# Author: Jun Nishii, Project Vine , 2000, 2001 # # @(#)$Header: /mm/src/tgif/v4/tgifintl/ja/RCS/ja.po,v 1.0 1999/04/03 18:27:13 william Exp $ # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tgif-4.0.17\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-19 17:49+0900\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-07 19:00 JST\n" "Last-Translator: Jun Nishii \n" "Language-Team: Project Vine \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=JISX-0208-1983-0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../../menuinfo.c:72 msgid "Enter select/move/resize object mode" msgstr "オブジェクトの選択/移動/拡大縮小モード" #: ../../menuinfo.c:74 msgid "Enter draw text mode" msgstr "テキスト描画モード" #: ../../menuinfo.c:76 msgid "Enter draw rectangle mode" msgstr "四角形描画モード" #: ../../menuinfo.c:78 msgid "Enter draw corner oval mode" msgstr "コーナーからの楕円描画モード" #: ../../menuinfo.c:80 msgid "Enter draw center oval mode" msgstr "中心設定からの楕円描画モード" #: ../../menuinfo.c:82 msgid "Enter draw edge circle mode" msgstr "端設定の円描画モード" #: ../../menuinfo.c:84 msgid "Enter draw poly/open spline mode" msgstr "折れ線/曲線モード" #: ../../menuinfo.c:86 msgid "Enter draw polygon/close spline mode" msgstr "多角形/閉じた曲線モード" #: ../../menuinfo.c:88 msgid "Enter draw arc mode (specify center first)" msgstr "円弧モード(中心を先に指定)" #: ../../menuinfo.c:90 msgid "Enter draw arc mode (specify endpoints first)" msgstr "円弧モード(端を指定)" #: ../../menuinfo.c:93 msgid "Enter draw rcbox mode" msgstr "角の丸い長方形モード" #: ../../menuinfo.c:95 msgid "Enter draw freehand poly/open spline mode" msgstr "フリーハンドの折れ線/曲線モード" #: ../../menuinfo.c:98 msgid "Enter select/move vertices mode" msgstr "頂点の選択/移動モード" #: ../../menuinfo.c:100 msgid "Enter rotate/shear object mode" msgstr "回転/変形モード" #: ../../menuinfo.c:111 msgid "No arrows for a poly/open spline" msgstr "折れ線/曲線には矢印はつけない" #: ../../menuinfo.c:114 msgid "An arrow at the end of a poly/open spline" msgstr "折れ線/曲線の終りの点に矢印をつける" #: ../../menuinfo.c:117 msgid "An arrow at the beginning of a poly/open spline" msgstr "折れ線/曲線の始めの点に矢印をつける" #: ../../menuinfo.c:120 msgid "Arrows at both ends of a poly/open spline" msgstr "折れ線/曲線の両端に矢印をつける" #: ../../menuinfo.c:129 msgid "Straight line segments" msgstr "直線/折れ線" #: ../../menuinfo.c:131 msgid "Open/closed splines" msgstr "スプライン曲線" #: ../../menuinfo.c:133 msgid "Interpolated splines" msgstr "内挿されたスプライン" #: ../../menuinfo.c:143 msgid "Set horizontal alignment to none" msgstr "水平方向の整列はなし" #: ../../menuinfo.c:146 msgid "Set horizontal alignment to left aligned" msgstr "左端をそろえて水平方向に整列" #: ../../menuinfo.c:149 msgid "Set horizontal alignment to center aligned" msgstr "中心をそろえて水平方向に整列" #: ../../menuinfo.c:152 msgid "Set horizontal alignment to right aligned" msgstr "右端をそろえて水平方向に整列" #: ../../menuinfo.c:155 msgid "Set horizontal distribution to equal-spacing" msgstr "水平方向に等間隔で整列" #: ../../menuinfo.c:164 msgid "Set vertical alignment to none" msgstr "垂直方向の整列はなし" #: ../../menuinfo.c:167 msgid "Set vertical alignment to top aligned" msgstr "上端をそろえて水平方向に整列" #: ../../menuinfo.c:170 msgid "Set vertical alignment to middle aligned" msgstr "中心をそろえて水平方向に整列" #: ../../menuinfo.c:173 msgid "Set vertical alignment to bottom aligned" msgstr "底をそろえて水平方向に整列" #: ../../menuinfo.c:176 msgid "Set vertical distribution to equal-spacing" msgstr "垂直方向に等間隔で整列" #: ../../menuinfo.c:185 msgid "Set constrained move mode" msgstr "拘束された移動モード" #: ../../menuinfo.c:187 msgid "Set unconstrained move mode" msgstr "拘束のない移動モード" #: ../../menuinfo.c:195 msgid "Make text objects not stretchable" msgstr "テキストの拡大縮小をできなくする" #: ../../menuinfo.c:197 msgid "Make text objects stretchable" msgstr "テキストを拡大縮小可にする" #: ../../menuinfo.c:208 msgid "Stacked page mode" msgstr "スタック・ページ・モード" #: ../../menuinfo.c:210 msgid "Tiled page mode" msgstr "ページのタイル表示" #: ../../menuinfo.c:218 msgid "Make fill and pen patterns opaque" msgstr "塗りつぶしとペン・パターンは非透過にする" #: ../../menuinfo.c:220 msgid "Make fill and pen patterns transparent" msgstr "塗りつぶしとペン・パターンを透過にする" #: ../../menuinfo.c:228 ../../menuinfo.c:1202 msgid "Portrait" msgstr "ポートレート" #: ../../menuinfo.c:228 ../../menuinfo.c:1202 msgid "Portrait page style" msgstr "縦長のページスタイル" #: ../../menuinfo.c:230 ../../menuinfo.c:1204 msgid "Landscape" msgstr "ランドスケープ" #: ../../menuinfo.c:230 ../../menuinfo.c:1204 msgid "Lanscape page style" msgstr "横長のページスタイル" #: ../../menuinfo.c:242 msgid "Roman" msgstr "ローマン体" #: ../../menuinfo.c:242 msgid "Roman text style" msgstr "ローマン体" #: ../../menuinfo.c:244 msgid "Bold" msgstr "太字" #: ../../menuinfo.c:244 msgid "Bold text style" msgstr "太字" #: ../../menuinfo.c:246 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: ../../menuinfo.c:246 msgid "Italic text style" msgstr "斜体文字" #: ../../menuinfo.c:248 msgid "BoldItalic" msgstr "斜体太字" #: ../../menuinfo.c:248 msgid "Bold-italic text style" msgstr "斜体太字" #: ../../menuinfo.c:251 msgid "Left" msgstr "左" #: ../../menuinfo.c:251 msgid "Left justified text" msgstr "テキストを左にそろえる" #: ../../menuinfo.c:253 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../../menuinfo.c:253 msgid "Center justified text" msgstr "テキストを中央にそろえる" #: ../../menuinfo.c:255 msgid "Right" msgstr "右寄せ" #: ../../menuinfo.c:255 msgid "Right justified text" msgstr "テキストを右にそろえる" #: ../../menuinfo.c:258 msgid "No Underlined" msgstr "アンダーラインなし" #: ../../menuinfo.c:258 msgid "No underlined text" msgstr "テキストのアンダーライン取り消し" #: ../../menuinfo.c:260 msgid "Underlined" msgstr "アンダーライン" #: ../../menuinfo.c:260 msgid "Underlined text" msgstr "テキストにアンダーラインをひく" #: ../../menuinfo.c:270 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" #: ../../menuinfo.c:270 msgid "Go to next page" msgstr "次のページへ移動" #: ../../menuinfo.c:271 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" #: ../../menuinfo.c:271 msgid "Go to previous page" msgstr "前のページに戻る" #: ../../menuinfo.c:272 msgid "Goto Page..." msgstr "ページ移動..." #: ../../menuinfo.c:272 msgid "Go to a specified page" msgstr "指定したページに移動する" #: ../../menuinfo.c:274 msgid "Name Pages..." msgstr "ページに名前をつける..." #: ../../menuinfo.c:274 msgid "Assign names to pages" msgstr "ページに名前をつける..." #: ../../menuinfo.c:276 msgid "Edit Page File Names..." msgstr "ページ名編集..." #: ../../menuinfo.c:277 msgid "Assign file names to pages to be used for PrintOneFilePerPage()" msgstr "PrintOneFilePerPage() で用いる各ページのファイル名設定" #: ../../menuinfo.c:280 msgid "Add Page Before..." msgstr "前にページを追加..." #: ../../menuinfo.c:280 msgid "Add a page before the current page" msgstr "現在のページの前に、ページを追加" #: ../../menuinfo.c:282 msgid "Add Page After..." msgstr "後ろにページを追加..." #: ../../menuinfo.c:283 msgid "Add a page after the current page" msgstr "現在のページの後ろに、ページを追加" #: ../../menuinfo.c:284 msgid "Delete Current Page" msgstr "現在のページを削除" #: ../../menuinfo.c:284 msgid "Delete the current page" msgstr "現在のページを削除" #: ../../menuinfo.c:286 msgid "Delete Pages..." msgstr "ページの削除..." #: ../../menuinfo.c:286 msgid "Delete user-specified pages" msgstr "指定したページを削除" #: ../../menuinfo.c:289 ../../menuinfo.c:312 ../../menuinfo.c:647 msgid "Print One Page" msgstr "現在のページを出力" #: ../../menuinfo.c:289 msgid "Print the curret page" msgstr "現在のページを出力する" #: ../../menuinfo.c:291 ../../menuinfo.c:649 msgid "Print Pages..." msgstr "現在のページを出力..." #: ../../menuinfo.c:291 ../../menuinfo.c:649 msgid "Print user-specified pages" msgstr "指定したページを出力する" #: ../../menuinfo.c:293 ../../menuinfo.c:651 msgid "Print One File Per Page..." msgstr "各ページを別のファイルに出力..." #: ../../menuinfo.c:294 ../../menuinfo.c:652 msgid "Print into a separate file for each page" msgstr "各ページを別のファイルに出力する" #: ../../menuinfo.c:297 ../../menuinfo.c:315 msgid "Specify Paper Size..." msgstr "用紙サイズ設定..." #: ../../menuinfo.c:298 ../../menuinfo.c:316 msgid "Set the physical size of the paper" msgstr "用紙のサイズを設定する" #: ../../menuinfo.c:299 ../../menuinfo.c:317 msgid "Set Paper Color..." msgstr "用紙の色設定..." #: ../../menuinfo.c:299 ../../menuinfo.c:317 msgid "Set the color of the paper" msgstr "用紙の色を設定する" #: ../../menuinfo.c:307 msgid "Toggle Page Line Shown" msgstr "ページ境界線の表示切替" #: ../../menuinfo.c:308 msgid "Toggle the showing of page boundaries" msgstr "ページ境界線の表示の切替" #: ../../menuinfo.c:310 msgid "Specify Drawing Size..." msgstr "描画サイズ設定..." #: ../../menuinfo.c:310 msgid "Change the drawing size" msgstr "描画サイズを変更する" #: ../../menuinfo.c:312 msgid "Select and print one of the pages" msgstr "1つのページを選択し印刷する" #: ../../menuinfo.c:325 ../../menuinfo.c:1207 ../../menuinfo.c:1644 msgid "Stacked Page" msgstr "スタック・ページ操作" #: ../../menuinfo.c:326 ../../menuinfo.c:1645 msgid "StackedPage Menu" msgstr "スタックページ・メニュー" #: ../../menuinfo.c:327 ../../menuinfo.c:1209 ../../menuinfo.c:1646 msgid "Tiled Page" msgstr "タイル・ページ" #: ../../menuinfo.c:328 ../../menuinfo.c:1647 msgid "TiledPage Menu" msgstr "タイルページ・メニュー" #: ../../menuinfo.c:334 msgid "Reduce Colors..." msgstr "減色..." #: ../../menuinfo.c:335 msgid "Reduce the number of colors of a selected image" msgstr "選択した画像の色数を減らす" #: ../../menuinfo.c:338 msgid "Set Default Color Levels..." msgstr "デフォルトの色階調設定..." #: ../../menuinfo.c:339 msgid "Set the number of R G B color levels for the ``standard colors''" msgstr "``標準色''の R G B の色数を設定する" #: ../../menuinfo.c:341 msgid "Reduce To Pixmap Colors..." msgstr "Pixmapの色階調に減色..." #: ../../menuinfo.c:342 msgid "Reduce the colors of a selected image to a the colors in an XPM file" msgstr "選択した画像の色数をXPMファイルの色数に減らす" #: ../../menuinfo.c:344 msgid "Reduce To Default Colors" msgstr "デフォルトの色階調に減色" #: ../../menuinfo.c:345 msgid "Reduce the colors of a selected image to standard colors" msgstr "選択した画像の色数を標準の色数に減らす" #: ../../menuinfo.c:347 msgid "Default Error Diffuse" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:348 msgid "Error diffuse to reduce colors of a selected image to standard colors" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:356 msgid "Edge Detect" msgstr "エッジ検出" #: ../../menuinfo.c:356 msgid "Perform edge-detection on a selected image" msgstr "選択画像のエッジの検出" #: ../../menuinfo.c:358 msgid "Emboss" msgstr "浮き彫り" #: ../../menuinfo.c:358 msgid "Convert a selected image to gray and then emboss" msgstr "選択画像をグレイスケールにし、立体化する" #: ../../menuinfo.c:361 msgid "Spread..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:361 msgid "Spread the pixels of a selected image around" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:363 msgid "Sharpen" msgstr "輪郭強調" #: ../../menuinfo.c:363 msgid "Sharpen a selected image" msgstr "選択画像の輪郭を強調する" #: ../../menuinfo.c:365 msgid "Blur (3x3)" msgstr "にじみ (3x3)" #: ../../menuinfo.c:365 msgid "Blur a selected image using a 3 by 3 filter" msgstr "選択画像を 3x3 のフィルターでにじませる" #: ../../menuinfo.c:367 msgid "Blur (5x5)" msgstr "にじみ (5x5)" #: ../../menuinfo.c:367 msgid "Blur a selected image using a 5 by 5 filter" msgstr "選択画像を 5x5 のフィルターでにじませる" #: ../../menuinfo.c:369 msgid "Blur (7x7)" msgstr "にじみ (7x7)" #: ../../menuinfo.c:369 msgid "Blur a selected image using a 7 by 7 filter" msgstr "選択画像を 7x7 のフィルターでにじませる" #: ../../menuinfo.c:377 msgid "Run Bggen..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:378 msgid "Run 'bggen' to create an image using the size of a selected image" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:380 msgid "Circular Bggen..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:381 msgid "Create a gray circular image using the size of a selected image" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:383 msgid "Simple Rect Bggen..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:384 msgid "Create a single-color rectanglar image using the size of selected image" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:392 msgid "Make Gray" msgstr "グレイスケールにする" #: ../../menuinfo.c:392 msgid "Convert a selected image into gray-scale" msgstr "選択した画像をグレイスケールにする" #: ../../menuinfo.c:394 msgid "Brighten/Darken..." msgstr "明暗..." #: ../../menuinfo.c:394 msgid "Brighten or darken a selected image" msgstr "選択した画像を明るく/暗くする" #: ../../menuinfo.c:396 msgid "Contrast Enhance..." msgstr "コントラスト強調..." #: ../../menuinfo.c:396 msgid "Adjust contrast of a selected image" msgstr "選択した画像のコントラスト調節" #: ../../menuinfo.c:398 msgid "Gamma Correct..." msgstr "ガンマ補正..." #: ../../menuinfo.c:399 msgid "Apply gamma correction a selected image" msgstr "選択した画像のgamma補正" #: ../../menuinfo.c:401 msgid "Change Saturation..." msgstr "飽和値の変更" #: ../../menuinfo.c:402 msgid "Change saturation of a selected image" msgstr "選択した画像の飽和値を変更する" #: ../../menuinfo.c:404 msgid "Change Hue..." msgstr "色合い変更..." #: ../../menuinfo.c:404 msgid "Change hue of a selected image" msgstr "選択した画像の色合いを変更する" #: ../../menuinfo.c:407 msgid "Invert Color" msgstr "色反転" #: ../../menuinfo.c:408 msgid "Subtract every pixel of a selected image from White (in RGB-model)" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:410 msgid "Interpolate Color..." msgstr "色補間" #: ../../menuinfo.c:411 msgid "Map pixel intensities of a selected image between two specified colors" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:413 msgid "Color Balance..." msgstr "色バランス" #: ../../menuinfo.c:414 msgid "Balance the RGB components of a selected image" msgstr "選択画像の RGB 成分のバランスを調節する" #: ../../menuinfo.c:417 msgid "Reduce Number Of Colors" msgstr "減色" #: ../../menuinfo.c:418 msgid "Reduce number of colors submenu >>>" msgstr "減色に関するサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:419 msgid "Effects" msgstr "効果" #: ../../menuinfo.c:420 msgid "Effects submenu >>>" msgstr "効果に関するサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:421 msgid "Generate" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:422 msgid "Generate submenu >>>" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:424 msgid "Regenerate Image" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:425 msgid "Regenerated a selected image" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:426 msgid "Crop Image" msgstr "画像切取り" #: ../../menuinfo.c:426 msgid "Crop a selected image" msgstr "選択画像の切り取り" #: ../../menuinfo.c:428 msgid "Get Color" msgstr "色取り込み" #: ../../menuinfo.c:429 msgid "Pick a color from a selected image to be the current color" msgstr "選択画像から色を取り込み、現在の選択色にする" #: ../../menuinfo.c:431 msgid "Replace Color" msgstr "色置換" #: ../../menuinfo.c:432 msgid "Replace a color in a selected image with the current color" msgstr "選択画像の色を現在の選択色と置換する" #: ../../menuinfo.c:434 msgid "Flood Fill" msgstr "塗りつぶし" #: ../../menuinfo.c:435 msgid "Flood-filling a selected image with the current color" msgstr "選択色で選択画像を塗りつぶす" #: ../../menuinfo.c:437 msgid "Create Contour" msgstr "輪郭" #: ../../menuinfo.c:438 msgid "Generate a contour from a point in a selected image" msgstr "選択画像内の点から輪郭を作成する" #: ../../menuinfo.c:441 msgid "Subtract" msgstr "引き算" #: ../../menuinfo.c:442 msgid "Subtract one image from another" msgstr "画像から別の画像の引き算をする" #: ../../menuinfo.c:443 msgid "Alpha Combine" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:444 msgid "Combine 2 images using another image as the alpha channel" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:446 msgid "Xor Color" msgstr "XORの色" #: ../../menuinfo.c:446 msgid "XOR the colors of one image into another" msgstr "2つの画像のXOR色を得る" #: ../../menuinfo.c:449 msgid "Vector Warp" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:450 msgid "Warp selected image in a specified direction for a specified amount" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:458 msgid "Solve" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:458 ../../menuinfo.c:459 ../../menuinfo.c:460 #: ../../menuinfo.c:461 ../../menuinfo.c:462 msgid "Escape to driver" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:459 msgid "Simulate" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:460 msgid "Probe" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:461 msgid "Animate" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:462 msgid "Escape" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:469 msgid "Create Thumbnails" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:470 msgid "Create a thumbnail map of all object files" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:473 msgid "Browse X Bitmap" msgstr "XBitmap一覧表示" #: ../../menuinfo.c:474 msgid "Recursively read in all X11 bitmap files" msgstr "全ての X11 bitmap ファイルを再帰的に読み込む" #: ../../menuinfo.c:476 msgid "Browse X Pixmap" msgstr "XPixmap一覧表示" #: ../../menuinfo.c:477 msgid "Recursively read in all X11 pixmap files" msgstr "全ての X11 pixmap ファイルを再帰的に読み込む" #: ../../menuinfo.c:479 msgid "Browse Other..." msgstr "その他を一覧表示..." #: ../../menuinfo.c:480 msgid "Recursively read in all another type of files" msgstr "その他全て種類のファイルを再帰的に読み込む" #: ../../menuinfo.c:488 ../../menuinfo.c:548 #, fuzzy msgid "Import Multipage Text File" msgstr "その他のファイル挿入..." #: ../../menuinfo.c:488 msgid "Import a multipage text file" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:490 msgid "Set Margins" msgstr "マージン設定" #: ../../menuinfo.c:491 msgid "Set margins for importing multipage text files" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:493 msgid "Word Wrap" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:494 msgid "Turn word wrapping on and off for importing multipage text files" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:503 ../../menuinfo.c:554 msgid "Screen Capture" msgstr "画面取り込み" #: ../../menuinfo.c:504 msgid "Capture a rectangular area of the screen" msgstr "スクリーンの矩形エリアをキャプチャする" #: ../../menuinfo.c:506 msgid "Full Screen Capture" msgstr "画面全体の取り込み" #: ../../menuinfo.c:506 msgid "Capture the whole screen" msgstr "スクリーン全体をキャプチャする" #: ../../menuinfo.c:508 msgid "Delayed Full Screen Capture..." msgstr "少し待って画面全体の取り込み" #: ../../menuinfo.c:509 msgid "Capture the whole screen after a specified delay" msgstr "指定時間後にスクリーン全体をキャプチャする" #: ../../menuinfo.c:512 msgid "Hide During Capture" msgstr "キャプチャの間tgifを隠す" #: ../../menuinfo.c:513 msgid "Toggle between hiding and showing tgif during capture" msgstr "画面取り込みの間, tgif を表示する/表示しない" #: ../../menuinfo.c:521 msgid "Import..." msgstr "ファイル挿入..." #: ../../menuinfo.c:521 msgid "Embed/Import another drawing" msgstr "別の絵の埋め込み/挿入" #: ../../menuinfo.c:523 msgid "Import X Bitmap..." msgstr "Xbitmap 挿入..." #: ../../menuinfo.c:524 msgid "Embed/Import an X11 bitmap file" msgstr "X11 bitmap ファイルの埋め込み/挿入" #: ../../menuinfo.c:525 msgid "Import X Pixmap..." msgstr "XPixmap挿入..." #: ../../menuinfo.c:526 msgid "Embed/Import an X11 pixmap file" msgstr "X11 pixmap ファイルの埋め込み/挿入" #: ../../menuinfo.c:527 msgid "Import EPS File..." msgstr "EPSファイル挿入..." #: ../../menuinfo.c:527 msgid "Link to a PS/EPS file" msgstr "PS/EPSファイルへのリンク" #: ../../menuinfo.c:529 msgid "Import GIF File..." msgstr "GIFファイル挿入..." #: ../../menuinfo.c:529 msgid "Embed/Import a GIF file" msgstr "GIF ファイルの埋め込み/挿入" #: ../../menuinfo.c:531 msgid "Import PNG File..." msgstr "PNGファイル挿入..." #: ../../menuinfo.c:531 msgid "Embed/Import a PNG file" msgstr "PNG ファイルの埋め込み/挿入" #: ../../menuinfo.c:533 msgid "Import JPEG File..." msgstr "JPEGファイル挿入..." #: ../../menuinfo.c:533 msgid "Embed/Import a JPEG file" msgstr "JPEGファイルの埋め込み/挿入" #: ../../menuinfo.c:535 msgid "Import Other File..." msgstr "その他のファイル挿入..." #: ../../menuinfo.c:535 msgid "Embed/Import another type of file" msgstr "その他のファイルの埋め込み/挿入" #: ../../menuinfo.c:538 msgid "Embed EPS File..." msgstr "EPSファイルの埋め込み..." #: ../../menuinfo.c:538 msgid "Embed/Import a PS/EPS file" msgstr "PS/EPSファイル埋め込み/挿入" #: ../../menuinfo.c:541 msgid "Auto EPS Preview Bitmap" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:542 msgid "" "Auto-generate a preview bitmap for a PS/EPS file when embedding/importing it " "(if it does not have one already)." