstr "Nie znaleziono microroota OpenSolarisa w %s" ++msgstr "Nie znaleziono miniroota Solarisa w %s" + + #: virtinst/Storage.py:85 + #, python-format +@@ -1253,8 +1250,9 @@ msgid "This will overwrite the existing + msgstr "To zastąpi istniejącą ścieżkę \"%s\"!\n" + + #: virt-clone:115 ++#, fuzzy + msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" +-msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?" ++msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")" + + #: virt-clone:120 virt-install:206 + #, python-format +@@ -1262,8 +1260,9 @@ msgid "Disk %s is already in use by anot + msgstr "Dysk %s jest już używany przez innego gościa!\n" + + #: virt-clone:121 virt-install:207 ++#, fuzzy + msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " +-msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku (\"yes\" lub \"no\")? " ++msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")" + + #: virt-clone:148 virt-image:88 virt-install:334 + msgid "Connect to hypervisor with URI" +@@ -1703,12 +1702,14 @@ msgid "Error with storage parameters: %s + msgstr "Błąd parametrów pamięci masowej: %s" + + #: virt-install:214 ++#, fuzzy + msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" +-msgstr " Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")?" ++msgstr "Na pewno chcesz użyć tego dysku (\"yes\" lub \"no\")" + + #: virt-install:222 ++#, fuzzy + msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" +-msgstr "Nie można używać --file, --size lub --disk z --nodisks" ++msgstr "Nie można używać --file, --file-size lub --disk z --nodisks" + + #: virt-install:225 + msgid "" +@@ -1872,12 +1873,12 @@ msgstr "" + "prośbach" + + #: virt-install:483 ++#, fuzzy + msgid "" + "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " + "terminate if a prompt would typically be fired. " + msgstr "" +-"Poproś użytkownika w niejasnych sytuacjach. Domyślnie \"fałsz\", więc będzie " +-"zamykane, jeśli zajdzie potrzeba poproszenia. " ++"Poproś użytkownika w niejasnych sytuacjach lub jeśli wymagane są opcje." + + #: virt-install:503 + msgid "" +@@ -1991,3 +1992,62 @@ msgid "" + msgstr "" + "Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie połączyć się z \n" + "konsolą, aby zakończyć proces instalacji." ++ ++#~ msgid "(use --prompt to run interactively)" ++#~ msgstr "(użyj --prompt, aby uruchomić interaktywnie)" ++ ++#~ msgid " (Use --prompt or --force to override)" ++#~ msgstr " (Użyj --prompt lub --force, aby zastąpić)" ++ ++#~ msgid "A disk path must be specified." ++#~ msgstr "Ścieżka dysku musi zostać podana." ++ ++#~ msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" ++#~ msgstr "Co chcesz użyć jako dysk (ścieżka do pliku)?" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It " ++#~ "will have size %sGB." ++#~ msgstr "" ++#~ "Podaj ścieżkę do pliku, którego chcesz użyć dla pamięci masowej. Będzie " ++#~ "miał rozmiar %sGB." ++ ++#~ msgid "A size must be specified for non-existent disks." ++#~ msgstr "Rozmiar musi zostać podany dla nieistniejących dysków." ++ ++#~ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" ++#~ msgstr "Jak duży ma być dysk %s (w gigabajtach)?" ++ ++#~ msgid "What is the name of your virtual machine?" ++#~ msgstr "Jaka jest nazwa maszyny wirtualnej?" ++ ++#~ msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" ++#~ msgstr "Ile pamięci RAM powinno zostać przydzielonych (w megabajtach)?" ++ ++#~ msgid "Are you sure? (yes or no)" ++#~ msgstr "Jesteś pewny? (\"yes\" lub \"no\")" ++ ++#~ msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" ++#~ msgstr "Nie pasuje do mapy klawiszy \"%s\" w tablicy klawiszy!" ++ ++#~ msgid "A name is required for the new virtual machine." ++#~ msgstr "Nazwa nowej maszyny wirtualnej jest wymagana." ++ ++#~ msgid "An original machine name or xml file is required." ++#~ msgstr "Oryginalna nazwa maszyny lub plik XML są wymagane." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you " ++#~ "to run unmodified operating systems." ++#~ msgstr "" ++#~ "Czy chcesz pełną wirtualizację gościa (\"yes\" lub \"no\")? Umożliwi to " ++#~ "uruchomienie niezmodyfikowanych systemów operacyjnych." ++ ++#~ msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" ++#~ msgstr "Na pewno chcesz użyć akceleracji %s? (\"yes\" lub \"no\")" ++ ++#~ msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" ++#~ msgstr "Jaki jest CD-ROM/ISO lub adres URL instalacji?" ++ ++#~ msgid "What is the install URL?" ++#~ msgstr "Jaki jest adres URL instalacji?"