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:545 ../../menuinfo.c:898 msgid "Paste From File..." msgstr "ファイルからペースト..." #: ../../menuinfo.c:546 ../../menuinfo.c:899 msgid "Select a file and paste the content as text" msgstr "ファイルを選択し、その内容をテキストとしてペースト" #: ../../menuinfo.c:549 #, fuzzy msgid "Import Multipage Text File submenu >>>" msgstr "文字サイズ・サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:552 msgid "Browse" msgstr "一覧表示" #: ../../menuinfo.c:553 msgid "Browse submenu >>>" msgstr "一覧表示のサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:555 msgid "Screen Capture submenu >>>" msgstr "スクリーン・キャプチャのサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:562 msgid "Change Domain..." msgstr "ドメイン移動" #: ../../menuinfo.c:562 msgid "Change to a different domain" msgstr "他のドメインに変更" #: ../../menuinfo.c:565 msgid "Edit Domain Paths..." msgstr "ドメインパスの編集" #: ../../menuinfo.c:565 msgid "Edit domain paths" msgstr "ドメインパスの編集" #: ../../menuinfo.c:567 msgid "Select Default Domain..." msgstr "デフォルトドメインの選択..." #: ../../menuinfo.c:567 msgid "Select the default domain" msgstr "デフォルトドメインの選択" #: ../../menuinfo.c:569 msgid "Add A Domain..." msgstr "ドメインの追加" #: ../../menuinfo.c:569 msgid "Add a new domain" msgstr "新しいドメインの追加" #: ../../menuinfo.c:571 msgid "Delete A Domain..." msgstr "ドメインの削除..." #: ../../menuinfo.c:571 msgid "Delete an existing domain" msgstr "ドメインの削除..." #: ../../menuinfo.c:574 msgid "Reload Domain Info From X..." msgstr "X からドメイン情報の再読み込み..." #: ../../menuinfo.c:575 msgid "Reload domain information from X defaults" msgstr "X defaults からドメイン情報の再読み込み" #: ../../menuinfo.c:586 msgid "Export X Pixmap Deck To GIF" msgstr "X PixmapデッキをGIFへ出力" #: ../../menuinfo.c:587 msgid "Export a deck of X11 pixmap images to an animated GIF file" msgstr "X11 Pixmap画像のデッキをアニメーションGIFファイルへ出力する" #: ../../menuinfo.c:589 msgid "Import GIF To X Pixmap Deck..." msgstr "X PixmapデッキへGIF画像を取り込み..." #: ../../menuinfo.c:590 msgid "Import an animated GIF file into a deck of X11 pixmap images" msgstr "アニメーションGIFファイルをX11 Pixmap画像のデッキに取り込む" #: ../../menuinfo.c:601 msgid "Fake User Agent..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:602 msgid "Set 'UserAgent' to be used when making an HTTP request" msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定" #: ../../menuinfo.c:604 msgid "Fake Referer..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:605 msgid "Set 'Referer' to be used when making an HTTP request" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:607 msgid "Toggle Keep Alive" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:608 msgid "Toggle between using Keep-Alive and non-Keep-Alive HTTP connections" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:617 msgid "New" msgstr "新しいファイル" #: ../../menuinfo.c:617 msgid "Start with a blank/new drawing" msgstr "白紙の新しい絵を開く" #: ../../menuinfo.c:619 msgid "Open..." msgstr "ファイルを開く..." #: ../../menuinfo.c:619 msgid "Open an existing drawing" msgstr "既存の絵を開く" #: ../../menuinfo.c:621 msgid "Import" msgstr "ファイル挿入" #. CSTID_SAVE #: ../../menuinfo.c:624 ../../strtbl.c:120 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../../menuinfo.c:624 msgid "Save current drawing" msgstr "現在の絵を保存" #: ../../menuinfo.c:625 msgid "Save New..." msgstr "名前を付けて保存..." #: ../../menuinfo.c:626 msgid "Save current drawing in a different file" msgstr "現在の絵を違うファイルに保存する" #: ../../menuinfo.c:627 msgid "Save Selected As..." msgstr "選択対象を別々に保存" #: ../../menuinfo.c:628 msgid "Save selected objects in a different file" msgstr "選択した対象を違うファイルに保存する" #: ../../menuinfo.c:631 msgid "Print" msgstr "印刷" #: ../../menuinfo.c:631 msgid "Print/export current drawing" msgstr "現在の絵を印刷/出力する" #: ../../menuinfo.c:633 ../../menuinfo.c:1214 msgid "Print/Export Format" msgstr "印刷/出力フォーマット" #: ../../menuinfo.c:634 ../../menuinfo.c:1215 msgid "Select print/export format submenu >>>" msgstr "印刷/出力フォーマットの選択メニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:636 msgid "Set HTML Export Template..." msgstr "HTMLテンプレート読込み" #: ../../menuinfo.c:637 msgid "Specify a file to be used as a template for genearting HTML files" msgstr "HTMLファイルを作成する時のテンプレート・ファイル読込み" #: ../../menuinfo.c:639 ../../menuinfo.c:1217 msgid "Print/Export In Color" msgstr "カラーで印刷/出力" #: ../../menuinfo.c:640 ../../menuinfo.c:1218 msgid "Toggle between color and black & white printing modes" msgstr "カラーと白黒印刷の切替え" #: ../../menuinfo.c:642 msgid "Print With Cmd..." msgstr "コマンド指定による印刷" #: ../../menuinfo.c:643 msgid "Print/export current drawing with a specific command" msgstr "指定したコマンドを用いて現在の絵を印刷/出力" #: ../../menuinfo.c:645 msgid "Print Selected Objects" msgstr "選択対象の印刷" #: ../../menuinfo.c:646 msgid "Print/export only selected objects" msgstr "選択した対象のみを印刷/出力する" #: ../../menuinfo.c:647 msgid "Print a page in a multipage drawing" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:655 msgid "GIF Animation" msgstr "GIFアニメーション" #: ../../menuinfo.c:656 msgid "GIFAnimation submenu >>>" msgstr "GIFアニメーションのサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:658 msgid "Mime" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:658 msgid "Mime submenu >>>" msgstr "Mime サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:662 msgid "Print Msg Buffer..." msgstr "メッセージバッファの出力" #: ../../menuinfo.c:663 msgid "Display/save the contents of the message window" msgstr "メッセージ・ウィンドウの中身を印刷/保存" #: ../../menuinfo.c:666 msgid "Set Export Pixel Trim..." msgstr "出力ピクセル抜き取り設定..." #: ../../menuinfo.c:667 msgid "Specify the number of pixels to trim when exporting" msgstr "出力時の抜き取る(トリムする)ピクセル数を指定する" #: ../../menuinfo.c:669 msgid "Set Template..." msgstr "テンプレート設定..." #: ../../menuinfo.c:670 msgid "Select a template file be used in STACKED page mode" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:673 msgid "Recent Files" msgstr "最近使用したファイル" #: ../../menuinfo.c:674 msgid "Recently used files submenu >>>" msgstr "最近使ったファイルのサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:676 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../../menuinfo.c:676 msgid "Exit <>" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:682 msgid "Precise Scale..." msgstr "正確に拡大縮小..." #: ../../menuinfo.c:682 msgid "Scale selected objects" msgstr "選択対象の拡大縮小" #: ../../menuinfo.c:684 msgid "Scale everything" msgstr "全てを拡大縮小" #: ../../menuinfo.c:686 msgid "Precise Rotate..." msgstr "正確に回転..." #: ../../menuinfo.c:687 msgid "Rotate selected objects by a specified number of degrees" msgstr "選択した対象を指定した角度だけ回転" #: ../../menuinfo.c:690 msgid "Restore Image Width & Height" msgstr "画像の幅と高さを戻す" #: ../../menuinfo.c:691 msgid "Restore a seleted bitmap/pixmap/EPS object to its original dimension" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:693 msgid "No Transform" msgstr "各種変換" #: ../../menuinfo.c:694 msgid "Get rid of transformations on selected simple objects" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:702 msgid "Invert X Bitmap" msgstr "XBitmap反転" #: ../../menuinfo.c:703 msgid "Invert pixels for selected bitmap objects" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:705 msgid "Cut Bit/Pixmap..." msgstr "Bit/Pixmap 削除..." #: ../../menuinfo.c:706 msgid "Trim/scale a selected bitmap/pixmap object" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:708 msgid "Break Up Bit/Pixmap..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:709 msgid "Break selected bitmap/pixmap object into smaller objects" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:712 msgid "Export Half Tone Bitmap" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:713 msgid "Use Floyd-Steinberg half-tone method when exporting an X11 bitmap file" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:715 msgid "Export Threshold Bitmap" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:716 msgid "Use simple thresholding method when exporting an X11 bitmap file" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:719 msgid "Set Export Bitmap Threshold..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:720 msgid "Set bitmap threshold value for the simple thresholding method" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:723 msgid "Update EPS" msgstr "EPSの更新" #: ../../menuinfo.c:723 msgid "Refresh a selected EPS object" msgstr "選択した EPS オブジェクトを再描画" #: ../../menuinfo.c:731 #, fuzzy msgid "Set Tick Mark Size..." msgstr "用紙サイズ設定..." #: ../../menuinfo.c:732 msgid "Set the size of tick marks for various commands" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:735 msgid "Add Squares" msgstr "四角形を追加..." #: ../../menuinfo.c:736 #, fuzzy msgid "Add square tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines" msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する" #: ../../menuinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Add Triangles" msgstr "四角形描画" #: ../../menuinfo.c:739 #, fuzzy msgid "Add triangle tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines" msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する" #: ../../menuinfo.c:741 msgid "Add Circles" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:742 #, fuzzy msgid "Add circle tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines" msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する" #: ../../menuinfo.c:744 msgid "Add Xs" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:745 #, fuzzy msgid "Add X tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines" msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する" #: ../../menuinfo.c:747 msgid "Add Diamonds" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:748 #, fuzzy msgid "Add diamond tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines" msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する" #: ../../menuinfo.c:750 #, fuzzy msgid "Add Bowties" msgstr "ポイント追加" #: ../../menuinfo.c:751 #, fuzzy msgid "Add bowtie tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines" msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する" #: ../../menuinfo.c:753 msgid "Add Inverted Triangles" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:754 msgid "" "Add inverted triangle tick marks at vertices of selected polys/polygons/" "splines" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:756 msgid "Add Plus" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:757 #, fuzzy msgid "Add plus tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines" msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する" #: ../../menuinfo.c:759 msgid "Add Hour Glasss" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:760 #, fuzzy msgid "" "Add hour glass tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines" msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する" #: ../../menuinfo.c:769 msgid "Delete Point" msgstr "ポイント削除" #: ../../menuinfo.c:770 msgid "Delete vertices from a poly/polygon/spline" msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を削除する" #: ../../menuinfo.c:772 msgid "Add Point" msgstr "ポイント追加" #: ../../menuinfo.c:773 msgid "Add vertices to a polygon/polygon/spline" msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する" #: ../../menuinfo.c:775 msgid "Convert Interpolated Spline" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:776 msgid "Convert selected interpolated splines to regular splines" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:778 msgid "Smooth<->Hinge" msgstr "曲線<->折れ線" #: ../../menuinfo.c:779 msgid "Toggle smooth/hinge vertices for a selected poly/polygon/spline" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:782 msgid "Convert To Bezier Curve" msgstr "ベジエ曲線にする" #: ../../menuinfo.c:783 msgid "Convert selected splines to Bezier curves" msgstr "選択したスプラインをベジエ曲線にする" #: ../../menuinfo.c:785 #, fuzzy msgid "Set Segments For Convert To Bezier..." msgstr "選択した文字のサイズ変更..." #: ../../menuinfo.c:786 msgid "Set the number of segments for the convert to Bezier command" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:789 msgid "Join Poly" msgstr "ポリゴン結合" #: ../../menuinfo.c:789 msgid "Join polylines or open-splines at endpoints" msgstr "折れ線/多角形を、端点でつなげる" #: ../../menuinfo.c:791 msgid "Cut Poly" msgstr "ポリゴンを切る" #: ../../menuinfo.c:791 msgid "Cut a poly/polygon at a vertex into two pieces" msgstr "折れ線/多角形を、頂点のところで2つに分ける" #: ../../menuinfo.c:794 msgid "Make Regular Polygon..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:795 msgid "Make a selected polygon/closed spline into a regular one" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:798 ../../menuinfo.c:859 msgid "Add Tick Marks" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:799 ../../menuinfo.c:860 #, fuzzy msgid "Add Tick Marks submenu >>>" msgstr "その他の設定サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:806 msgid "Break Up Text" msgstr "テキストを分割" #: ../../menuinfo.c:807 msgid "Break up selected text objects into one-character text objects" msgstr "選択したテキストを、一文字ずつのテキスト・オブジェクトに分解" #: ../../menuinfo.c:809 msgid "Set Text Fill Pattern Color" msgstr "テキストの塗りつぶし色設定" #: ../../menuinfo.c:810 msgid "Set the fill pattern color of a text object to be the current color" msgstr "テキストの塗りつぶし色を選択色に設定" #: ../../menuinfo.c:813 msgid "Insert Right Superscript" msgstr "右上付き文字挿入" #: ../../menuinfo.c:814 msgid "Insert superscript to the right of the text cursor" msgstr "テキストカーソルの右に上付き文字挿入" #: ../../menuinfo.c:816 msgid "Insert Right Subscript" msgstr "右下付き文字挿入" #: ../../menuinfo.c:817 msgid "Insert subscript to the right of the text cursor" msgstr "テキストカーソルの右に下付き文字挿入" #: ../../menuinfo.c:819 msgid "Insert Left Superscript" msgstr "左上付き文字挿入" #: ../../menuinfo.c:820 msgid "Insert superscript to the left of the text cursor" msgstr "テキストカーソルの左に上付き文字挿入" #: ../../menuinfo.c:822 msgid "Insert Left Subscript" msgstr "左下付き文字挿入" #: ../../menuinfo.c:823 msgid "Insert subscript to the left of the text cursor" msgstr "テキストカーソルの左に下付き文字挿入" #: ../../menuinfo.c:825 msgid "Insert Center Superscript" msgstr "中央上付き文字挿入" #: ../../menuinfo.c:826 msgid "Insert superscript above the text cursor" msgstr "テキストカーソルの上に上付き文字挿入" #: ../../menuinfo.c:828 msgid "Insert Center Subscript" msgstr "中央下付き文字挿入" #: ../../menuinfo.c:829 msgid "Insert subscript below the text cursor" msgstr "テキストカーソルの下に上付き文字挿入" #: ../../menuinfo.c:832 msgid "Insert Thin Space..." msgstr "小さなスペース挿入..." #: ../../menuinfo.c:833 msgid "Insert a think space at the text cursor" msgstr "テキストカーソルの位置に小さなスペース挿入" #: ../../menuinfo.c:836 msgid "Insert Vertical Offset..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:837 msgid "Insert a vertical offset at the text cursor" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:839 msgid "Remove Vertical Offset..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:840 msgid "Remove any vertical offset at the text cursor" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:843 #, fuzzy msgid "Set Script Fraction..." msgstr "文字の回転角を設定" #: ../../menuinfo.c:844 msgid "Set the relative size of super/subscript text" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:852 msgid "Input Poly Pts" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:853 msgid "Read points from terminal and create a poly" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:855 msgid "Input Polygon Pts" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:856 msgid "Read points from terminal and create a polygon" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:862 msgid "Specify An Arc..." msgstr "円弧を指定..." #: ../../menuinfo.c:862 msgid "Create and specify an arc" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:864 msgid "Get Bounding Box" msgstr "バウンディング・ボックス取得" #: ../../menuinfo.c:865 msgid "Get rectangular bounding boxes of selected objects" msgstr "選択対象のバウンディング・ボックスを取得する" #: ../../menuinfo.c:874 msgid "Redraw" msgstr "再描画" #: ../../menuinfo.c:874 msgid "Redraw canvas window" msgstr "ウィンドウを再描画する" #: ../../menuinfo.c:875 ../../menuinfo.c:1551 ../../menuinfo.c:1586 msgid "Duplicate" msgstr "複製" #: ../../menuinfo.c:875 ../../menuinfo.c:1551 ../../menuinfo.c:1586 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "選択対象の複製をつくる" #. CSTID_DELETE #: ../../menuinfo.c:877 ../../menuinfo.c:1553 ../../menuinfo.c:1588 #: ../../strtbl.c:238 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../../menuinfo.c:877 ../../menuinfo.c:1553 ../../menuinfo.c:1588 msgid "Delete selected objects" msgstr "選択対象の削除" #: ../../menuinfo.c:879 msgid "Select All" msgstr "全て選択" #: ../../menuinfo.c:879 msgid "Select all objects on the current page" msgstr "現在のページの全てのオブジェクトを選択" #: ../../menuinfo.c:882 msgid "Undo" msgstr "実行取消" #: ../../menuinfo.c:882 msgid "Undo the most recent command" msgstr "最後のコマンドの実行取消" #: ../../menuinfo.c:884 msgid "Redo" msgstr "再実行" #: ../../menuinfo.c:884 msgid "Redo the most undone command" msgstr "最後に実行した Undo コマンドの取消" #: ../../menuinfo.c:886 msgid "Flush Undo Buffer" msgstr "コマンド履歴を消去" #: ../../menuinfo.c:886 msgid "Flush undo buffer and unused colors" msgstr "実行取消のコマンド履歴を消去" #. CSTID_COPY #: ../../menuinfo.c:889 ../../menuinfo.c:1549 ../../menuinfo.c:1577 #: ../../strtbl.c:118 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: ../../menuinfo.c:889 ../../menuinfo.c:1549 ../../menuinfo.c:1577 msgid "Copy selected objects into the cut buffer" msgstr "選択対象をカットバッファにコピーする" #: ../../menuinfo.c:891 ../../menuinfo.c:1579 msgid "Copy Plain Text As Object" msgstr "テキストをオブジェクトとしてコピー" #: ../../menuinfo.c:892 ../../menuinfo.c:1580 msgid "Copy highlighted plain text as an object into the cut buffer" msgstr "ハイライトのテキストをカットバッファにコピーする" #: ../../menuinfo.c:894 ../../menuinfo.c:1582 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: ../../menuinfo.c:894 msgid "Cut selected objects into the cut buffer" msgstr "選択対象をカットバッファに移動する" #. CSTID_PASTE #: ../../menuinfo.c:896 ../../menuinfo.c:1584 ../../strtbl.c:122 msgid "Paste" msgstr "ペースト" #: ../../menuinfo.c:896 ../../menuinfo.c:1584 msgid "Paste from the cut buffer" msgstr "カットバッファからペースト" #: ../../menuinfo.c:902 ../../menuinfo.c:1679 ../../menuinfo.c:1767 msgid "Shape" msgstr "形" #: ../../menuinfo.c:903 msgid "Shape submenu >>>" msgstr "形のサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:904 msgid "Set Shape Shadow..." msgstr "形に影を付ける" #: ../../menuinfo.c:904 msgid "Specify the shadow for shapes" msgstr "形につける影の選択" #: ../../menuinfo.c:907 ../../menuinfo.c:1558 ../../menuinfo.c:1687 #: ../../menuinfo.c:1787 msgid "Image Proc" msgstr "画像処理" #: ../../menuinfo.c:908 msgid "ImageProc submenu >>>" msgstr "画像処理サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:909 ../../menuinfo.c:1556 ../../menuinfo.c:1594 #: ../../menuinfo.c:1641 ../../menuinfo.c:1721 ../../menuinfo.c:1749 msgid "Properties" msgstr "各種設定" #: ../../menuinfo.c:910 msgid "Properties submenu >>>" msgstr "属性サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:912 msgid "Transformation" msgstr "各種変換" #: ../../menuinfo.c:913 msgid "Transformation submenu >>>" msgstr "各種変換サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:915 msgid "Bitmap/Pixmap/EPS" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:916 msgid "Bitmap/Pixmap/EPS submenu >>>" msgstr "Bitmap/Pixmap/EPS サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:917 msgid "Poly/Polygon" msgstr "折れ線/多角形" #: ../../menuinfo.c:918 msgid "Poly/Polygon submenu >>>" msgstr "折れ線/多角形のサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:919 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../../menuinfo.c:919 msgid "Text submenu >>>" msgstr "テキスト関連のサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:921 msgid "Create Object" msgstr "オブジェクト作成" #: ../../menuinfo.c:922 msgid "Create object submenu >>>" msgstr "オブジェクト作成サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:924 msgid "Push Current Choice" msgstr "現在の選択をプッシュ" #: ../../menuinfo.c:925 msgid "Save/restore current drawing mode" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:927 msgid "Find Case Sensitive..." msgstr "文字検索(大文字と小文字を区別)" #: ../../menuinfo.c:928 msgid "Find string in visible text objects (case sensitive)" msgstr "テキスト・オブジェクトから文字検索(大文字と小文字を区別)" #: ../../menuinfo.c:930 msgid "Find No Case..." msgstr "文字検索(大文字と小文字を同一視)" #: ../../menuinfo.c:931 msgid "Find string in visible text objects (case insensitive)" msgstr "テキスト・オブジェクトから文字検索(大文字と小文字を同一視)" #: ../../menuinfo.c:933 msgid "Find Again" msgstr "再検索" #: ../../menuinfo.c:933 msgid "Repeat the last Find command" msgstr "最後に実行した検索の再実行" #: ../../menuinfo.c:944 msgid "Align Objects Top" msgstr "上部の高さをそろえる" #: ../../menuinfo.c:945 msgid "Align top sides of selected objects" msgstr "選択対象の上部をそろえる" #: ../../menuinfo.c:946 msgid "Align Objects Middle" msgstr "中心の高さをそろえる" #: ../../menuinfo.c:947 ../../strtbl.c:3434 msgid "Align vertical centers of selected objects" msgstr "選択対象の中心を垂直にそろえる" #: ../../menuinfo.c:949 msgid "Align Objects Bottom" msgstr "底部の高さをそろえる" #: ../../menuinfo.c:950 msgid "Align bottom sides of selected objects" msgstr "選択対象の底部をそろえる" #: ../../menuinfo.c:952 msgid "Align Objects Left" msgstr "左端をそろえる" #: ../../menuinfo.c:953 msgid "Align left sides of selected objects" msgstr "選択対象の左端をそろえる" #: ../../menuinfo.c:954 msgid "Align Objects Center" msgstr "中心をそろえる" #: ../../menuinfo.c:955 ../../strtbl.c:3440 msgid "Align horizontal centers of selected objects" msgstr "選択対象の中心を水平にそろえる" #: ../../menuinfo.c:957 msgid "Align Objects Right" msgstr "右端をそろえる" #: ../../menuinfo.c:958 msgid "Align right sides of selected objects" msgstr "選択対象の右端をそろえる" #: ../../menuinfo.c:960 msgid "Center An End Point" msgstr "端点を多角形の中心へ" #: ../../menuinfo.c:961 msgid "Move an endpoint of a selected poly to the center of another object" msgstr "選択した多角形の端点を別の多角形の中心へ移動する" #: ../../menuinfo.c:969 msgid "Size To Widest" msgstr "幅の大きい方にそろえる" #: ../../menuinfo.c:970 msgid "Resize all selected objects to be as wide as the widest one" msgstr "選択した全てのオブジェクトの幅を、一番大きいものにあわせる" #: ../../menuinfo.c:972 msgid "Size To Narrowest" msgstr "幅の小さい方にそろえる" #: ../../menuinfo.c:973 msgid "Resize all selected objects to be as narrow as the narrowest one" msgstr "選択した全てのオブジェクトの幅を、一番小さいものにあわせる" #: ../../menuinfo.c:975 msgid "Size To Tallest" msgstr "高い方にあわせる" #: ../../menuinfo.c:976 msgid "Resize all selected objects to be as tall as the tallest one" msgstr "選択した全てのオブジェクトの高さを、一番高いものにあわせる" #: ../../menuinfo.c:978 msgid "Size To Shortest" msgstr "低い方にあわせる" #: ../../menuinfo.c:979 msgid "Resize all selected objects to be as short as the shortest one" msgstr "選択した全てのオブジェクトの高さを、一番低いものにあわせる" #: ../../menuinfo.c:982 msgid "Size To Given Width & Height..." msgstr "指定の高さと幅にする..." #: ../../menuinfo.c:983 msgid "Resize all selected objects to a specified width and height" msgstr "選択した全てのオブジェクトを、指定した幅/高さにする" #: ../../menuinfo.c:985 msgid "Size To Given Width..." msgstr "指定の幅にする..." #: ../../menuinfo.c:986 msgid "Resize all selected objects to a specified width" msgstr "選択した全てのオブジェクトを、指定した幅にする" #: ../../menuinfo.c:988 msgid "Size To Given Height..." msgstr "指定の高さにする" #: ../../menuinfo.c:989 msgid "Resize all selected objects to a specified height" msgstr "選択した全てのオブジェクトを、指定した高さにする" #: ../../menuinfo.c:1007 msgid "Flip Horizontal" msgstr "鏡像(水平方向)" #: ../../menuinfo.c:1008 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "選択したオブジェクトを水平方向に反転する" #: ../../menuinfo.c:1009 msgid "Flip Vertical" msgstr "鏡像(垂直方向)" #: ../../menuinfo.c:1009 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "選択したオブジェクトを垂直方向に反転する" #: ../../menuinfo.c:1012 msgid "Rotate Clock-Wise" msgstr "時計方向に回転" #: ../../menuinfo.c:1012 msgid "Rotate selected objects clockwise" msgstr "選択したオブジェクトを時計周りに回転する" #: ../../menuinfo.c:1014 msgid "Rotate Counter" msgstr "逆回転" #: ../../menuinfo.c:1015 msgid "Rotate selected objects counter-clockwise" msgstr "選択したオブジェクトを反時計周りに回転する" #: ../../menuinfo.c:1018 msgid "Set Text Rotation..." msgstr "文字の回転角を設定" #: ../../menuinfo.c:1018 msgid "Set text rotation in degrees" msgstr "描画文字の回転角度を設定" #: ../../menuinfo.c:1020 msgid "Set Rotation Increment..." msgstr "回転の大きさを指定..." #: ../../menuinfo.c:1021 msgid "Set rotation increment in degrees" msgstr "文字を回転する時の大きさを指定..." #: ../../menuinfo.c:1029 msgid "Front" msgstr "前面へ" #: ../../menuinfo.c:1029 msgid "Bring selected objects to the front" msgstr "選択対象を前に" #: ../../menuinfo.c:1031 msgid "Back" msgstr "背面へ" #: ../../menuinfo.c:1031 msgid "Send selected objects to the back" msgstr "選択対象を後ろに" #: ../../menuinfo.c:1034 msgid "Group" msgstr "グループ化" #: ../../menuinfo.c:1035 msgid "Group selected objects into a compound object" msgstr "選択対象をひとつのオブジェクトとしてグループ化する" #: ../../menuinfo.c:1036 msgid "UnGroup" msgstr "グループ解除" #: ../../menuinfo.c:1037 msgid "Break up selected grouped objects into its components" msgstr "選択されているオブジェクトのグループ化解除" #: ../../menuinfo.c:1040 msgid "Lock" msgstr "ロック" #: ../../menuinfo.c:1040 msgid "Lock the positions of selected objects" msgstr "選択対象の位置を固定する" #: ../../menuinfo.c:1042 msgid "UnLock" msgstr "ロック解除" #: ../../menuinfo.c:1042 msgid "UnLock the positions of selected objects" msgstr "選択対象の位置固定を解除" #: ../../menuinfo.c:1045 ../../menuinfo.c:1651 ../../menuinfo.c:1757 msgid "Horizontal Align" msgstr "水平方向に整列" #: ../../menuinfo.c:1046 msgid "HoriAlign submenu >>>" msgstr "水平方向の整列に関するサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1047 ../../menuinfo.c:1653 ../../menuinfo.c:1759 msgid "Vertical Align" msgstr "垂直方向に整列" #: ../../menuinfo.c:1048 msgid "VertAlign submenu >>>" msgstr "垂直方向の整列に関するサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1050 msgid "Align Objects" msgstr "整列実行" #: ../../menuinfo.c:1051 msgid "Align selected objects with each other using the current alignments" msgstr "現在の整列設定に基づき、選択対象を整列" #: ../../menuinfo.c:1053 msgid "Align Objects Direct" msgstr "オブジェクトの配置設定" #: ../../menuinfo.c:1054 msgid "Align objects direct submenu >>>" msgstr "オブジェクトの配置設定サブメニュー>>>" #: ../../menuinfo.c:1056 msgid "Align To Grid" msgstr "グリッドへの整列実行" #: ../../menuinfo.c:1057 msgid "Align selected objects to grid points using the current alignments" msgstr "現在の整列設定に基づき、選択対象をグリッドにあわせる" #: ../../menuinfo.c:1059 msgid "Align To Grid Direct" msgstr "グリッドに対する配置設定" #: ../../menuinfo.c:1060 msgid "Align to grid direct submenu >>>" msgstr "グリッドに対する配置設定 >>>" #: ../../menuinfo.c:1062 msgid "Align To Page" msgstr "ページ内の整列実行" #: ../../menuinfo.c:1063 msgid "Align selected objects to the page using the current alignments" msgstr "現在の整列設定に基づき、選択対象をページ内で整列" #: ../../menuinfo.c:1065 msgid "Align To Page Direct" msgstr "ページ内での配置設定" #: ../../menuinfo.c:1066 msgid "Align to page direct submenu >>>" msgstr "ページ内での配置設定サブメニュー>>>" #: ../../menuinfo.c:1068 msgid "More Object Alignments" msgstr "その他の整列" #: ../../menuinfo.c:1069 msgid "Align objects submenu >>>" msgstr "整列関連のサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1071 msgid "Size Objects" msgstr "大きさ調整" #: ../../menuinfo.c:1072 msgid "Size objects submenu >>>" msgstr "大きさ調整サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1074 msgid "Distribute Objects" msgstr "間隔調節実行" #: ../../menuinfo.c:1075 msgid "Distribute selected objects using the current alignments" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../menuinfo.c:1077 msgid "Distribute Objects Direct" msgstr "間隔調節設定" #: ../../menuinfo.c:1078 msgid "Distribute objects direct submenu >>>" msgstr "間隔調節設定サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1080 msgid "Layout On Arc" msgstr "円弧上に整列" #: ../../menuinfo.c:1080 msgid "Layout objects on an arc" msgstr "オブジェクトを円弧上に配列する" #: ../../menuinfo.c:1083 msgid "Abut Horizontal" msgstr "水平方向に隣接" #: ../../menuinfo.c:1084 msgid "Squish selected objects together horizontally" msgstr "選択対象を、水平方向に隣接配置する" #: ../../menuinfo.c:1086 msgid "Abut Vertical" msgstr "垂直方向に隣接" #: ../../menuinfo.c:1087 msgid "Squish selected objects together vertically" msgstr "選択対象を、垂直方向に隣接配置する" #: ../../menuinfo.c:1090 msgid "Flip/Rotate" msgstr "鏡像/回転" #: ../../menuinfo.c:1091 msgid "Flip and rotate submenu >>>" msgstr "鏡像/回転サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1098 msgid "Off" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1098 msgid "Do not update canvas window while scrolling" msgstr "スクロール中には、キャンバスウィンドウを更新しない" #: ../../menuinfo.c:1100 msgid "Jump" msgstr "ジャンプ" #: ../../menuinfo.c:1100 msgid "Jump update canvas window while scrolling" msgstr "ウィンドウのスクロール時にはキャンバスをジャンプして更新する" #: ../../menuinfo.c:1102 msgid "Smooth" msgstr "なめらかに" #: ../../menuinfo.c:1102 msgid "Update canvas window smoothly while scrolling" msgstr "スクロール中には、キャンバスウィンドウはなめらかに更新する" #: ../../menuinfo.c:1110 msgid "Show Bit/Pixmap" msgstr "Bit/Pixmap の表示" #: ../../menuinfo.c:1111 msgid "Toggle between hiding and showing detailed bitmap/pixmap objects" msgstr "bitmap/pixmapオブジェクトの詳細の表示/非表示の切替え" #: ../../menuinfo.c:1114 msgid "Show Measurement" msgstr "物差しを表示" #: ../../menuinfo.c:1115 msgid "Show cursor measurements" msgstr "カーソルの物差しを表示" #: ../../menuinfo.c:1116 msgid "Show Measurement in Tooltip" msgstr "ツールヒントに物差しを表示" #: ../../menuinfo.c:1117 msgid "Show cursor measurements in tooltip" msgstr "ツールヒントにカーソルの物差しを表示" #: ../../menuinfo.c:1119 msgid "Set Measure Unit..." msgstr "物差しの単位設定" #: ../../menuinfo.c:1119 msgid "Set the unit of measurements" msgstr "物差しの単位設定" #: ../../menuinfo.c:1122 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示" #: ../../menuinfo.c:1122 msgid "Show menubar window" msgstr "メニューバーを表示" #: ../../menuinfo.c:1124 msgid "Show Choice" msgstr "選択を表示" #: ../../menuinfo.c:1124 #, fuzzy msgid "Show choice and message window" msgstr "メニューバーを表示" #: ../../menuinfo.c:1126 msgid "Show Status" msgstr "各種情報を表示" #: ../../menuinfo.c:1126 msgid "Show status window" msgstr "各種情報表示用ウィンドウを表示" #: ../../menuinfo.c:1134 ../../menuinfo.c:1161 msgid "Go HyperSpace In Slide Show" msgstr "スライドショーでハイパースペース・モードへジャンプ" #: ../../menuinfo.c:1135 ../../menuinfo.c:1162 msgid "Enter HyperSpace mode in slideshow" msgstr "スライドショーでハイパースペースに入る" #: ../../menuinfo.c:1137 ../../menuinfo.c:1164 msgid "Freehand Mode In Slide Show" msgstr "スライドショーでフリーハンド・モード" #: ../../menuinfo.c:1138 ../../menuinfo.c:1165 msgid "Go into freehand drawing mode in slideshow" msgstr "スライドショーでフリーハンド描写モードへ入る" #: ../../menuinfo.c:1141 ../../menuinfo.c:1309 ../../menuinfo.c:1690 #: ../../menuinfo.c:1723 ../../menuinfo.c:1785 msgid "Color" msgstr "色" #: ../../menuinfo.c:1142 ../../menuinfo.c:1691 ../../menuinfo.c:1724 #: ../../menuinfo.c:1786 ../../strtbl.c:3633 msgid "Color Menu" msgstr "色のメニュー" #: ../../menuinfo.c:1149 ../../menuinfo.c:1238 msgid "Slide Show" msgstr "スライドショー" #: ../../menuinfo.c:1149 msgid "Toggle SlideShow mode" msgstr "スライドショー・モードの切替" #: ../../menuinfo.c:1151 msgid "Set Slide Show Border Color..." msgstr "スライドショーのボーダーカラー設定" #: ../../menuinfo.c:1152 msgid "Set the color of the slideshow border" msgstr "スライドショーのボーダーカラー設定" #: ../../menuinfo.c:1154 msgid "Set Slide Show Window Offsets..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1155 msgid "Set the offsets of the slideshow window" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1157 msgid "Visible Grid In Slide Show" msgstr "スライドショーにグリッドを表示" #: ../../menuinfo.c:1158 msgid "Toggle visible grid in slideshow mode" msgstr "スライドショーにグリッドを表示/非表示" #: ../../menuinfo.c:1173 msgid "Zoom In" msgstr "ズームイン" #: ../../menuinfo.c:1173 msgid "Zoom in" msgstr "ズームイン" #: ../../menuinfo.c:1174 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" #: ../../menuinfo.c:1174 msgid "Zoom out" msgstr "ズームアウト" #: ../../menuinfo.c:1175 msgid "Default Zoom" msgstr "ズーム(デフォルト)" #: ../../menuinfo.c:1175 msgid "No zoom" msgstr "ズームなし" #: ../../menuinfo.c:1176 msgid "Zoom Way Out" msgstr "ズームアウト(最小に)" #: ../../menuinfo.c:1176 msgid "Zoom way out to see the whole drawing" msgstr "全体を見れるよう完全にズームアウト" #: ../../menuinfo.c:1184 ../../menuinfo.c:1604 msgid "+Grid" msgstr "グリッド+" #. CSTID_INC_GRID_SIZE #: ../../menuinfo.c:1184 ../../menuinfo.c:1604 ../../strtbl.c:466 msgid "Increment grid size" msgstr "グリッド・サイズを大きくする" #: ../../menuinfo.c:1185 ../../menuinfo.c:1605 msgid "-Grid" msgstr "グリッド-" #. CSTID_DEC_GRID_SIZE #: ../../menuinfo.c:1185 ../../menuinfo.c:1605 ../../strtbl.c:468 msgid "Decrement grid size" msgstr "グリッド・サイズを小さくする" #: ../../menuinfo.c:1186 ../../menuinfo.c:1606 msgid "Visible Grid" msgstr "グリッド表示" #: ../../menuinfo.c:1186 ../../menuinfo.c:1606 msgid "Hide/show grid lines" msgstr "グリッドラインの表示/非表示" #: ../../menuinfo.c:1188 ../../menuinfo.c:1608 msgid "Snap To Grid" msgstr "グリッドへあわせる" #: ../../menuinfo.c:1189 ../../menuinfo.c:1609 msgid "Toggle the snapping to grid points effect" msgstr "グリッド点へ位置をあわせる/あわせない" #: ../../menuinfo.c:1191 ../../menuinfo.c:1611 msgid "Save Origin" msgstr "現在位置記憶" #: ../../menuinfo.c:1192 ../../menuinfo.c:1612 msgid "Save current location as the 'origin' of the drawing" msgstr "現在描画位置を記憶する" #: ../../menuinfo.c:1194 ../../menuinfo.c:1614 msgid "Scroll To Origin" msgstr "記憶位置へ戻る" #: ../../menuinfo.c:1195 ../../menuinfo.c:1615 msgid "Scroll to the 'origin' of the drawing" msgstr "記憶している描画位置に戻る" #: ../../menuinfo.c:1196 msgid "Scroll Mode" msgstr "スクロールモード" #: ../../menuinfo.c:1197 msgid "ScrollMode submenu >>>" msgstr "スクロール・サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1199 ../../menuinfo.c:1617 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: ../../menuinfo.c:1199 ../../menuinfo.c:1617 msgid "Zoom submenu >>>" msgstr "ズーム・サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1208 msgid "StackedPage submenu >>>" msgstr "スタックページ・サブメニュ >>>" #: ../../menuinfo.c:1210 msgid "TiledPage submenu >>>" msgstr "タイルページ・サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1211 ../../menuinfo.c:1648 ../../menuinfo.c:1755 msgid "Page Layout" msgstr "ページレイアウト" #: ../../menuinfo.c:1212 msgid "PageLayout submenu >>>" msgstr "ページレイアウト・サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1221 ../../menuinfo.c:1620 msgid "Set Reduction..." msgstr "拡大/縮小" #: ../../menuinfo.c:1222 ../../menuinfo.c:1621 msgid "Specify reduction/magnification of the whole drawing" msgstr "描画対象全体の拡大/縮小率を指定する" #: ../../menuinfo.c:1224 ../../menuinfo.c:1623 msgid "Metric Grid" msgstr "グリッド単位" #: ../../menuinfo.c:1225 ../../menuinfo.c:1624 msgid "Toggle between English and Metric grid systems" msgstr "グリッド単位の切替え(inch/cm)" #: ../../menuinfo.c:1227 msgid "One Motion Select Move" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1228 msgid "Toggle between click-select-move and click-select-click-move modes" msgstr "クリック-選択-移動 か、クリック-選択-クリック-移動 の切替え" #: ../../menuinfo.c:1230 msgid "Use Gray Scale" msgstr "グレイスケール" #: ../../menuinfo.c:1231 msgid "Toggle between using gray scales to tile patterns to speed up printing" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1233 msgid "Use Color Layers" msgstr "カラーレイヤー" #: ../../menuinfo.c:1233 msgid "Toggle color layers" msgstr "カラーレイヤー切替え" #: ../../menuinfo.c:1236 msgid "Show/Hide" msgstr "表示/非表示" #: ../../menuinfo.c:1237 msgid "Show/Hide submenu >>>" msgstr "表示/非表示サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1239 msgid "SlideShow submenu >>>" msgstr "スライド・ショウ・サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1246 msgid "Copy Properties..." msgstr "コピーの属性設定" #: ../../menuinfo.c:1247 msgid "Copy properties (e.g., color, fill, etc.) into the cut buffer" msgstr "カットバッファへのコピーの属性(色、塗りつぶしなど)設定" #: ../../menuinfo.c:1249 msgid "Paste Properties..." msgstr "ペーストの設定" #: ../../menuinfo.c:1250 msgid "Paste properties (e.g., color, fill, etc.) from the cut buffer" msgstr "カットバッファからのペーストの属性(色、塗りつぶしなど)設定" #: ../../menuinfo.c:1252 msgid "Save Properties..." msgstr "保存の属性" #: ../../menuinfo.c:1253 msgid "Save and name a property (e.g., color, fill, etc.) set" msgstr "属性(色、塗りつぶしなど)のセットを名前をつけて保存" #: ../../menuinfo.c:1255 msgid "Restore Properties..." msgstr "属性を戻す..." #: ../../menuinfo.c:1256 msgid "Restore a named property (e.g., color, fill, etc.) set" msgstr "名前をつけた属性(色、塗りつぶしなど)のセットをもとに戻す" #. #. * { N_("Update Objects"), "Alt+0", #. * N_("Update selected objects to have current drawing properties"), NULL, #. * CMDID_UPDATE }, #. * { TGMUITEM_SEPARATOR, NULL, NULL, NULL, INVALID }, #. #: ../../menuinfo.c:1265 msgid "Set Selected Line Width..." msgstr "選択した線の太さ変更..." #: ../../menuinfo.c:1266 msgid "Change the line width (and arrow width/height) of selected objects" msgstr "選択したオブジェクトの線の太さ(および矢印の幅/高さ)を変更" #: ../../menuinfo.c:1268 msgid "Set Selected Font Size..." msgstr "選択した文字のサイズ変更..." #: ../../menuinfo.c:1269 msgid "Change the font size of selected objects" msgstr "選択したオブジェクトの文字サイズを変更する" #: ../../menuinfo.c:1272 msgid "Add Color..." msgstr "色追加..." #: ../../menuinfo.c:1272 msgid "Add colors to the current palette" msgstr "現在のパレットに色を追加する" #: ../../menuinfo.c:1275 msgid "Set Edit Text Size..." msgstr "編集中の文字サイズ設定..." #: ../../menuinfo.c:1276 msgid "Set the text size to be used in editing existing text objects" msgstr "編集中の文字オブジェクトの文字サイズを設定する" #: ../../menuinfo.c:1278 msgid "Set Alt Edit Text BgColor..." msgstr "編集中の文字背景色設定..." #: ../../menuinfo.c:1279 msgid "Set the background color to be used in editing existing text objects" msgstr "編集中の文字オブジェクトの背景色を設定する" #: ../../menuinfo.c:1281 msgid "Set Alt Edit Text Highlight Color..." msgstr "編集中の文字のハイライトカラー" #: ../../menuinfo.c:1282 msgid "Set the highlight color to be used in editing existing text objects" msgstr "編集中の文字オブジェクトのハイライトカラーを設定する" #: ../../menuinfo.c:1284 msgid "Use Alt Edit Text BgColor" msgstr "編集中の文字背景にカラー使用" #: ../../menuinfo.c:1285 msgid "" "Toggles the background color to be used in editing existing text objects" msgstr "編集中の文字オブジェクトの背景色を使う" #: ../../menuinfo.c:1288 ../../menuinfo.c:1656 ../../menuinfo.c:1761 msgid "Font" msgstr "フォント" #: ../../menuinfo.c:1289 msgid "Font submenu >>>" msgstr "フォント・サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1290 ../../menuinfo.c:1658 ../../menuinfo.c:1763 msgid "Text Style" msgstr "字体" #: ../../menuinfo.c:1291 msgid "TextStyle submenu >>>" msgstr "字体・サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1292 ../../menuinfo.c:1660 ../../menuinfo.c:1765 msgid "Text Size" msgstr "文字サイズ" #: ../../menuinfo.c:1293 msgid "TextSize submenu >>>" msgstr "文字サイズ・サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1295 ../../menuinfo.c:1663 ../../menuinfo.c:1771 msgid "Line Dash" msgstr "破線" #: ../../menuinfo.c:1296 msgid "LineDash submenu >>>" msgstr "破線サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1297 ../../menuinfo.c:1665 ../../menuinfo.c:1773 msgid "Line Style" msgstr "線のスタイル" #: ../../menuinfo.c:1298 msgid "LineStyle submenu >>>" msgstr "線のスタイルに関するサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1299 ../../menuinfo.c:1667 ../../menuinfo.c:1775 msgid "Line Type" msgstr "線の種類" #: ../../menuinfo.c:1300 msgid "LineType submenu >>>" msgstr "線の種類に関するサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1301 ../../menuinfo.c:1669 ../../menuinfo.c:1777 msgid "Line Width" msgstr "線の太さ" #: ../../menuinfo.c:1302 msgid "LineWidth submenu >>>" msgstr "線の太さのサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1304 ../../menuinfo.c:1672 ../../menuinfo.c:1779 msgid "Fill" msgstr "塗りつぶし" #: ../../menuinfo.c:1305 msgid "Fill submenu >>>" msgstr "塗りつぶしに関するサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1306 ../../menuinfo.c:1674 ../../menuinfo.c:1781 msgid "Pen" msgstr "ペン" #: ../../menuinfo.c:1307 msgid "Pen submenu >>>" msgstr "ペンに関するサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1309 msgid "Color submenu >>>" msgstr "色に関するサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1311 ../../menuinfo.c:1683 ../../menuinfo.c:1783 msgid "Transparent Pattern" msgstr "透過パターン" #: ../../menuinfo.c:1312 msgid "TransPattern submenu >>>" msgstr "透過パターン・サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1319 msgid "Go Back" msgstr "戻る" #: ../../menuinfo.c:1319 msgid "Go back one file" msgstr "前のファイルに戻る" #: ../../menuinfo.c:1320 msgid "Go Forward" msgstr "次へ" #: ../../menuinfo.c:1320 msgid "Go forward one file" msgstr "次のファイルへ" #: ../../menuinfo.c:1322 msgid "Refresh Current" msgstr "ファイル再読込み" #: ../../menuinfo.c:1322 msgid "Reload the current file" msgstr "現在のファイルを再読込み" #: ../../menuinfo.c:1325 msgid "Hot List..." msgstr "ホットリスト" #: ../../menuinfo.c:1325 msgid "Navigate using the hot-list" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1327 msgid "Add Current To Hot List" msgstr "ホットリストに追加" #: ../../menuinfo.c:1328 msgid "Add the current file to the hot-list" msgstr "現在のファイルをホットリストに追加" #: ../../menuinfo.c:1331 msgid "Session History..." msgstr "履歴" #: ../../menuinfo.c:1332 msgid "Go to a file visited during this session" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1335 msgid "Hyper Space" msgstr "ハイパースペース" #: ../../menuinfo.c:1335 msgid "Toggle HyperSpace mode" msgstr "ハイパースペース・モードの切替え" #: ../../menuinfo.c:1343 msgid "Attach Attributes" msgstr "属性をつける" #: ../../menuinfo.c:1344 msgid "Attach selected text objects as attributes for the non-text object" msgstr "選択したテキストに非テキスト・オブジェクト用の属性をつける" #: ../../menuinfo.c:1346 msgid "Detach Attributes" msgstr "属性をはずす" #: ../../menuinfo.c:1347 msgid "Detach all attributes of selected objects" msgstr "選択対象から全ての属性をはずす" #: ../../menuinfo.c:1350 msgid "Edit Attributes..." msgstr "属性編集" #: ../../menuinfo.c:1351 msgid "Edit attributes of a selected object" msgstr "選択対象の属性の編集" #: ../../menuinfo.c:1354 msgid "Show Attributes" msgstr "属性を表示" #: ../../menuinfo.c:1355 msgid "Make all attributes of selected objects visible" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1357 msgid "Show Attribute Names" msgstr "属性名を表示" #: ../../menuinfo.c:1358 msgid "Make all attribute names of selected objects visible" msgstr "選択対象の属性を表示する" #: ../../menuinfo.c:1360 msgid "Hide Attributes" msgstr "属性を隠す" #: ../../menuinfo.c:1361 msgid "Hide all attributes for selected objects" msgstr "選択対象の属性を隠す" #: ../../menuinfo.c:1363 msgid "Hide Attribute Names" msgstr "属性名を隠す" #: ../../menuinfo.c:1364 msgid "Hide all attribute names for selected objects" msgstr "選択対象の属性名を隠す" #: ../../menuinfo.c:1366 msgid "Toggle Eq Attribute Shown..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1367 msgid "Showing/hiding the 'eq=' attibute (for a LaTeX equation object)" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1370 msgid "Move/Justfy An Attribute" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1371 msgid "Move/justify an attribute for a selected object" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1374 msgid "Import Attributes..." msgstr "属性を読み込む..." #: ../../menuinfo.c:1375 msgid "Import attributes of a selected object from a text file" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1377 msgid "Export Attributes..." msgstr "属性を出力" #: ../../menuinfo.c:1378 msgid "Export attributes of a selected object to a text file" msgstr "選択対象の属性をテキストファイルに出力" #: ../../menuinfo.c:1386 msgid "Attach File Attributes" msgstr "ファイル属性をつける" #: ../../menuinfo.c:1387 msgid "Attach selected text objects as file attributes" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1389 msgid "Detach File Attributes" msgstr "ファイル属性をはずす" #: ../../menuinfo.c:1390 msgid "Detach all file attributes" msgstr "全てのファイル属性をはずす" #. STID_EDIT_FILE_ATTRS_DOTS #: ../../menuinfo.c:1393 ../../strtbl.c:683 msgid "Edit File Attributes..." msgstr "ファイル属性を編集" #: ../../menuinfo.c:1394 msgid "Edit file attributes" msgstr "ファイル属性を編集" #: ../../menuinfo.c:1402 msgid "Animate Send" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1403 msgid "Animate a little token on a selected poly (not very useful)" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1405 msgid "Animate Flash" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1406 msgid "Flash a selected poly (not very useful)" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1409 msgid "Renumber Object IDs" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1410 msgid "Renumber object IDs for all objects" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1418 msgid "Connect Two Ports by a Wire..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1419 msgid "Connect two ports by a wire" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1421 msgid "Repeat Connect Two Ports by a Wire..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1422 msgid "" "Repeatedly connecting two ports by a wire (will not prompt if the wire name " "can be detected). Wire signal name will not be shown." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1425 msgid "Show Wire Signal Name" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1426 msgid "" "Toggle between showing (with placing) and hiding the wire signal name when " "connecting ports" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1429 msgid "Merge Ports with An Object" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1430 #, fuzzy msgid "Merge selected floating port objects with a selected composite object" msgstr "選択対象をひとつのオブジェクトとしてグループ化する" #: ../../menuinfo.c:1432 msgid "Connect Ports to a Broadcast Wire" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1433 msgid "" "Connect selected floating port objects to a selected broadcast-type wire" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1436 msgid "Clear Signal Name for a Port..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1437 msgid "Clear the 'signal_name=' attribute for a port" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1439 msgid "Rename Signal Name for a Port..." msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1440 msgid "Rename the 'signal_name=' attribute for a port" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1448 msgid "Merge With Table..." msgstr "テーブルと統合..." #: ../../menuinfo.c:1449 msgid "Merge selected object with a table file" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1451 msgid "Export To Table..." msgstr "テーブルへ出力..." #: ../../menuinfo.c:1452 msgid "Export attributes of selected objects to a table file" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1460 msgid "Make Symbolic" msgstr "シンボル化" #: ../../menuinfo.c:1461 msgid "Turn a selected grouped/icon object into a symbol object" msgstr "選択したグループ/アイコンを一つのシンボル・オブジェクトにする" #: ../../menuinfo.c:1463 msgid "UnMake Symbolic" msgstr "非シンボル化" #: ../../menuinfo.c:1464 msgid "Turn a selected symbol object into a grouped object" msgstr "選択したシンボルをグループ化されたオブジェクトに戻す" #: ../../menuinfo.c:1467 msgid "Instantiate..." msgstr "ブロックオブジェクト例..." #: ../../menuinfo.c:1468 msgid "Instantiate a building-block object from the current domain" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1471 msgid "Make Iconic..." msgstr "アイコン化" #: ../../menuinfo.c:1472 msgid "Turn a selected grouped/symbol object into an icon object" msgstr "選択したグループ/アイコンを一つのアイコン・オブジェクトにする" #: ../../menuinfo.c:1474 msgid "UnMake Iconic" msgstr "非アイコン化" #: ../../menuinfo.c:1475 msgid "Turn an icon object into a grouped object" msgstr "選択したアイコンをグループ化されたオブジェクトに戻す" #: ../../menuinfo.c:1478 msgid "Push" msgstr "プッシュ" #: ../../menuinfo.c:1479 msgid "Push into (edit) the symbol file which defines the selected icon object" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1481 msgid "Pop" msgstr "ポップ" #: ../../menuinfo.c:1482 msgid "Pop back to a high lever (reverse of Push)" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1485 msgid "Attribute" msgstr "属性" #: ../../menuinfo.c:1486 msgid "Attribute submenu >>>" msgstr "属性サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1487 msgid "File Attribute" msgstr "ファイル属性" #: ../../menuinfo.c:1488 msgid "File attribute submenu >>>" msgstr "ファイル属性サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1490 msgid "Update Symbols" msgstr "シンボルの更新" #: ../../menuinfo.c:1491 msgid "Refresh selected icon objects from their definition files" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1493 msgid "Save Sym In Library..." msgstr "シンボルをライブラリに保存..." #: ../../menuinfo.c:1494 msgid "Save symbol file in a library path within the current domain" msgstr "現在のドメイン内のライブラリパスにシンボル・ファイルを保存する" #: ../../menuinfo.c:1496 msgid "Replace Graphic" msgstr "グラフィック置換" #: ../../menuinfo.c:1497 msgid "" "Replace the graphical part of selected objects by the graphical object in " "the cut buffer" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1500 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: ../../menuinfo.c:1501 msgid "Domain submenu >>>" msgstr "ドメイン・サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1502 msgid "Ports and Signals" msgstr "ポートとシグナル" #: ../../menuinfo.c:1503 msgid "Ports and Signal submenu >>>" msgstr "ポートとシグナル・サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1504 msgid "Table" msgstr "表" #: ../../menuinfo.c:1505 msgid "Table submenu >>>" msgstr "表関連のサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1506 msgid "Misc" msgstr "その他" #: ../../menuinfo.c:1507 msgid "Misc submenu >>>" msgstr "その他の設定サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1508 msgid "Return" msgstr "戻る" #: ../../menuinfo.c:1509 msgid "Return submenu >>>" msgstr "サブメニューに戻る >>>" #: ../../menuinfo.c:1511 msgid "Exec Cmds From File..." msgstr "ファイルからコマンド実行..." #: ../../menuinfo.c:1512 msgid "Execute internal commands from a file" msgstr "ファイルから内部コマンドを実行する" #: ../../menuinfo.c:1520 msgid "Latest Release Info" msgstr "最新版の情報" #: ../../menuinfo.c:1521 msgid "Find out what is the version number of the most recently released tgif" msgstr "tgif の最新バージョン名が何かを知る" #: ../../menuinfo.c:1524 msgid "Copyright" msgstr "著作権" #: ../../menuinfo.c:1524 msgid "Copyright information" msgstr "著作権の情報" #: ../../menuinfo.c:1527 msgid "About" msgstr "tgif について" #: ../../menuinfo.c:1528 msgid "Version information, where to send bug reports, etc." msgstr "バージョン情報や、バグレポートの送り先など" #: ../../menuinfo.c:1546 ../../menuinfo.c:1574 msgid "Mode" msgstr "モード" #. CSTID_MODE_MENU #: ../../menuinfo.c:1546 ../../menuinfo.c:1574 ../../strtbl.c:94 msgid "Mode Menu" msgstr "モード・メニュー" #: ../../menuinfo.c:1557 ../../menuinfo.c:1595 ../../menuinfo.c:1642 #: ../../menuinfo.c:1722 ../../menuinfo.c:1750 msgid "Properties Menu" msgstr "各種設定メニュー" #: ../../menuinfo.c:1559 ../../menuinfo.c:1688 ../../menuinfo.c:1788 msgid "ImageProc Menu" msgstr "画像処理のメニュー" #: ../../menuinfo.c:1561 msgid "Edit Attribute In Editor" msgstr "エディターで属性編集" #: ../../menuinfo.c:1562 msgid "Edit attribute in editor submenu >>>" msgstr "エディターによる属性編集関連のサブメニュー" #: ../../menuinfo.c:1564 msgid "Get Property" msgstr "属性情報" #: ../../menuinfo.c:1565 msgid "Get property submenu >>>" msgstr "属性情報サブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1566 msgid "Peek Dimension" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1567 #, fuzzy msgid "Peek dimension submenu >>>" msgstr "ペンに関するサブメニュー >>>" #: ../../menuinfo.c:1582 msgid "Cut selected text into the cut buffer" msgstr "選択テキストをカットバッファに移動する" #: ../../menuinfo.c:1591 msgid "Move Edit Text Box..." msgstr "編集中のテキストボックスの移動..." #: ../../menuinfo.c:1591 msgid "Move the edit text box" msgstr "編集中のテキストボックスの移動" #: ../../menuinfo.c:1633 ../../menuinfo.c:1713 ../../menuinfo.c:1741 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../../menuinfo.c:1633 ../../menuinfo.c:1713 ../../menuinfo.c:1741 msgid "File Menu" msgstr "ファイル・メニュー" #: ../../menuinfo.c:1635 ../../menuinfo.c:1715 ../../menuinfo.c:1743 msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../../menuinfo.c:1635 ../../menuinfo.c:1715 ../../menuinfo.c:1743 msgid "Edit Menu" msgstr "編集メニュー" #: ../../menuinfo.c:1637 ../../menuinfo.c:1717 ../../menuinfo.c:1745 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #. CSTID_LAYOUT_MENU #: ../../menuinfo.c:1638 ../../menuinfo.c:1718 ../../menuinfo.c:1746 #: ../../strtbl.c:172 msgid "Layout Menu" msgstr "レイアウト・メニュー" #: ../../menuinfo.c:1639 ../../menuinfo.c:1719 ../../menuinfo.c:1747 msgid "Arrange" msgstr "アレンジ" #: ../../menuinfo.c:1640 ../../menuinfo.c:1720 ../../menuinfo.c:1748 msgid "Arrange Menu" msgstr "アレンジ・メニュー" #: ../../menuinfo.c:1649 ../../menuinfo.c:1756 ../../strtbl.c:3655 #: ../../strtbl.c:3657 msgid "PageLayout Menu" msgstr "ページレイアウト・メニュー" #: ../../menuinfo.c:1652 ../../menuinfo.c:1758 ../../strtbl.c:3638 msgid "HoriAlign Menu" msgstr "水平方向の整列関連のメニュー" #: ../../menuinfo.c:1654 ../../menuinfo.c:1760 ../../strtbl.c:3643 msgid "VertAlign Menu" msgstr "垂直方向の整列関連のメニュー" #: ../../menuinfo.c:1656 ../../menuinfo.c:1761 ../../strtbl.c:3671 msgid "Font Menu" msgstr "フォント・メニュー" #: ../../menuinfo.c:1659 ../../menuinfo.c:1764 ../../strtbl.c:3662 #: ../../strtbl.c:3664 ../../strtbl.c:3666 msgid "TextStyle Menu" msgstr "字体メニュー" #: ../../menuinfo.c:1661 ../../menuinfo.c:1766 ../../strtbl.c:3681 msgid "TextSize Menu" msgstr "文字サイズのメニュー" #: ../../menuinfo.c:1664 ../../menuinfo.c:1772 ../../strtbl.c:3701 msgid "LineDash Menu" msgstr "破線メニュー" #: ../../menuinfo.c:1666 ../../menuinfo.c:1774 ../../strtbl.c:3691 msgid "LineStyle Menu" msgstr "線のスタイルのメニュー" #: ../../menuinfo.c:1668 ../../menuinfo.c:1776 ../../strtbl.c:3696 msgid "LineType Menu" msgstr "線の種類のメニュー" #: ../../menuinfo.c:1670 ../../menuinfo.c:1778 ../../strtbl.c:3686 msgid "LineWidth Menu" msgstr "線の太さのメニュー" #: ../../menuinfo.c:1672 ../../menuinfo.c:1779 ../../strtbl.c:3742 msgid "Fill Menu" msgstr "塗りつぶしのメニュー" #: ../../menuinfo.c:1674 ../../menuinfo.c:1781 ../../strtbl.c:3747 msgid "Pen Menu" msgstr "ペンのメニュー" #: ../../menuinfo.c:1677 ../../menuinfo.c:1751 msgid "Move Mode" msgstr "移動モード" #: ../../menuinfo.c:1678 ../../menuinfo.c:1752 ../../strtbl.c:3716 #: ../../strtbl.c:3718 msgid "MoveMode Menu" msgstr "移動モードのメニュー" #: ../../menuinfo.c:1680 ../../menuinfo.c:1768 ../../strtbl.c:3723 msgid "Shape Menu" msgstr "形のメニュー" #: ../../menuinfo.c:1681 ../../menuinfo.c:1769 msgid "Stretchable Text" msgstr "拡大できる文字" #: ../../menuinfo.c:1682 ../../menuinfo.c:1770 ../../strtbl.c:3728 #: ../../strtbl.c:3730 msgid "StretchText Menu" msgstr "拡大できる文字に関するメニュー" #: ../../menuinfo.c:1684 ../../menuinfo.c:1784 ../../strtbl.c:3752 #: ../../strtbl.c:3754 msgid "TransPattern Menu" msgstr "透過パターンのメニュー" #: ../../menuinfo.c:1692 ../../menuinfo.c:1725 ../../menuinfo.c:1789 msgid "Navigate" msgstr "ナビゲート" #: ../../menuinfo.c:1693 ../../menuinfo.c:1726 ../../menuinfo.c:1790 msgid "Navigate Menu" msgstr "ナビゲートメニュー" #: ../../menuinfo.c:1694 ../../menuinfo.c:1727 ../../menuinfo.c:1791 msgid "Special" msgstr "スペシャル" #: ../../menuinfo.c:1695 ../../menuinfo.c:1728 ../../menuinfo.c:1792 msgid "Special Menu" msgstr "スペシャル・メニュー" #: ../../menuinfo.c:1697 ../../menuinfo.c:1730 ../../menuinfo.c:1794 msgid "Tangram-II" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1698 ../../menuinfo.c:1731 ../../menuinfo.c:1795 msgid "Tangram-II Menu" msgstr "" #: ../../menuinfo.c:1700 ../../menuinfo.c:1733 ../../menuinfo.c:1797 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../../menuinfo.c:1700 ../../menuinfo.c:1733 ../../menuinfo.c:1797 msgid "Help Menu" msgstr "ヘルプ・メニュー" #: ../../menuinfo.c:1753 msgid "Page" msgstr "ページ" #. CSTID_PAGE_MENU #: ../../menuinfo.c:1754 ../../strtbl.c:260 ../../strtbl.c:3648 #: ../../strtbl.c:3650 msgid "Page Menu" msgstr "ページ・メニュー" #. CSTID_OK #: ../../strtbl.c:50 msgid "Ok" msgstr "了解" #. CSTID_CANCEL #: ../../strtbl.c:52 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. CSTID_PARANED_NONE #: ../../strtbl.c:54 ../../strtbl.c:3337 ../../strtbl.c:3432 #: ../../strtbl.c:3459 ../../strtbl.c:3486 ../../strtbl.c:3513 #: ../../strtbl.c:3723 msgid "(none)" msgstr "(無効)" #. CSTID_SET_FONT_TO #: ../../strtbl.c:56 #, c-format msgid "Set font to '%s'" msgstr "フォントを '%s' に設定" #. CSTID_NO_OBJ_SELECTED #: ../../strtbl.c:58 msgid "No object selected." msgstr "オブジェクトが選択されてません" #. CSTID_SPECIFY_ARC_END #: ../../strtbl.c:60 msgid "Please specify the end of an arc." msgstr "円弧の終りの点を指定してください" #. CSTID_SPECIFY_ARC_START #: ../../strtbl.c:62 msgid "Please specify the start of an arc." msgstr "円弧のはじまりの点を指定してください" #. CSTID_SPECIFY_ARC_THIRD #: ../../strtbl.c:64 msgid "Please specify a 3rd point on the arc." msgstr "" #. CSTID_SET_ARC_END #: ../../strtbl.c:66 msgid "Set end of arc" msgstr "円弧の終点を設定" #. CSTID_SET_ARC_START #: ../../strtbl.c:68 msgid "Set start of arc" msgstr "円弧の始点を設定" #. CSTID_SET_ARC_THIRD #: ../../strtbl.c:70 msgid "Set 3rd point on arc" msgstr "円弧上の点を一個設定" #. CSTID_SPECIFY_ARC_END_CW #: ../../strtbl.c:72 msgid "Please specify the end of the arc (clockwise)." msgstr "円弧の終りの点を指定してください(時計周り)" #. CSTID_SPECIFY_ARC_END_CCW #: ../../strtbl.c:74 msgid "Please specify the end of the arc (counter-clockwise)." msgstr "円弧の終りの点を指定してください(反時計周り)" #. CSTID_CANCEL_NOT_AVAIL #: ../../strtbl.c:76 msgid "CANCEL is not a valid option." msgstr "" #. CSTID_DLG_DEF_CONTINUE #: ../../strtbl.c:78 msgid "( or to continue )" msgstr "(キャンセルは または)" #. CSTID_DLG_ACCEPT_CANCEL #: ../../strtbl.c:80 msgid "( : accept, : cancel )" msgstr "(: 確定, : キャンセル)" #. CSTID_MALFORMED_INPUT_STR #: ../../strtbl.c:82 #, c-format msgid "Malformed input '%s'." msgstr "" #. CSTID_CACHING_TEXT_BMP #: ../../strtbl.c:84 msgid "Caching text bitmap..." msgstr "" #. CSTID_PROGRESS_PERCENT #: ../../strtbl.c:86 msgid "Progress: %1d%%" msgstr "処理中: %1d%%" #. CSTID_FINISHED_CACHEING_TEXT_BMP #: ../../strtbl.c:88 msgid "Finishing caching text bitmap..." msgstr "" #. CSTID_BAD_BOX_BBOX_ADJUSTED #: ../../strtbl.c:90 msgid "Bad box bounding box. Adjusted." msgstr "" #. CSTID_MAIN_MENU #: ../../strtbl.c:92 msgid "Main Menu" msgstr "メイン・メニュー" #. CSTID_ROTATE_DEGREES_CW #: ../../strtbl.c:96 #, c-format msgid "Rotate %s degrees clock-wise" msgstr "時計周りに %s 度回転する" #. CSTID_ROTATE_DEGREES_CCW #: ../../strtbl.c:98 #, c-format msgid "Rotate %s degrees counter-clock-wise" msgstr "反時計周りに %s 度回転する" #. CSTID_PRINT_MODE #: ../../strtbl.c:100 #, c-format msgid "%s print mode" msgstr "%s 印刷モード" #. CSTID_EXPORT_MODE #: ../../strtbl.c:102 #, c-format msgid "%s export mode" msgstr "%s 出力モード" #. CSTID_PRINT_EXPORT_MENU #: ../../strtbl.c:104 msgid "Print/ExportFormat Menu" msgstr "印刷/出力フォーマット・メニュー" #. CSTID_FLUSH_UNDO_PERCENT #: ../../strtbl.c:106 msgid "Flushing undo buffers... %1d%%" msgstr "コマンド履歴を消去... %1d%%" #. CSTID_SET_COLOR_TO #: ../../strtbl.c:108 #, c-format msgid "Set color to '%s'" msgstr "色を'%s' に設定" #. CSTID_CANNOT_ALLOC_COLOR_USE_ALT #: ../../strtbl.c:110 #, c-format msgid "Cannot allocate color '%s', use '%s' instead." msgstr "色 '%s' を使えません. かわりに '%s' を使います." #. CSTID_UPDATING_PIXELS #: ../../strtbl.c:112 #, c-format msgid "Updating pixels (%1d - %1dx%1d)..." msgstr "" #. CSTID_NONE #: ../../strtbl.c:114 msgid "none" msgstr "なし" #. CSTID_PARANED_NULL #: ../../strtbl.c:116 msgid "null" msgstr "" #. CSTID_RESTORE #: ../../strtbl.c:124 msgid "Restore" msgstr "戻す" #. CSTID_YES #: ../../strtbl.c:126 msgid "Yes" msgstr "はい" #. CSTID_NO #: ../../strtbl.c:128 msgid "No" msgstr "いいえ" #. CSTID_EXTRA #: ../../strtbl.c:130 msgid "Extra" msgstr "" #. CSTID_INTERRUPT #: ../../strtbl.c:132 msgid "interrupt" msgstr "割込み" #. CSTID_LEAVE_HYPERSPACE #: ../../strtbl.c:134 msgid "Leave HyperSpace" msgstr "ハイパースペースから出る" #. CSTID_ENTER_HYPERSPACE #: ../../strtbl.c:136 msgid "Enter HyperSpace" msgstr "ハイパースペースに入る" #. CSTID_CACHING_IMAGE #: ../../strtbl.c:138 msgid "Caching images..." msgstr "画像取り込み" #. CSTID_TOGGLE_SMOOTH_HINGE #: ../../strtbl.c:140 msgid "Toggle smooth/hinge points" msgstr "" #. CSTID_FINISH #: ../../strtbl.c:142 msgid "Finish" msgstr "" #. CSTID_DEL_A_VERTEX #: ../../strtbl.c:144 msgid "Delete a vertex" msgstr "頂点の削除..." #. CSTID_ADD_A_VERTEX #: ../../strtbl.c:146 msgid "Add a vertex" msgstr "頂点の追加..." #. CSTID_START_LAYOUT_ON_ARC #: ../../strtbl.c:148 msgid "Start layout on arc" msgstr "円弧上にレイアウト開始" #. CSTID_END_LAYOUT_ON_ARC #: ../../strtbl.c:150 msgid "End layout on arc" msgstr "円弧上にレイアウト終了" #. CSTID_EXECUTING_GIVEN_PROGRAM #: ../../strtbl.c:152 #, c-format msgid "Executing '%s'..." msgstr "'%s' 実行中..." #. CSTID_DOTS_DONE #: ../../strtbl.c:154 msgid "...Done" msgstr "...終了" #. CSTID_IMPORTING_FILE #: ../../strtbl.c:156 #, c-format msgid "Importing '%s'..." msgstr "ファイル '%s' を挿入..." #. CSTID_LOADING_FILE #: ../../strtbl.c:158 #, c-format msgid "Loading '%s'..." msgstr "'%s'読み込み中..." #. CSTID_EDIT_TEXT_SIZE_SUBSTR #: ../../strtbl.c:160 msgid "edit text size" msgstr "文字サイズの編集..." #. CSTID_SET_FONT_SIZE_TO_PT #: ../../strtbl.c:162 #, c-format msgid "Set font size to %1dpt" msgstr "フォントのサイズを %1dpt にします" #. CSTID_SET_FONT_SIZE_TO #: ../../strtbl.c:164 #, c-format msgid "Set font size to %1d" msgstr "フォントのサイズを %1d にします" #. CSTID_MAKING_CONN_TO_HOST #: ../../strtbl.c:166 #, c-format msgid "%s: making connection to '%s'..." msgstr "" #. CSTID_CONN_TO_HOST_ESTABLISHED #: ../../strtbl.c:168 #, c-format msgid "%s: connection to '%s' established." msgstr "" #. CSTID_LOGIN_SUCC_RETRIEVE_DATA #: ../../strtbl.c:170 #, c-format msgid "%s: login successful; retrieving data..." msgstr "" #. CSTID_MAKING_CONN_TO_HOST_PORT #: ../../strtbl.c:174 #, c-format msgid "%s: making connection to '%s:%1d'..." msgstr "" #. CSTID_CONN_TO_HOST_PORT_ESTB #: ../../strtbl.c:176 #, c-format msgid "%s: connection to '%s:%1d' established." msgstr "" #. CSTID_SENDING_REQUESTS_DOTS #: ../../strtbl.c:178 #, c-format msgid "%s: sending requests..." msgstr "" #. CSTID_PARANED_UNKNOWN #: ../../strtbl.c:180 msgid "(unknown)" msgstr "" #. CSTID_READING_RESPONSE_DOTS #: ../../strtbl.c:182 #, c-format msgid "%s: reading responses..." msgstr "" #. CSTID_RESPONSES_RECEIVED #: ../../strtbl.c:184 #, c-format msgid "%s: responses received." msgstr "" #. CSTID_GEN_FINAL_PIXELS_PERC #: ../../strtbl.c:186 msgid "Generating final pixels: %1d%%" msgstr "" #. CSTID_BUILDING_HISTOGRAM_DOTS #: ../../strtbl.c:188 msgid "Building histogram..." msgstr "ヒストグラム作成中..." #. CSTID_HISTOGRAM_PERC #: ../../strtbl.c:190 msgid "Histogram: %1d%%" msgstr "ヒストグラム: %1d%%" #. CSTID_COMP_NEW_PIXELS_PERC #: ../../strtbl.c:192 ../../strtbl.c:198 msgid "Computing new pixels: %1d%%" msgstr "" #. CSTID_QUANTIZING_COLORS_DOTS #: ../../strtbl.c:194 #, c-format msgid "Quantizing from %1d to %1d colors..." msgstr "" #. CSTID_REMAPPING_COLORS_DOTS #: ../../strtbl.c:196 #, fuzzy msgid "Remapping Colors..." msgstr "減色..." #. CSTID_CALC_ERR_DIFF_PIX_VAL_PERC #: ../../strtbl.c:200 msgid "Calculating error diffused pixel values: %1d%%" msgstr "" #. CSTID_CALC_NEW_PIX_1_VAL_PERC #: ../../strtbl.c:202 msgid "Calculating new pixel values (pass 1): %1d%%" msgstr "" #. CSTID_CALC_NEW_PIX_2_VAL_PERC #: ../../strtbl.c:204 msgid "Calculating new pixel values (pass 2): %1d%%" msgstr "" #. CSTID_DLG_ACCEPT_CONTINUE #: ../../strtbl.c:206 msgid "( : accept, : continue )" msgstr "(: 確定, : キャンセル)" #. CSTID_OPENING_GIVEN #: ../../strtbl.c:208 #, c-format msgid "Opening '%s'..." msgstr "ファイル %s を開いてます..." #. CSTID_BACKGROUNDING_CMD #: ../../strtbl.c:210 #, c-format msgid "Backgrounding; '%s'." msgstr "バックグラウンド; '%s'." #. CSTID_CNTRL_C_TO_INTR_AND_ABEND #: ../../strtbl.c:212 msgid "Type ^C if you want to interrupt and end abnormally..." msgstr "" #. CSTID_MOVE_PINNED_MENU #: ../../strtbl.c:214 msgid "Move pinned menu" msgstr "固定モードのメニューを移動" #. CSTID_CLOSE_PINNED_MENU #: ../../strtbl.c:216 msgid "Close pinned menu" msgstr "固定メニューを閉じる" #. CSTID_RELEASE_MOUSE_TO_PIN_MENU #: ../../strtbl.c:218 msgid "Release the mouse to pin down the menu" msgstr "" #. CSTID_LOCKED_OBJS_NOT_MOVED #: ../../strtbl.c:220 msgid "Locked objects are not moved." msgstr "ロックされたオブジェクトは移動できません" #. CSTID_SCROLL_DOWN_1_LINE #: ../../strtbl.c:222 msgid "scroll down 1 line" msgstr "1行下にスクロール" #. CSTID_SCROLL_AROUND #: ../../strtbl.c:224 #, fuzzy msgid "scroll around" msgstr "スクロールモード" #. CSTID_SCROLL_UP_1_LINE #: ../../strtbl.c:226 msgid "scroll up 1 line" msgstr "1行上にスクロール" #. CSTID_ENABLE_REDRAW #: ../../strtbl.c:228 msgid "enable redraw" msgstr "再描画を行う" #. CSTID_DISABLE_REDRAW #: ../../strtbl.c:230 msgid "disable redraw" msgstr "再描画を行わない" #. CSTID_GET_DIR_LIST_PLEASE_WAIT #: ../../strtbl.c:232 #, c-format msgid "Getting directory listing of '%s', please wait..." msgstr " '%s'のディレクトリリストを取得中、少々お待ち下さい..." #. CSTID_ENTERING_HYPERSPACE #: ../../strtbl.c:234 msgid "Entering hyperspace..." msgstr "ハイパースペースに入ります..." #. CSTID_GOTO #: ../../strtbl.c:236 msgid "Goto" msgstr "" #. CSTID_CLOSE #: ../../strtbl.c:240 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. CSTID_BAD_OVAL_BBOX_ADJ #: ../../strtbl.c:242 msgid "Bad oval bounding box. Adjusted." msgstr "" #. CSTID_SHIFT_ALL_TABS_RIGHT #: ../../strtbl.c:244 msgid "Shift All Tabs Right" msgstr "" #. CSTID_SHIFT_TABS_RIGHT #: ../../strtbl.c:246 msgid "Shift Tabs Right" msgstr "" #. CSTID_SHIFT_TABS_LEFT #: ../../strtbl.c:248 msgid "Shift Tabs Left" msgstr "" #. CSTID_SHIFT_ALL_TABS_LEFT #: ../../strtbl.c:254 msgid "Shift All Tabs Left" msgstr "" #. CSTID_SHIFT_10_TABS_RIGHT #: ../../strtbl.c:256 msgid "Shift 10 Tabs Right" msgstr "" #. CSTID_SHIFT_10_TABS_LEFT #: ../../strtbl.c:258 msgid "Shift 10 Tabs Left" msgstr "" #. CSTID_GOTO_GIVEN_PAGE #: ../../strtbl.c:262 #, c-format msgid "Goto page %1d" msgstr "ページ %1d へ移動" #. CSTID_GOTO_GIVEN_PAGE_WITH_NAME #: ../../strtbl.c:264 #, c-format msgid "Goto page %1d: \"%s\"" msgstr "%1d: \"%s\" に移動" #. CSTID_GRAYSTR_CALLED_WITH_IDX_2 #: ../../strtbl.c:266 msgid "Error: GrayStr() called with index <= 2." msgstr "" #. CSTID_GRAY_SCALE_USED_FOR_PAT #: ../../strtbl.c:268 msgid "Warning: Gray scales used instead of tiling patterns." msgstr "" #. CSTID_SET_FILL_TO_NONE #: ../../strtbl.c:270 msgid "Set fill pattern to NONE" msgstr "塗りつぶしパターン:なし" #. CSTID_SET_FILL_TO_SOLID #: ../../strtbl.c:272 msgid "Set fill pattern to SOLID" msgstr "塗りつぶしパターン:ソリッド" #. CSTID_SET_FILL_TO_BACKGROUND #: ../../strtbl.c:274 msgid "Set fill pattern to BACKGROUND" msgstr "背景の塗りつぶしパターン設定" #. CSTID_SET_FILL_TO_PAT_NUMBER #: ../../strtbl.c:276 #, c-format msgid "Set fill pattern to pattern #%1d" msgstr "" #. CSTID_SET_LINE_WIDTH_TO_GIVEN_S #: ../../strtbl.c:278 #, c-format msgid "Set line width to %s" msgstr "線の太さを %s にする" #. CSTID_SET_PEN_DASH_PAT_NO_DASH #: ../../strtbl.c:280 msgid "Set dash pattern for the pen to be no dashes" msgstr "" #. CSTID_SET_PEN_DASH_PAT_PAT_NUM #: ../../strtbl.c:282 #, c-format msgid "Set dash pattern for the pen to dash pattern #%1d" msgstr "ペンの破線のパターンをパターン #%1d に変更" #. CSTID_SET_PEN_TO_NONE #: ../../strtbl.c:284 msgid "Set pen to NONE" msgstr "" #. CSTID_SET_PEN_TO_SOLID #: ../../strtbl.c:286 msgid "Set pen to SOLID" msgstr "" #. CSTID_SET_PEN_TO_BACKGROUND #: ../../strtbl.c:288 msgid "Set pen to BACKGROUND" msgstr "" #. CSTID_SET_PEN_TO_PAT_NUM #: ../../strtbl.c:290 #, c-format msgid "Set pen to pattern #%1d" msgstr "ペンをパターン #%1d に設定" #. CSTID_SEL_A_PIN_ESC_TO_END_DOTS #: ../../strtbl.c:292 msgid "Please select a pin (or press to end)..." msgstr "" #. CSTID_ADD_LAST_VERTEX #: ../../strtbl.c:294 msgid "Add last vertex" msgstr "最後の頂点を追加" #. CSTID_SINGLE_PT_POLY_CONVERTED #: ../../strtbl.c:296 #, c-format msgid "Single point poly (%1d,%1d) converted to double point poly." msgstr "" #. CSTID_BAD_SMOOTHHINGE_POLY_FIXED #: ../../strtbl.c:298 msgid "Invalid poly smooth/hinge specification detected. Fixed." msgstr "" #. CSTID_CLOSE_POLYGON_SPLINE #: ../../strtbl.c:300 msgid "Close the polygon/spline" msgstr "折れ線/多角形を閉じる" #. CSTID_SNGL_PT_POLYGON_CONVERTED #: ../../strtbl.c:302 #, c-format msgid "Single point polygon (%1d,%1d) converted to 3-point point polygon." msgstr "" #. CSTID_TWO_PT_POLYGON_CONVERTED #: ../../strtbl.c:304 #, c-format msgid "Two-point polygon [%1d,%1d,%1d,%1d] converted to 3-point point polygon." msgstr "" #. CSTID_FILEVER_TOO_LARGE_FOR_RCBOX #: ../../strtbl.c:306 #, c-format msgid "Invalid file version (=%1d) for rcbox." msgstr "" #. CSTID_BAD_RCBOX_BBOX_ADJUSTED #: ../../strtbl.c:308 msgid "Bad rcbox bounding box. Adjusted." msgstr "" #. CSTID_PARANED_SEC_ELAPSED_AVG_SPEED #: ../../strtbl.c:310 #, c-format msgid "(%1d sec elapsed, avg %.2fKB/sec)" msgstr "" #. CSTID_UNZIPPING_WITH_CMD_DOTS #: ../../strtbl.c:312 #, c-format msgid "Unzipping with '%s'..." msgstr "'%s'で解凍(unzip)中..." #. CSTID_UNCOMPRESSING_WITH_CMD_DOTS #: ../../strtbl.c:314 #, c-format msgid "Uncompressing with '%s'..." msgstr "'%s'で解凍(uncompress)中..." #. CSTID_DATA_RECEIVED #: ../../strtbl.c:316 #, c-format msgid "%s: data received." msgstr "%s: データを取得しました." #. CSTID_FORWARDING_URL_TO_URL #: ../../strtbl.c:318 #, c-format msgid "%s: forwarding '%s' to '%s'." msgstr "" #. CSTID_SCROLL_UP #: ../../strtbl.c:320 msgid "scroll up" msgstr "スクロール・アップ" #. CSTID_SCROLL_DOWN #: ../../strtbl.c:322 msgid "scroll down" msgstr "スクロール・ダウン" #. CSTID_SCROLL_PAGE_UP #: ../../strtbl.c:324 msgid "scroll page up" msgstr "ページのスクロール・アップ" #. CSTID_SCROLL_PAGE_DOWN #: ../../strtbl.c:326 msgid "scroll page down" msgstr "ページのスクロール・ダウン" #. CSTID_SCROLL_VERTICALLY #: ../../strtbl.c:328 msgid "scroll vertically" msgstr "垂直方向にスクロール" #. CSTID_SCROLL_HORIZONTALLY #: ../../strtbl.c:330 msgid "scroll horizontally" msgstr "水平方向にスクロール" #. CSTID_SCROLL_LEFT #: ../../strtbl.c:332 msgid "scroll left" msgstr "左にスクロール" #. CSTID_SCROLL_RIGHT #: ../../strtbl.c:334 msgid "scroll right" msgstr "右にスクロール" #. CSTID_SCROLL_PAGE_LEFT #: ../../strtbl.c:336 msgid "scroll page left" msgstr "ページを左にスクロール" #. CSTID_SCROLL_PAGE_RIGHT #: ../../strtbl.c:338 msgid "scroll page right" msgstr "ページを右にスクロール" #. CSTID_CANT_FIND_ATTR_WITH_COLOR #: ../../strtbl.c:340 #, c-format msgid "Cannot find the '%s' attribute with color %s." msgstr "" #. CSTID_CANT_FIND_FILEATTR_WITH_COLOR #: ../../strtbl.c:342 #, c-format msgid "Cannot find the '%s' file attribute with color %s." msgstr "" #. CSTID_CANT_FIND_NAMED_ATTR #: ../../strtbl.c:344 #, c-format msgid "Cannot find the '%s' attribute." msgstr "" #. CSTID_CANT_FIND_INTERPRETABLE_ATTR #: ../../strtbl.c:346 msgid "Cannot find interpretable attribute." msgstr "" #. CSTID_NO_ACTION_TAKEN #: ../../strtbl.c:348 msgid "No action taken." msgstr "" #. CSTID_FAIL_READ_ICONPXMP_USE_BMP #: ../../strtbl.c:350 #, c-format msgid "Fail to read IconPixmap file: '%s'. Default icon bitmap is used." msgstr "" #. CSTID_DRAG_MOUSE_CREATE_SHAPE_DOTS #: ../../strtbl.c:352 msgid "Drag the mouse to create a shape..." msgstr "形をつくるには、マウスをドラッグしてください" #. CSTID_CREATE_A_SHAPE_ABORTED #: ../../strtbl.c:354 msgid "Create a shape aborted." msgstr "形を作るのは中止しました" #. CSTID_INSTANTIATING_FILE_DOTS #: ../../strtbl.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Instantiating '%s'..." msgstr "ブロックオブジェクト例..." #. CSTID_ATTR_PROMOTED_TO_NEW_SYMBOL #: ../../strtbl.c:358 msgid "Object's attributes are promoted to the new symbol object." msgstr "" #. CSTID_ATTR_PROMOTED_TO_NEW_ICON #: ../../strtbl.c:360 msgid "Object's attributes are promoted to the new icon object." msgstr "" #. CSTID_CREATING_FILE_DOTS #: ../../strtbl.c:362 #, c-format msgid "Creating '%s'..." msgstr "'%s'を作成中..." #. CSTID_NAMED_FILE_CREATED #: ../../strtbl.c:364 #, c-format msgid "File '%s' created." msgstr "ファイル '%s' を作りました" #. CSTID_WRITING_ATTR_TO_NAMED_FILE #: ../../strtbl.c:366 #, c-format msgid "Writing attributes to '%s'..." msgstr "属性を'%s'に書き込んでいます..." #. CSTID_SEMICOLON_USED_AS_SEPARATOR #: ../../strtbl.c:368 msgid "';'s are used as separators." msgstr "';'はセパレータとして使われています" #. CSTID_TAB_USED_AS_SEPARATOR #: ../../strtbl.c:370 msgid "s are used as separators." msgstr "" #. CSTID_PROCESSING_OBJ_NUMBER #: ../../strtbl.c:372 #, c-format msgid "Processing object %1d..." msgstr "オブジェクト %1d を処理中" #. CSTID_PLACING_NAMED_OBJ #: ../../strtbl.c:374 #, c-format msgid "Placing object '%s'..." msgstr "" #. CSTID_WRITING_ATTRS_IN_TBL_FORM_TO #: ../../strtbl.c:376 #, c-format msgid "Writing attributes in table form to '%s'..." msgstr "" #. CSTID_CORRUPTED_POLY_MKMULTISPLINE #: ../../strtbl.c:378 msgid "Corrupted poly in MakeMultiSplinePolyVertex()." msgstr "" #. CSTID_CORRUPTED_POLY_DMPMULTICURVE #: ../../strtbl.c:380 msgid "Corrupted poly in DumpMultiCurvedPolyPoints()." msgstr "" #. CSTID_FIX_ATTEMPTED #: ../../strtbl.c:382 msgid "Fix attempted." msgstr "" #. CSTID_PUSHING_INTO_NAMED #: ../../strtbl.c:384 #, c-format msgid "Pushing into '%s'..." msgstr "" #. CSTID_CUR_FILE_IS #: ../../strtbl.c:386 #, c-format msgid "Current file is '%s'." msgstr "現在のファイルは '%s' です." #. CSTID_DONT_KNOW_HOW_HANDLE_FRAME_CT #: ../../strtbl.c:388 #, c-format msgid "Does not know how to handle frame Content-Type: %s." msgstr "" #. CSTID_CANT_FIND_OBJ_NAME_ON_RESIZE #: ../../strtbl.c:390 #, c-format msgid "Cannot find object named '%s' any more; on_resize script not invoked." msgstr "" #. CSTID_PASTING_LINE_NUM_DOTS #: ../../strtbl.c:392 #, c-format msgid "Pasting line %1d..." msgstr "" #. CSTID_CANT_PASTE_DEL #: ../../strtbl.c:394 msgid "Cannot paste ." msgstr "" #. CSTID_CANT_PASTE_BS #: ../../strtbl.c:396 msgid "Cannot paste ." msgstr "" #. CSTID_CANT_PASTE_ESC #: ../../strtbl.c:398 msgid "Cannot paste ." msgstr "" #. CSTID_CANT_PASTE_TAB_REPLACE_BY_SPC #: ../../strtbl.c:400 msgid "Cannot paste , replaced by ." msgstr "" #. CSTID_READING_FILE_DOTS #: ../../strtbl.c:402 #, c-format msgid "Reading '%s'..." msgstr "'%s'を読み込み中..." #. CSTID_RETURNED_FROM_BASIC_DRIVER #: ../../strtbl.c:404 msgid "Returned from basic driver." msgstr "" #. CSTID_CACHING_BITMAP #: ../../strtbl.c:406 msgid "Caching bitmap..." msgstr "bitmap 取り込み中..." #. CSTID_FINISHED_CACHEING_BITMAP #: ../../strtbl.c:408 msgid "Finishing caching bitmap..." msgstr "bitmap 取り込み中終了..." #. CSTID_NEW_BMP_SIZE_IS_W_X_H #: ../../strtbl.c:410 #, c-format msgid "New bitmap size is %1dx%1d." msgstr "" #. CSTID_BLD_COLOR_TBL_FROM_PIXEL_DOTS #: ../../strtbl.c:412 msgid "Building color table from pixels..." msgstr "" #. CSTID_GENERATING_IMAGEMAP_FILE_DOTS #: ../../strtbl.c:414 msgid "Generating imagemap file..." msgstr "" #. CSTID_GENERATING_HTML_FILE_DOTS #: ../../strtbl.c:416 msgid "Generating HTML file..." msgstr "HTMLファイルの作成中..." #. CSTID_GENERATING_IMAGE #: ../../strtbl.c:418 msgid "Generating image..." msgstr "画像生成中..." #. CSTID_FS_HALFTONE_BMP_THRESH_DOTS #: ../../strtbl.c:420 #, c-format msgid "FS halftone bitmap (threshold=%s)..." msgstr "" #. CSTID_THRESHOLD_BMP_THRESH_DOTS #: ../../strtbl.c:422 #, c-format msgid "Threshold bitmap (threshold=%s)..." msgstr "" #. CSTID_INVALID_FILEVER_FOR_XBM #: ../../strtbl.c:424 #, c-format msgid "Invalid file version (%1d) for X11 Bitmap objects." msgstr "" #. CSTID_FIELD_TOO_LONG_IN_OBJ_TRUNC #: ../../strtbl.c:426 #, c-format msgid "%s, %d: %s field too long in %s object. Truncated" msgstr "" #. CSTID_FILE_LINE_BAD_FLD_IN_OBJ_STR #: ../../strtbl.c:428 #, c-format msgid "%s, %d: Bad %s in %s object [%s]." msgstr "" #. CSTID_MALFORMED_LINE_NUM_IN_FILE #: ../../strtbl.c:430 #, c-format msgid "Malformed line %1d in '%s'." msgstr "" #. CSTID_CACHING_PIXMAP #: ../../strtbl.c:432 msgid "Caching pixmap..." msgstr "pixmao 取り込み中..." #. CSTID_FINISHED_CACHEING_PIXMAP #: ../../strtbl.c:434 msgid "Finishing caching pixmap..." msgstr "" #. CSTID_NEW_XPM_SIZE_IS_W_X_H #: ../../strtbl.c:436 #, c-format msgid "New pixmap size is %1dx%1d." msgstr "" #. CSTID_MANY_COLORS_GT_255_SKIP_XPM #: ../../strtbl.c:438 #, c-format msgid "" "Too many colors (%1d, which is > 255) in an xpm objects. This object is " "skipped during printing." msgstr "" #. CSTID_GIVEN_ADDTNL_COLOR_ALLOCATED #: ../../strtbl.c:440 #, c-format msgid "%1d additional color(s) allocated." msgstr "" #. CSTID_INVALID_FILEVER_FOR_XPM #: ../../strtbl.c:442 #, c-format msgid "Invalid file version (%1d) for X11 Pixmap objects." msgstr "" #. CSTID_COLOR_SUBS_FOR_UNRECOG_IN_XPM #: ../../strtbl.c:444 #, c-format msgid "'%s' is substituted for unrecognized colors in an X11 Pixmap object." msgstr "" #. CSTID_CONTEXT_MENU #: ../../strtbl.c:446 msgid "Context Menu" msgstr "コンテクスト・メニュー" #. CSTID_GEN_TEMPLATE_HTML_FILE_DOT #: ../../strtbl.c:448 #, c-format msgid "Generating HTML file through '%s' template..." msgstr "" #. CSTID_SCALING_EVERYTHING_PAGE #: ../../strtbl.c:450 #, c-format msgid "Scaling everything for page %1d of %1d..." msgstr "" #. CSTID_SQUARE_BRACK_MODIFIED #: ../../strtbl.c:452 msgid "[Modified]" msgstr "[修正あり]" #. CSTID_SQUARE_BRACK_MODIFIED_UNSAV #: ../../strtbl.c:458 msgid "[Modified/Unsavable]" msgstr "[修正あり/未保存]" #. CSTID_SQUARE_BRACK_UNNAMED #: ../../strtbl.c:460 msgid "[Unnamed]" msgstr "[名称なし]" #. CSTID_PARANED_EMPTY #: ../../strtbl.c:462 msgid "(Empty)" msgstr "(空)" #. CSTID_OPEN_FILE #: ../../strtbl.c:464 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "ファイル %s を開く" #. CSTID_GRID_MENU #: ../../strtbl.c:470 msgid "Grid menu" msgstr "グリッド・メニュー" #. CSTID_MOVE_EDIT_TEXT_BOX #: ../../strtbl.c:472 #, fuzzy msgid "Move edit text box" msgstr "文字サイズの編集..." #. CSTID_START_MOVE_EDIT_TEXT_BOX #: ../../strtbl.c:474 msgid "Start moving the edit text box" msgstr "" #. CSTID_EDIT_ATTR_IN_EDITOR #: ../../strtbl.c:476 #, c-format msgid "Edit the value of the '%s' attribute in a text editor" msgstr "テキストエディタで属性 '%s' の値を編集" #. CSTID_GET_NAMED_PROP_FROM_SEL_OBJ #: ../../strtbl.c:478 #, c-format msgid "Get the current '%s' property from the selected object" msgstr "選択対象から現在の属性 '%s' を取得" #. CSTID_START_AN_EDGE_FROM_A_PORT #: ../../strtbl.c:480 msgid "start an edge from a port" msgstr "" #. CSTID_ABORT #: ../../strtbl.c:482 msgid "abort" msgstr "" #. CSTID_START_A_WIRE_FROM_NAMED_PORT #: ../../strtbl.c:484 #, c-format msgid "Start a wire from port '%s'... (Btn2 or Btn3 to abort)" msgstr "" #. CSTID_END_A_WIRE_AT_NAMED_PORT #: ../../strtbl.c:486 #, c-format msgid "End the wire at port '%s'... (press to abort)" msgstr "" #. CSTID_SET_SIGNAME_FOR_NAMED_PORT #: ../../strtbl.c:488 #, c-format msgid "Set signal name (currently '%s') for port '%s'..." msgstr "" #. CSTID_CLK_ON_PORT_TO_RENAME_SIGNAME #: ../../strtbl.c:490 msgid "Please click on a port to rename its signal name..." msgstr "" #. CSTID_CLK_ON_PORT_TO_CLEAR_SIGNAME #: ../../strtbl.c:492 msgid "Please click on a port to clear its signal name..." msgstr "" #. CSTID_PORTNAME_TOO_LONG_SKIPPED #: ../../strtbl.c:494 #, c-format msgid "Port/pin name '%s...' too long. It is skipped in net-list generation." msgstr "" #. CSTID_CLEAR_SIGNAME_FOR_NAMED_PORT #: ../../strtbl.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Clear signal name (currently '%s') for port '%s'..." msgstr "アイコンの名前を入力してください:" #. STID_CANNOT_LOAD_FONTSET #: ../../strtbl.c:545 #, c-format msgid "Cannot load fontset specified by %s.%s: '%s'." msgstr "%s.%s で指定されたフォントセットを読み込めません: '%s'." #. STID_CANNOT_LOAD_FONT #: ../../strtbl.c:547 #, c-format msgid "Cannot load font specified by %s.%s: '%s'." msgstr "%s.%s で指定されたフォントを読み込めません: '%s'." #. STID_CANNOT_DISTRIBUTE_LOCKED_OBJS #: ../../strtbl.c:549 msgid "Cannot distribute with locked objects." msgstr "" #. STID_VERTICES_HORI_APART #: ../../strtbl.c:551 #, c-format msgid "Vertices are %1d pixels apart horizontally." msgstr "" #. STID_VERTICES_VERT_APART #: ../../strtbl.c:553 #, c-format msgid "Vertices are %1d pixels apart vertically." msgstr "" #. STID_LEFT_SIDES_APART #: ../../strtbl.c:555 #, c-format msgid "Left sides of objects are %1d pixels apart." msgstr "" #. STID_CENTERS_APART #: ../../strtbl.c:557 #, c-format msgid "Center of objects are %1d pixels apart." msgstr "" #. STID_RIGHT_SIDES_APART #: ../../strtbl.c:559 #, c-format msgid "Right sides of objects are %1d pixels apart." msgstr "" #. STID_SPACED_APART_HORI #: ../../strtbl.c:561 #, c-format msgid "Objects are spaced %1d pixels apart horizontally." msgstr "" #. STID_TOP_SIDES_APART #: ../../strtbl.c:563 #, c-format msgid "Top sides of objects are %1d pixels apart." msgstr "" #. STID_MIDDLES_APART #: ../../strtbl.c:565 #, c-format msgid "Middles of objects are %1d pixels apart." msgstr "" #. STID_BOTTOM_SIDES_APART #: ../../strtbl.c:567 #, c-format msgid "Bottom sides of objects are %1d pixels apart." msgstr "" #. STID_SPACED_APART_VERT #: ../../strtbl.c:569 #, c-format msgid "Objects are spaced %1d pixels apart vertically." msgstr "" #. STID_DISTR_VERTEX_HORI #: ../../strtbl.c:571 msgid "" "Distribute selected vertices so that they are spaced equally horizontally" msgstr "" #. STID_DISTR_VERTEX_VERT #: ../../strtbl.c:573 msgid "Distribute selected vertices so that they are spaced equally vertically" msgstr "" #. STID_DISTR_VERTEX_VERT_AND_HORI #: ../../strtbl.c:575 msgid "" "Distribute selected vertices so that they are spaced equally horizontally " "and vertically" msgstr "" #. STID_MOVE_ALL_VERTICES_YNC #: ../../strtbl.c:577 msgid "Okay to move all vertices to one point? [ync](y)" msgstr "" #. STID_CANNOT_ALIGN_OBJS_TOO_MANY #: ../../strtbl.c:579 msgid "Cannot align objects. Too many objects locked." msgstr "" #. STID_ALIGN_VERTICES_HORI_TO_GRID #: ../../strtbl.c:581 msgid "Align selected vertices horizontally to the grid" msgstr "選択した頂点を水平方向にグリッドにあわせる" #. STID_ALIGN_VERTICES_VERT_TO_GRID #: ../../strtbl.c:583 msgid "Align selected vertices vertically to the grid" msgstr "選択した頂点を垂直方向にグリッドにあわせる" #. STID_ALIGN_VERTICES_HORI #: ../../strtbl.c:585 msgid "Align selected vertices horizontally" msgstr "選択した頂点を水平方向に整列" #. STID_ALIGN_VERTICES_VERT #: ../../strtbl.c:587 msgid "Align selected vertices vertically" msgstr "選択した頂点を垂直方向に整列" #. STID_ALIGN_VERTICES_TO_GRID #: ../../strtbl.c:589 msgid "Align selected vertices to the grid" msgstr "選択した頂点をグリッドにあわせる" #. STID_ALIGN_VERTICES #: ../../strtbl.c:591 msgid "Align selected vertices" msgstr "選択した頂点の整列" #. STID_SELECT_ONE_POLY_ONE_NON_POLY #: ../../strtbl.c:593 msgid "Please select one polyline and one non-polyline object." msgstr "" #. STID_CANNOT_MOVE_A_VERTEX_LOCKED #: ../../strtbl.c:595 msgid "Cannot move a vertex for a locked polyline object." msgstr "" #. STID_SELECT_ONLY_ONE_POLY #: ../../strtbl.c:597 msgid "Please select only one POLY object." msgstr "多角形のオブジェクトを一つだけ選択してください" #. STID_NO_ARC_CREATED #: ../../strtbl.c:599 msgid "No arc created." msgstr "円弧は作られませんでした" #. STID_INVALID_ARC_VERSION #: ../../strtbl.c:601 #, c-format msgid "Invalid arc version (%1d)." msgstr "" #. STID_WARN_INCONSIST_ARC_DIR #: ../../strtbl.c:603 msgid "Warning: Inconsistent arc direction. Corrected." msgstr "" #. STID_ARC_SPEC #: ../../strtbl.c:605 msgid "Please enter an arc specification: [radius,dir(+/-),theta1,theta2]" msgstr "" #. STID_INVALID_ARC_SPEC_RADIUS #: ../../strtbl.c:607 #, c-format msgid "Invalid radius in arc specification '%s'." msgstr "" #. STID_INVALID_ARC_SPEC_DIR #: ../../strtbl.c:609 #, c-format msgid "Invalid direction in arc specification '%s'." msgstr "" #. STID_INVALID_ARC_SPEC_THETA1 #: ../../strtbl.c:611 #, c-format msgid "Invalid theta1 in arc specification '%s'." msgstr "" #. STID_SELECT_AT_LEAST_ONE_TEXT #: ../../strtbl.c:613 msgid "Must select at least one text object." msgstr "少なくとも一つのテキストを選択したしなければなりません" #. STID_MORE_THAN_ONE_NON_TEXT #: ../../strtbl.c:615 msgid "More than one non-text objects selected." msgstr "テキストでないオブジェクトを少なくとも一つ選択しなければなりません" #. STID_NO_TEXT_SELECTED_ADD_ATTRS #: ../../strtbl.c:617 msgid "No text objects selected to add as attributes." msgstr "" #. STID_NO_NON_TEXT_SELECTED #: ../../strtbl.c:619 msgid "No objects (other than TEXT objects) selected." msgstr "(テクストオブジェクト以外の)オブジェクトが選択されてません." #. STID_TEXT_ATTACHED #: ../../strtbl.c:621 #, fuzzy msgid "Text object(s) attached." msgstr "テキストを拡大縮小可にする" #. STID_TEXT_UNLOCKED_AND_ATTACHED #: ../../strtbl.c:623 msgid "Text object(s) unlocked and attached." msgstr "" #. STID_UNEXPECTED_EOF_IN_ABORT_READ #: ../../strtbl.c:625 #, c-format msgid "%s, %d: Unexpected EOF in %s. Read aborted." msgstr "" #. STID_STRING_LEN_EXCEEDS_AND_TRUNC #: ../../strtbl.c:627 #, c-format msgid "String length exceeds %1d. String is truncated." msgstr "" #. STID_MOVE_ONE_ATTR_MOUSE_MSG #: ../../strtbl.c:629 msgid "LEFT--show and move. MIDDLE--toggle name shown. RIGHT--hide attr." msgstr "" #. STID_CANNOT_MOVE_ATTR_IF_LOCKED #: ../../strtbl.c:631 #, fuzzy msgid "Cannot move attributes of locked object." msgstr "ロックされたオブジェクトの属性" #. STID_SHOW_MOVE_ATTR #: ../../strtbl.c:633 msgid "Show/move an attribute" msgstr "属性を表示/移動" #. STID_TOGGLE_NAME_SHOWN #: ../../strtbl.c:635 msgid "Toggle name shown" msgstr "" #. STID_HIDE_ATTR #: ../../strtbl.c:637 msgid "Hide an attribute" msgstr "属性を隠す" #. STID_CHANGE_ATTR_JUST_MOUSE_MSG #: ../../strtbl.c:639 msgid "LEFT--left justify. MIDDLE--center justify. RIGHT--right justify." msgstr "" #. STID_LEFT_JUSTIFY #: ../../strtbl.c:641 #, fuzzy msgid "Left justify an attribute" msgstr "テキストを左にそろえる" #. STID_CENTER_JUSTIFY #: ../../strtbl.c:643 #, fuzzy msgid "Center justify an attribute" msgstr "テキストを中央にそろえる" #. STID_RIGHT_JUSTIFY #: ../../strtbl.c:645 #, fuzzy msgid "Right justify an attribute" msgstr "テキストを右にそろえる" #. STID_SELECT_ONLY_ONE_OBJ #: ../../strtbl.c:647 msgid "Please select only ONE object." msgstr "オブジェクトは一つだけ選択してください" #. STID_SELECT_HAS_NO_ATTR #: ../../strtbl.c:649 msgid "Selected object currently has NO attributes." msgstr "" #. STID_DRAG_LEFT_BTN_TO_SEE_ATTR #: ../../strtbl.c:651 msgid "Drag left button to see attributes." msgstr "" #. STID_CHANGE_ATTR_JUST #: ../../strtbl.c:653 msgid "Change an attribute justification" msgstr "" #. STID_IS_ATTR_OBSOLETE_FOR_ICON_YNC #: ../../strtbl.c:655 #, c-format msgid "Is the attribute '%s' obsolete for icon '%s'? [yn](y)" msgstr "" #. STID_BAD_FORMAT_IN_SHORTCUT_SPEC #: ../../strtbl.c:657 msgid "Invalid format in shortcut specification." msgstr "" #. STID_CANNOT_FIND_NAMED_ATTR #: ../../strtbl.c:659 #, c-format msgid "Cannot find a '%s' attribute for the selected object." msgstr "選択対象の属性 '%s' が見付かりません" #. STID_ATTACH_FILE_ATTRS_IN_WB #: ../../strtbl.c:661 msgid "AttachFileAttrs() is disabled in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_CANNOT_ATTACH_NON_TEXT_OBJ #: ../../strtbl.c:663 msgid "Cannot attach non-text objects." msgstr "" #. STID_DETACH_FILE_ATTRS_IN_WB #: ../../strtbl.c:665 msgid "DetachFileAttrs() is disabled in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_FILE_CONTAINS_NO_ATTRS #: ../../strtbl.c:667 msgid "Current file contains no attributes." msgstr "現在のファイルは属性を含んでいません" #. STID_SHOW_ATTR_NAME_AND_VALUE #: ../../strtbl.c:669 #, c-format msgid "Will show both the name and the value for the '%s' attribute." msgstr "" #. STID_SHOW_ATTR_VALUE_ONLY #: ../../strtbl.c:671 #, c-format msgid "Will only show the value of the '%s' attribute." msgstr "" #. STID_NOT_SHOW_ATTR #: ../../strtbl.c:673 #, c-format msgid "Will not show the '%s' attribute." msgstr "" #. STID_SHOW_ATTR #: ../../strtbl.c:675 #, c-format msgid "Will show the '%s' attribute." msgstr "" #. STID_WONT_SHOW_VALUE #: ../../strtbl.c:677 #, c-format msgid "Will not show the '%s' value." msgstr "" #. STID_TGIF_EDIT_ATTR_NAMES #: ../../strtbl.c:679 #, c-format msgid "%s - Edit Attribute Names" msgstr "%s - 属性名を編集する" #. STID_EDIT_FILE_ATTRS_IN_WB #: ../../strtbl.c:681 msgid "EditFileAttrs() is disabled in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_FILE_ATTRS_UPDATED #: ../../strtbl.c:685 msgid "File attribute(s) updated." msgstr "ファイル属性サブメニュー >>>" #. STID_SELECT_ONE_OBJ_FOR_EDITATTRS #: ../../strtbl.c:687 msgid "Must select only one object for EditAttrs()." msgstr "" #. STID_OBJ_CONTAINS_NO_ATTRS #: ../../strtbl.c:689 msgid "Selected object contains no attributes." msgstr "選択オブジェクトは属性を含んでいません" #. STID_EDIT_OBJ_ATTRS_DOTS #: ../../strtbl.c:691 msgid "Edit Object Attributes (show/hide, name shown)..." msgstr "" #. STID_OBJ_ATTRS_UPDATED #: ../../strtbl.c:693 msgid "Object attribute(s) updated." msgstr "" #. STID_INPUT_OCTAL_STR #: ../../strtbl.c:695 #, c-format msgid "Please input an octal string (e.g., \"%s\"):" msgstr "" #. STID_INPUT_STR #: ../../strtbl.c:697 msgid "Please input a string:" msgstr "" #. STID_WARN_PRINT_COURIER_IN_COLOR #: ../../strtbl.c:699 msgid "Warning: Printing Courier fonts with non-solid pen in color." msgstr "" #. STID_MAY_CAUSE_ERROR_IN_PRINTOUT #: ../../strtbl.c:701 msgid " This may cause error in the printout." msgstr "" #. STID_BAD_OCTAL_STRING_ENCOUNTERED #: ../../strtbl.c:703 #, c-format msgid "Bad octal string \\%c%c%c encountered." msgstr "" #. STID_SERVER_NOT_STARTED #: ../../strtbl.c:705 msgid "Server not started." msgstr "" #. STID_INVISIBLE_COLOR_SELECTED_YNC #: ../../strtbl.c:707 #, c-format msgid "" "Invisible color #%1d (%s) is selected for drawing.\n" "\n" "Would you like to make the color visible?" msgstr "" #. STID_COLOR_IS_CURRENTLY_INVISIBLE #: ../../strtbl.c:709 #, c-format msgid "Color %1d (%s) is currently invisible." msgstr "" #. STID_COLOR_SET_TO #: ../../strtbl.c:711 #, c-format msgid "Color set to '%s'." msgstr "色を '%s' にしました" #. STID_TEXT_VSPACE_TOO_SMALL_RESET_0 #: ../../strtbl.c:713 msgid "" "Text vertical spacing too small.\n" "\n" "It is reset to 0." msgstr "" #. STID_FONT_AND_SIZE_NOT_AVAILABLE #: ../../strtbl.c:715 #, c-format msgid "%s-%1d not available." msgstr "" #. STID_LINE_WIDTH_SET_TO #: ../../strtbl.c:717 ../../strtbl.c:2531 #, c-format msgid "Line width set to %s." msgstr "線の太さを %s にしました" #. STID_LINE_TYPE_IS_STRAIGHT #: ../../strtbl.c:719 msgid "Line type is 'straight'." msgstr "線のタイプは '直線'です." #. STID_LINE_TYPE_IS_SPLINE #: ../../strtbl.c:721 msgid "Line type is 'spline'." msgstr "線のタイプは 'スプライン'です." #. STID_LINE_TYPE_IS_INTSPLINE #: ../../strtbl.c:723 msgid "Line type is 'interpolated spline'." msgstr "線のタイプは'内挿されたスプライン'です" #. STID_TAB_FOR_FILE_COMPLETION #: ../../strtbl.c:725 msgid "Type for file completion..." msgstr "ファイル名の補間には を押してください..." #. STID_FAIL_TO_CREATE_WINDOW #: ../../strtbl.c:727 msgid "Fail to create a window." msgstr "ウィンドウの作成失敗" #. STID_FAIL_TO_CREATE_NAMED_WINDOW #: ../../strtbl.c:729 #, c-format msgid "Fail to create the %s window." msgstr "ウィンドウ %s の作成失敗" #. STID_UNDO_REDO_MAY_CAUSE_CRASH #: ../../strtbl.c:731 msgid "Further Undo()/Redo() may cause crashes." msgstr "これ以上 Undo()/Redo() すると、クラッシュするかもしれません" #. STID_UNDO_IN_WB #: ../../strtbl.c:733 msgid "Undo() is disabled in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_NO_COMMANDS_TO_UNDO #: ../../strtbl.c:735 msgid "No commands to Undo." msgstr "Undo のコマンドが見付かりません" #. STID_REDO_IN_WB #: ../../strtbl.c:737 msgid "Redo() is disabled in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_NO_COMMANDS_TO_REDO #: ../../strtbl.c:739 msgid "No commands to Redo." msgstr "Redo のコマンドが見付かりません" #. STID_SELECT_LIST_NOT_SORTED_IN #: ../../strtbl.c:741 #, c-format msgid "Select list not sorted in %s." msgstr "" #. STID_WARN_CANNOT_PARSE_NAMED_COLOR #: ../../strtbl.c:743 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse color '%s'." msgstr "警告: 色 '%s' をペーストできません." #. STID_CANNOT_ALLOC_NAMED_COLOR #: ../../strtbl.c:749 #, c-format msgid "Warning: Cannot allocate color '%s'." msgstr "警告: 色 '%s' を割り当てられません." #. STID_CANNOT_BREAKUP_EPS #: ../../strtbl.c:751 msgid "Cannot break up an EPS object." msgstr "" #. STID_INVALID_FILE_IN_X_DEFAULT #: ../../strtbl.c:753 #, c-format msgid "Invalid file '%s' specified by X default %s.%s." msgstr "" #. STID_INVALID_XDEF_COLORXPM_GET #: ../../strtbl.c:755 #, c-format msgid "Invalid %s.%s: '%s' - Fail to get colors. Resource ignored." msgstr "" #. STID_INVALID_XDEF_COLORXPM_TRANS #: ../../strtbl.c:757 #, c-format msgid "" "Invalid %s.%s: '%s' - Transparent color is not allowed. Resource ignored." msgstr "" #. STID_FAIL_ALLOC_EDIT_TEXT_BGCOLOR #: ../../strtbl.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fail to allocate the '%s' background color for use in editing existing text " "objects." msgstr "編集中の文字オブジェクトの背景色を使う" #. STID_FAIL_ALLOC_EDIT_TEXT_HICOLOR #: ../../strtbl.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fail to allocate the '%s' highlight color for use in editing existing text " "objects" msgstr "編集中の文字オブジェクトのハイライトカラーを設定する" #. STID_FAIL_ALLOC_DEF_BGCOLOR #: ../../strtbl.c:763 #, c-format msgid "Fail to allocate the default background color: '%s'." msgstr "" #. STID_INVALID_XDEF_USE_ALT_VALUE #: ../../strtbl.c:765 #, c-format msgid "Invalid %s.%s: '%s', %1d is used instead." msgstr "" #. STID_NORM_VIDEO_MODE_ASSUMED #: ../../strtbl.c:767 #, c-format msgid "Normal video mode assumed since %s is specified in the command line." msgstr "" #. STID_ZERO_COLORS_SPECIFIED #: ../../strtbl.c:769 msgid "0 colors specified (must be at least 1)." msgstr "" #. STID_CANNOT_GET_X_DEFAULT #: ../../strtbl.c:771 #, c-format msgid "Cannot get X default %s.%s." msgstr "" #. STID_INVALID_XDEF_WILL_TRY_STR #: ../../strtbl.c:773 #, c-format msgid "Invalid %s.%s: '%s'. Will try '%s'." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_ALLOC_3D_COLORS #: ../../strtbl.c:775 msgid "Fail to allocate colors for 3DLook." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_ALLOC_COLOR_NUM #: ../../strtbl.c:777 #, c-format msgid "Fail to allocate color number %1d: '%s'. %s is aborted." msgstr "" #. STID_DEFCOLORINDEX_GE_MAXCOLORS #: ../../strtbl.c:779 #, c-format msgid "Warning: %s.%s >= %s.%s. Use 0 for %s.%s." msgstr "" #. STID_FAIL_ALLOC_NAMED_COLOR_ABORT #: ../../strtbl.c:781 #, c-format msgid "Fail to allocate the '%s' color. Abort." msgstr "" #. STID_FAIL_ALLOC_COLOR_NUM_ABORT #: ../../strtbl.c:783 #, c-format msgid "Fail to allocate color number %1d: '%s'. Abort." msgstr "" #. STID_UNEXPECTED_MAX_RGB_ZERO #: ../../strtbl.c:785 msgid "Warning: Unexpected maximum RGB intensity of 0." msgstr "" #. STID_FG_BG_SAME_COLOR_WARNING #: ../../strtbl.c:787 msgid "" "Warning: Foreground and background colors are the same. You may not be able " "to see much." msgstr "" #. STID_CANNOT_SET_FG_COLOR #: ../../strtbl.c:789 #, c-format msgid "" "Warning: Cannot set the foreground color to '%s'. The default color '%s' is " "used." msgstr "" #. STID_INVISIBLE_COLOR_SELECTED #: ../../strtbl.c:791 #, c-format msgid "Invisible color #%1d (%s) is selected for drawing." msgstr "" #. STID_ALL_COLOR_LAYERS_VISIBLE #: ../../strtbl.c:793 msgid "All color layers are now visible." msgstr "" #. STID_ALL_COLOR_LAYERS_INVISIBLE #: ../../strtbl.c:795 msgid "All color layers are now invisible." msgstr "" #. STID_A_COLOR_LAYER_TURNED_ON #: ../../strtbl.c:797 #, c-format msgid "Color '%s' (layer %1d) is turned on." msgstr "" #. STID_A_COLOR_LAYER_TURNED_OFF #: ../../strtbl.c:799 #, c-format msgid "Color '%s' (layer %1d) is turned off." msgstr "" #. STID_TURN_COLOR_LAYER_NUM_ON #: ../../strtbl.c:801 #, c-format msgid "Turn color '%s' (layer %1d) on" msgstr "" #. STID_TURN_COLOR_LAYER_NUM_OFF #: ../../strtbl.c:803 #, c-format msgid "Turn color '%s' (layer %1d) off" msgstr "" #. STID_COLORMAP_NOT_RESETED #: ../../strtbl.c:805 msgid "Colormap not reseted due to the DONT_FREE_COLORMAP compile flag." msgstr "" #. STID_ADDCOLOR_FOR_BW_DPY #: ../../strtbl.c:807 msgid "Adding color is not available for a black and white display." msgstr "" #. STID_ENTER_COLORS_TO_ADD #: ../../strtbl.c:809 msgid "Please enter colors to add:" msgstr "追加する色を入力してください:" #. STID_FAIL_ALLOC_NAMED_COLOR #: ../../strtbl.c:811 #, c-format msgid "Fail to allocate the '%s' color." msgstr "" #. STID_ENTER_EDIT_BG_COLOR #: ../../strtbl.c:813 #, c-format msgid "" "Please enter the background color to be used in editing existing a text " "object when UseAltEditTextBgColor is selected (please enter 'NONE' to remove)" ": [current - %s]" msgstr "" #. STID_ENTER_EDIT_HILIGHT_COLOR #: ../../strtbl.c:815 #, c-format msgid "" "Please enter the highlight color to be used in editing existing a text " "object when UseAltEditTextBgColor is selected (please enter 'NONE' to remove)" ": [current - %s]" msgstr "" #. STID_COLOR_LAYERS_ENABLED #: ../../strtbl.c:817 msgid "Color layers enabled." msgstr "カラーレイヤを有効に" #. STID_COLOR_LAYERS_DISABLED #: ../../strtbl.c:819 msgid "Color layers disabled." msgstr "カラーレイヤを無効に" #. STID_TOO_MANY_LINES_IN_COLORINFO #: ../../strtbl.c:821 msgid "Warning: Too many lines in color_info." msgstr "" #. STID_WAIT_FOR_START_CONV #: ../../strtbl.c:823 msgid "Waiting for start of input conversion." msgstr "" #. STID_NO_NAMED_SELECTION_OWNER #: ../../strtbl.c:825 #, c-format msgid "There is no Selection Owner of %s." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_CHANGE_CONV_PROP #: ../../strtbl.c:827 msgid "Fail to change conversion property." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_INTERN_NAMED_ATOM #: ../../strtbl.c:829 #, c-format msgid "Fail to intern the '%s' atom." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_CONNECT_TO_OWNER #: ../../strtbl.c:831 msgid "Fail to connect to selection owner." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_GET_WIN_PROP #: ../../strtbl.c:833 msgid "Cannot get window property." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_DISCONNECT_FROM_OWNER #: ../../strtbl.c:835 msgid "Fail to disconnect from selection owner." msgstr "" #. STID_LOCALE_IS #: ../../strtbl.c:837 #, c-format msgid "Locale is '%s'." msgstr "" #. STID_MODIFIER_IS #: ../../strtbl.c:839 #, c-format msgid "Modifier is '%s'." msgstr "" #. STID_CANNOT_OPEN_XIM #: ../../strtbl.c:841 msgid "Cannot open the X Input Method." msgstr "" #. STID_OVERTHESPOT_CONV #: ../../strtbl.c:843 msgid "OverTheSpot conversion." msgstr "" #. STID_ROOT_CONV #: ../../strtbl.c:845 msgid "Root conversion." msgstr "" #. STID_IM_NOT_SUPPORT_ANY_STYLE #: ../../strtbl.c:847 msgid "" "This X Input Method does not support either the 'Root' or the 'OverTheSpot' " "input style." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_CREATE_INPUTCONTEXT #: ../../strtbl.c:849 msgid "Fail to create InputContext." msgstr "" #. STID_OPEN_XIM #: ../../strtbl.c:851 msgid "Open X Input Method." msgstr "" #. STID_CLOSE_XIM #: ../../strtbl.c:853 msgid "Close X Input Method." msgstr "" #. STID_INVALID_XDEF_USE_ALT_STR #: ../../strtbl.c:855 #, c-format msgid "Invalid %s.%s: '%s', '%s' is used instead." msgstr "" #. STID_NO_OBJ_SELECTED_FOR_COPY #: ../../strtbl.c:857 msgid "No object selected for the COPY operation." msgstr "" #. STID_CANNOT_OPEN_FILE_FOR_WRITING #: ../../strtbl.c:859 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing." msgstr "" #. STID_CANNOT_OPEN_FILE_FOR_READING #: ../../strtbl.c:861 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_FSTAT_ABORT_COPY #: ../../strtbl.c:863 #, c-format msgid "Fail to fstat() '%s'. Copy aborted." msgstr "" #. STID_ERR_READING_FILE_COPY_ABORT #: ../../strtbl.c:865 #, c-format msgid "Error reading from '%s'. Copy aborted." msgstr "" #. STID_COPY_FAILED_OBJ_MAYBE_TOO_BIG #: ../../strtbl.c:867 msgid "Copy to cut buffer failed. Selected object(s) may be too big." msgstr "" #. STID_COPY_BUFFER_UPDATED #: ../../strtbl.c:869 msgid "Copy buffer updated." msgstr "" #. STID_ESC_KEY_PRESS_IGNORED #: ../../strtbl.c:871 ../../strtbl.c:2925 msgid "An key press is ignored." msgstr "" #. STID_CUT_BUFFER_EMPTY #: ../../strtbl.c:873 msgid "The cut buffer is empty." msgstr "" #. STID_STR_EXCEEDS_NUM_CH_IGNORED #: ../../strtbl.c:875 #, c-format msgid "String length exceeds %1d. Character is ignored." msgstr "" #. STID_PASTE_FROM_NON_TGIF #: ../../strtbl.c:877 msgid "Paste from a non-tgif tool." msgstr "" #. STID_ERR_WRITING_FILE_PASTE_ABORT #: ../../strtbl.c:879 #, c-format msgid "Error writing to '%s'. Paste aborted." msgstr "" #. STID_FILEVER_TOO_LARGE_PASTE_ABORT #: ../../strtbl.c:881 #, c-format msgid "File version too large (=%1d). Paste aborted." msgstr "" #. STID_CANNOT_PASTE_MIXED_TEXT #: ../../strtbl.c:883 msgid "Cannot paste mixed text at the current cursor position." msgstr "" #. STID_STR_BLOCKS_PASTED_FROM_TGIF #: ../../strtbl.c:885 msgid "String blocks pasted from tgif." msgstr "" #. STID_OBJS_PASTED_FROM_TGIF #: ../../strtbl.c:887 msgid "Objects pasted from tgif." msgstr "" #. STID_SEL_A_FILE_TO_PASTE_DOTS #: ../../strtbl.c:889 msgid "Please select a file to PASTE..." msgstr "ペーストに使うファイルを選択してください..." #. STID_PASTING_REMOTE_FILE_NOT_SUP #: ../../strtbl.c:891 msgid "Pasting remote file not supported." msgstr "" #. STID_NAMED_FILE_IS_EMPTY #: ../../strtbl.c:893 #, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "" #. STID_CANNOT_MALLOC_NUM_BYTES #: ../../strtbl.c:895 #, c-format msgid "Cannot malloc %1d bytes." msgstr "" #. STID_NO_PRIMARY_SELECTION_OWNER #: ../../strtbl.c:897 msgid "There is no selection owner of PRIMARY." msgstr "" #. STID_CONVERTING_GIVEN_DOTS #: ../../strtbl.c:899 #, c-format msgid "Converting %s..." msgstr "%s を変換..." #. STID_TIMEOUT_CONVERT_GIVEN #: ../../strtbl.c:901 #, c-format msgid "Timeout occurred when attempting to convert %s." msgstr "" #. STID_PROBLEM_CONVERT_GIVEN #: ../../strtbl.c:903 #, c-format msgid "Problem encountered when converting %s." msgstr "" #. STID_PASTE_COMP_TEXT_FROM_NON_TGIF #: ../../strtbl.c:905 msgid "Paste compound-text from a non-tgif tool." msgstr "" #. STID_CANNOT_FIND_SIZE_USE_ALT #: ../../strtbl.c:907 #, c-format msgid "Cannot find font size '%1d'. %1d is used instead." msgstr "" #. STID_CANNOT_FIND_FONT_USE_ALT #: ../../strtbl.c:909 #, c-format msgid "Cannot find screen font for '%s'. '%s' font is used instead." msgstr "" #. STID_CANNOT_PASTE_COMPOUND_OBJ #: ../../strtbl.c:911 #, c-format msgid "" "Cannot paste '%s' for compound objects. Therefore, '%s' cannot be selected." msgstr "" #. STID_CUT_BUF_HAS_NON_ROT_COMP #: ../../strtbl.c:913 #, c-format msgid "" "The '%s' in the cut buffer contains non-rotational components. Text " "rotation of 0 degree is used." msgstr "" #. STID_NO_PROPERTY_TO_PASTE #: ../../strtbl.c:915 msgid "No property to paste." msgstr "" #. STID_NO_PROPERTY_TO_COPY #: ../../strtbl.c:917 msgid "No property to copy." msgstr "" #. STID_INVALID_KEY_IN_SEC_OF_INIFILE #: ../../strtbl.c:919 #, c-format msgid "Invalid key: '%s' in the [%s] section of '%s'." msgstr "" #. STID_ENTER_NAME_FOR_PROP_SET #: ../../strtbl.c:921 msgid "Please enter a name for the property set." msgstr "" #. STID_PROP_SET_EXISTS_OVERWRITE_YNC #: ../../strtbl.c:923 #, c-format msgid "Property set [%s] already exists. Okay to overwrite?" msgstr "" #. STID_NO_PROP_TO_SAVE #: ../../strtbl.c:925 msgid "No property to save." msgstr "" #. STID_WILL_COPY_NAMED_PROP #: ../../strtbl.c:927 #, c-format msgid "Will copy the '%s' property." msgstr "" #. STID_WILL_NOT_COPY_NAMED_PROP #: ../../strtbl.c:929 #, c-format msgid "Will not copy the '%s' property." msgstr "" #. STID_WILL_SAVE_NAMED_PROP #: ../../strtbl.c:931 #, c-format msgid "Will save the '%s' property." msgstr "" #. STID_WILL_NOT_SAVE_NAMED_PROP #: ../../strtbl.c:933 #, c-format msgid "Will not save the '%s' property." msgstr "" #. STID_WILL_PASTE_NAMED_PROP #: ../../strtbl.c:935 #, c-format msgid "Will paste the '%s' property." msgstr "" #. STID_WILL_NOT_PASTE_NAMED_PROP #: ../../strtbl.c:937 #, c-format msgid "Will not paste the '%s' property." msgstr "" #. STID_WILL_RESTORE_NAMED_PROP #: ../../strtbl.c:939 #, c-format msgid "Will restore the '%s' property." msgstr "" #. STID_WILL_NOT_RESTORE_NAMED_PROP #: ../../strtbl.c:941 #, c-format msgid "Will not restore the '%s' property." msgstr "" #. STID_TOOL_COPY_PROP #: ../../strtbl.c:943 #, c-format msgid "%s - Copy Properties" msgstr "%s - コピーの属性設定" #. STID_TOOL_SAVE_PROP #: ../../strtbl.c:945 #, c-format msgid "%s - Save Properties" msgstr "%s - 保存の属性" #. STID_TOOL_PASTE_PROP #: ../../strtbl.c:947 #, c-format msgid "%s - Paste Properties" msgstr "%s - ペーストの設定" #. STID_TOOL_RESTORE_PROP #: ../../strtbl.c:953 #, c-format msgid "%s - Restore Properties" msgstr "" #. STID_SEL_ONLY_ONE_FOR_COPY_PROP #: ../../strtbl.c:955 msgid "Please select only one object for CopyProperties()." msgstr "" #. STID_SEL_ONLY_ONE_FOR_SAVE_PROP #: ../../strtbl.c:957 msgid "Please select only one object for SaveProperties()." msgstr "" #. STID_UNCHECK_PROP_FOR_COPY_DOTS #: ../../strtbl.c:959 msgid "Please uncheck properties you don't want to copy..." msgstr "コピーしたくない属性のチェックをはずしてください" #. STID_UNCHECK_PROP_FOR_SAVE_DOTS #: ../../strtbl.c:961 msgid "Please uncheck properties you don't want to save..." msgstr "保存したくない属性のチェックをはずしてください" #. STID_UNCHECK_PROP_FOR_PASTE_DOTS #: ../../strtbl.c:963 msgid "Please uncheck properties you don't want to paste..." msgstr "ペーストしたくない属性のチェックをはずしてください" #. STID_UNCHECK_PROP_FOR_RESTORE_DOTS #: ../../strtbl.c:965 msgid "Please uncheck properties you don't want to restore..." msgstr "" #. STID_MALFORMED_CUT_BUF_WHILE_PASTE #: ../../strtbl.c:967 msgid "Malformed cut buffer read while pasting properties." msgstr "" #. STID_NO_PROP_SETS_TO_RESTORE #: ../../strtbl.c:969 msgid "Cannot find any property sets. Nothing to restore." msgstr "" #. STID_SEL_A_PROP_SET_TO_RESTORE #: ../../strtbl.c:971 msgid "Please select a property set to restore..." msgstr "" #. STID_TOOL_EDIT_INI_SECTION #: ../../strtbl.c:973 #, c-format msgid "%s - Edit Ini Section" msgstr "" #. STID_BAD_VALUE_FOR_KEY #: ../../strtbl.c:975 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'." msgstr "" #. STID_NOTHING_TO_EDIT_SEC_EMPTY #: ../../strtbl.c:977 #, c-format msgid "" "The [%s] section of '%s' is empty.\n" "\n" "Nothing to edit." msgstr "" #. STID_EDIT_VALUES_FOR_DOTS #: ../../strtbl.c:979 #, c-format msgid "Edit values for [%s]..." msgstr "" #. STID_TOOL_SEL_FROM_INI_SECTION #: ../../strtbl.c:981 #, c-format msgid "%s - Select From Ini Section" msgstr "" #. STID_NOTHING_TO_SEL_SEC_EMPTY #: ../../strtbl.c:983 #, c-format msgid "" "The [%s] section of '%s' is empty.\n" "\n" "Nothing to select from." msgstr "" #. STID_SELECT_A_VALUE_FROM_SEC_DOTS #: ../../strtbl.c:985 #, c-format msgid "Select a value from [%s]..." msgstr "" #. STID_COPY_PROP_BEFORE_PASTE #: ../../strtbl.c:987 msgid "Please copy some properties before pasting properties." msgstr "" #. STID_INVALID_PARAM_PASSED_TO_FUNC #: ../../strtbl.c:989 #, c-format msgid "Invalid parameters passed to %s." msgstr "" #. STID_TOOL_INPUT #: ../../strtbl.c:991 #, c-format msgid "%s - Input" msgstr "" #. STID_WARN_INVALID_NUMREDRAWBBOX #: ../../strtbl.c:993 msgid "Warning: Invalid numRedrawBBox." msgstr "" #. STID_USER_INTR_ABORT_REPAINT #: ../../strtbl.c:995 msgid "User interrupt. Repaint aborted." msgstr "" #. STID_CANNOT_ALLOC_XPM_NO_ANIM #: ../../strtbl.c:997 #, c-format msgid "" "Cannot allocate pixmap of size [%1dx%1d].\n" "\n" "Cannot cache animation." msgstr "" #. STID_SCROLLING_CANCELED #: ../../strtbl.c:999 msgid "Scrolling canceled." msgstr "" #. STID_CANNOT_ALLOC_PIXMAP_OF_SIZE #: ../../strtbl.c:1001 #, c-format msgid "Cannot allocate pixmap of size [%1dx%1d]." msgstr "" #. STID_FORCING_END_ANIMATE #: ../../strtbl.c:1003 msgid "Forcing an end_animate()." msgstr "" #. STID_TOOL_NOT_FINISH_WITH_EXEC #: ../../strtbl.c:1005 #, c-format msgid "%s is not finished with the previous ExecCmdsFromFile() yet." msgstr "" #. STID_NO_INTSPLINE_SELECTED #: ../../strtbl.c:1007 msgid "No interpolated spline objects selected." msgstr "補間されたスプラインのオブジェクトが選択されてません." #. STID_INTSPLINE_CONVERTED_TO_SPLINE #: ../../strtbl.c:1009 msgid "Interpolated spline objects converted to splines." msgstr "" #. STID_SELECT_ONLY_ONE_POLY_POLYGON #: ../../strtbl.c:1011 msgid "Please select only one POLY or POLYGON object." msgstr "" #. STID_CANNOT_TOGGLE_FOR_INTSPLINE #: ../../strtbl.c:1013 msgid "Cannot toggle Smooth/Hinge points for interpolated spline objects." msgstr "" #. STID_BAD_POLY_IN_TOGGLE_SMOOTH #: ../../strtbl.c:1015 msgid "Bad poly in SelectModeToggleSmoothHinge()." msgstr "" #. STID_CLICK_LEFT_BUTTON_TO_TOGGLE #: ../../strtbl.c:1017 msgid "Click left mouse button to toggle Smooth/Hinge points." msgstr "" #. STID_CLICK_OTHER_BUTTON_TO_QUIT #: ../../strtbl.c:1019 msgid "Click other buttons to quit." msgstr "" #. STID_ONLY_TOGGLE_SMOOTH_IN_MODES #: ../../strtbl.c:1021 msgid "Can only toggle smooth/hinge points in VERTEX or SELECT mode." msgstr "" #. STID_SMOOTHNESS_TOGGLED #: ../../strtbl.c:1023 msgid "The smoothness of selected vertices are toggled." msgstr "" #. STID_BREAK_TEXT_CWL #: ../../strtbl.c:1025 msgid "Would you like to break text at char/word/line boundaries? [cwl](c)" msgstr "" #. STID_BREAK_TEXT_CL #: ../../strtbl.c:1027 msgid "Would you like to break text at char/line boundaries? [cl](c)" msgstr "" #. STID_BREAK_TEXT_CW #: ../../strtbl.c:1029 msgid "Would you like to break text at char/word boundaries? [cw](c)" msgstr "" #. STID_INVALID_SPEC_ON_BREAK_TEXT #: ../../strtbl.c:1031 #, c-format msgid "Invalid specification on how to break up text: '%s'." msgstr "" #. STID_NO_TEXT_OBJ_TO_BREAK_UP #: ../../strtbl.c:1033 #, fuzzy msgid "No text objects selected to break up." msgstr "テキストを拡大縮小可にする" #. STID_SOME_TEXT_NOT_BROKEN_UP_SIZE #: ../../strtbl.c:1035 msgid "Some text are not broken up due to unavailable text size." msgstr "" #. STID_TEXT_BROKEN_INTO_CHARS #: ../../strtbl.c:1037 msgid "Text string is broken up into characters." msgstr "" #. STID_CUR_TEXT_BG_SET_TO_NAMED #: ../../strtbl.c:1039 #, c-format msgid "Current text object's background color has been set to '%s'." msgstr "" #. STID_SOME_TEXT_BG_SET_TO_NAMED #: ../../strtbl.c:1041 #, c-format msgid "Some text object's background color have been set to '%s'." msgstr "" #. STID_SEL_ONE_POLYGON_TO_MAKE_REG #: ../../strtbl.c:1043 msgid "Please select one polygon object to make it regular." msgstr "" #. STID_POLYGON_LOCKED #: ../../strtbl.c:1045 msgid "Selected polygon is locked." msgstr "選択された多角形はロックされました" #. STID_POLYGON_TOO_SMALL_FOR_REGULAR #: ../../strtbl.c:1047 msgid "Selected polygon is too small to make regular." msgstr "" #. STID_VERTEX_AT_3_OCLOCK_YNC #: ../../strtbl.c:1049 msgid "Do you want a vertex at the 3 o'clock position? [ync](y)" msgstr "" #. STID_CANNOT_DEL_PT_FOR_LOCKED #: ../../strtbl.c:1051 msgid "Cannot delete points for a locked object." msgstr "ロックされたオブジェクトの頂点は削除出来ません" #. STID_LEFT_BTN_TO_DEL_PTS #: ../../strtbl.c:1053 msgid "Click left mouse button to DELETE points." msgstr "" #. STID_CANNOT_ADD_PT_FOR_LOCKED #: ../../strtbl.c:1055 msgid "Cannot add points for a locked object." msgstr "" #. STID_CANNOT_ADD_PT_FOR_AUTO_ARROW #: ../../strtbl.c:1057 msgid "Cannot add points for an auto_retracted_arrows object." msgstr "" #. STID_LEFT_BTN_TO_ADD_PTS #: ../../strtbl.c:1059 msgid "Drag left mouse button to ADD points." msgstr "" #. STID_UNDO_BUF_AND_CMAP_FLUSHED #: ../../strtbl.c:1061 msgid "Undo buffer and Colormap flushed." msgstr "" #. STID_NUM_COLORS_ALLOCATED #: ../../strtbl.c:1063 #, c-format msgid "%1d color(s) allocated." msgstr "" #. STID_UNDO_BUF_FLUSHED #: ../../strtbl.c:1065 msgid "Undo buffer flushed." msgstr "" #. STID_SEL_ONE_XBM_OR_XPM_TO_RESTORE #: ../../strtbl.c:1067 msgid "Please select one X11 Bitmap or X11 Pixmap object to restore." msgstr "" #. STID_CANNOT_RESTORE_LOCKED #: ../../strtbl.c:1069 msgid "Cannot restore a locked object." msgstr "" #. STID_SEL_ONE_XBM_OR_XPM_TO_CUT #: ../../strtbl.c:1071 msgid "Please select one X11 Bitmap or X11 Pixmap object to cut." msgstr "" #. STID_CANNOT_CUT_LOCKED #: ../../strtbl.c:1073 msgid "Cannot cut a locked object." msgstr "" #. STID_CANNOT_CUT_TRANSFORMED_X_OBJ #: ../../strtbl.c:1075 msgid "Cannot cut a stretched/rotated/sheared X11 Bitmap or X11 Pixmap object." msgstr "" #. STID_SEL_ONE_XBM_OR_XPM_TO_BREAKUP #: ../../strtbl.c:1077 msgid "Please select one X11 Bitmap or X11 Pixmap object to break up." msgstr "" #. STID_CANNOT_BREAK_XFORMED_X_OBJ #: ../../strtbl.c:1079 msgid "" "Cannot break up a stretched/rotated/sheared X11 Bitmap or X11 Pixmap object." msgstr "" #. STID_CANNOT_BREAKUP_LOCKED #: ../../strtbl.c:1081 msgid "Cannot break up a locked object." msgstr "" #. STID_ENTER_NUM_ROWCOL_TO_BREAK #: ../../strtbl.c:1083 #, c-format msgid "" "Please enter the number of columns and rows to break into (original size is %" "1dx%1d): [Col x Row]" msgstr "" #. STID_INVALID_ROWCOL_SPEC_REENTER #: ../../strtbl.c:1085 #, c-format msgid "" "Invalid specification: '%s'.\n" "\n" "Please enter [Cols x Rows] or [=WxH]" msgstr "" #. STID_ENTER_CONCAVE_OR_CONVEX #: ../../strtbl.c:1087 msgid "Please specify concave (c) or convex (v):" msgstr "" #. STID_INVALID_SPEC #: ../../strtbl.c:1089 #, c-format msgid "Invalid specification: '%s'." msgstr "" #. STID_SEL_AN_ARC_OBJ #: ../../strtbl.c:1091 msgid "Please select an arc object." msgstr "円弧を選択してください" #. STID_NO_ARC_OBJ_SELECTED #: ../../strtbl.c:1093 msgid "No arc object selected." msgstr "円弧が選択されてません" #. STID_TOO_MANY_ARC_SEL_ONLY_ONE_ARC #: ../../strtbl.c:1095 msgid "" "Too many arc objects selected.\n" "\n" "Please select only one arc object." msgstr "" #. STID_NO_OTHER_OBJ_FOR_LAYOUTONARC #: ../../strtbl.c:1097 msgid "" "Nothing to layout on the selected arc.\n" "\n" "Please select other objects in addition to the selected arc." msgstr "" #. STID_CANNOT_LAYOUTONARC_LOCKED #: ../../strtbl.c:1099 msgid "" "Some objects are locked.\n" "\n" "Please unlock them before retrying." msgstr "" #. STID_ARC_XFORMED_FOR_LAYOUTONARC #: ../../strtbl.c:1101 msgid "" "Don't know how to layout objects on an arc object that has been stretched/" "sheared/rotated.\n" "\n" "Please use a simple arc." msgstr "" #. STID_ROT_NOT_AVAIL_ON_VERTEX_MODE #: ../../strtbl.c:1103 msgid "PreciseRotate() is not available in vertex mode." msgstr "" #. STID_ENTER_AN_ANGLE_IN_DEGREES #: ../../strtbl.c:1105 msgid "Please specify an angle in degrees: (positive angle is clock-wise)" msgstr "" #. STID_INVALID_SPEC_NUM_EXPECTED #: ../../strtbl.c:1107 #, c-format msgid "" "Invalid specification '%s'.\n" "\n" "A numerical value is expected." msgstr "" #. STID_SOME_GROUP_OBJ_NOT_MODIFIED #: ../../strtbl.c:1109 msgid "Some group/symbol/icon objects are not modified." msgstr "" #. STID_CANNOT_REM_XFORM_FOR_GROUPED #: ../../strtbl.c:1111 msgid "Cannot remove transforms for group/symbol/icon objects." msgstr "" #. STID_ENTER_EDIT_TEXT_SIZE #: ../../strtbl.c:1113 #, c-format msgid "" "Please specify text size for editing text objects (enter 0 or a value " "between 4 and 34, 0 means to use the actual size of text): [current: %1d]" msgstr "" #. STID_EDIT_TEXT_SIZE_OUT_OF_RANGE #: ../../strtbl.c:1115 #, c-format msgid "" "The value entered: '%s' is out of range.\n" "\n" "Please enter a value between 4 and 34." msgstr "" #. STID_ACTUAL_EDIT_TEXT_SIZE #: ../../strtbl.c:1117 #, fuzzy msgid "Actual text size will be used to edit existing text." msgstr "編集中の文字オブジェクトの文字サイズを設定する" #. STID_USE_SPECIFIED_EDIT_TEXT_SIZE #: ../../strtbl.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Text size of %1d will be used to edit existing text." msgstr "編集中の文字オブジェクトの文字サイズを設定する" #. STID_CANNOT_FIND_NAMED_STRING #: ../../strtbl.c:1121 #, c-format msgid "Cannot find '%s'." msgstr "'%s' を見付けられません." #. STID_FIND_CMD_WRAPPED #: ../../strtbl.c:1123 msgid "Find command is wrapped around." msgstr "" #. STID_ENTER_CASE_STR_TO_FIND #: ../../strtbl.c:1125 msgid "Please enter a string to find (case sensitive):" msgstr "" #. STID_ENTER_NOCASE_STR_TO_FIND #: ../../strtbl.c:1127 msgid "Please enter a string to find (case insensitive):" msgstr "" #. STID_NO_PREVIOUS_FIND #: ../../strtbl.c:1129 msgid "" "No previous find specified.\n" "\n" "Please select FindCaseSensitive() or FindNoCase()." msgstr "" #. STID_CANNOT_ABUT_IN_VERTEX_MODE #: ../../strtbl.c:1131 msgid "Cannot abut in vertex mode." msgstr "" #. STID_CANNOT_ABUT_LOCKED #: ../../strtbl.c:1133 msgid "Cannot abut. Too many objects locked." msgstr "" #. STID_ABUTTED_HORI #: ../../strtbl.c:1135 msgid "Objects are abutted horizontally." msgstr "" #. STID_ABUTTED_VERT #: ../../strtbl.c:1137 msgid "Objects are abutted vertically." msgstr "" #. STID_ICONS_BROUGHT_UP_TO_DATE #: ../../strtbl.c:1139 msgid "Selected icons are brought up to date." msgstr "" #. STID_SEL_AT_LEAST_TWO_OBJS #: ../../strtbl.c:1141 msgid "Please select at least two objects." msgstr "少なくとも2つのオブジェクトを選択してください" #. STID_CANNOT_SIZE_OF_GIVEN_WIDTH #: ../../strtbl.c:1143 #, c-format msgid "Cannot size objects to width of %1d." msgstr "" #. STID_CANNOT_SIZE_OF_GIVEN_HEIGHT #: ../../strtbl.c:1145 #, c-format msgid "Cannot size objects to height of %1d." msgstr "" #. STID_SPECIFY_WIDTH_HEIGHT #: ../../strtbl.c:1147 msgid "Please specify a width and a height [WxH]:" msgstr "幅と高さを指定して下さい [WxH]:" #. STID_SPECIFY_WIDTH #: ../../strtbl.c:1149 msgid "Please specify a width:" msgstr "幅を指定して下さい:" #. STID_SPECIFY_HEIGHT #: ../../strtbl.c:1151 msgid "Please specify a height:" msgstr "高さを指定して下さい:" #. STID_NAMED_XDEF_IS_OBSOLETE #: ../../strtbl.c:1157 #, c-format msgid "The %s.%s X default is obsolete." msgstr "" #. STID_GIVEN_BPS_PREVIEW_NOT_SUP #: ../../strtbl.c:1159 #, c-format msgid "%1d bits per sample preview not supported." msgstr "" #. STID_INVALID_PREVIEW_BMP_IN_EPS #: ../../strtbl.c:1161 #, c-format msgid "Invalid preview bitmap in EPS file: '%s'." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_WRITE_TO_STDOUT #: ../../strtbl.c:1163 msgid "" "Fail to write to stdout.\n" "\n" "File system may be full." msgstr "" "標準出力への書き込みを失敗しました.\n" "\n" "ファイルシステムが一杯のようです." #. STID_FAIL_TO_PARSE_WINEPS_FILE #: ../../strtbl.c:1165 #, c-format msgid "Fail to parse Windows EPS file '%s'." msgstr "Windows EPS ファイル '%s' の処理に失敗しました." #. STID_INVALID_PREVIEW_BOX_IN_EPS #: ../../strtbl.c:1167 #, c-format msgid "Invalid preview box in EPS file: '%s'." msgstr "" #. STID_CANNOT_BBOX_IN_GIVEN_FILE #: ../../strtbl.c:1169 #, c-format msgid "Cannot find bounding box information in '%s'." msgstr "" #. STID_CANNOT_CONVERT_WINEPS_PREVIEW #: ../../strtbl.c:1171 #, c-format msgid "Unable to convert Windows EPS preview bitmap in '%s'." msgstr "" #. STID_CANNOT_OPEN_EPS_FILE_FOR_READ #: ../../strtbl.c:1173 #, c-format msgid "Cannot open EPS file '%s' for reading." msgstr "" #. STID_EPS_OBJ_SKIPPED_FOR_PRINT #: ../../strtbl.c:1175 msgid "EPS object skipped during printing." msgstr "" #. STID_EPS_FILE_NEWER_THAN_EPS_OBJ #: ../../strtbl.c:1177 #, c-format msgid "Warning: EPS file '%s' is newer than the EPS object." msgstr "" #. STID_NO_TOP_LEVEL_EPS_SELECTED #: ../../strtbl.c:1179 msgid "No top-level EPS object selected." msgstr "" #. STID_CANNOT_IMPORT_GIVEN_EPS #: ../../strtbl.c:1181 #, c-format msgid "Cannot import EPS file '%s'." msgstr "EPSファイルを挿入できません '%s'." #. STID_EPS_OBJECT_UPDATED #: ../../strtbl.c:1183 msgid "EPS object(s) updated." msgstr "EPS オブジェクトが更新されました." #. STID_CANNOT_EVAL_INVALID_OP_TYPE #: ../../strtbl.c:1185 #, c-format msgid "" "Cannot evaluate '%s'.\n" "\n" "Invalid operand type for the '%s' operator." msgstr "" #. STID_DIVIDE_BY_ZERO_FOR_OP_TYPE #: ../../strtbl.c:1187 #, c-format msgid "Divide by zero encountered for the '%s' operator." msgstr "" #. STID_ILLEGAL_EXPR_INVALID_OP_CODE #: ../../strtbl.c:1189 #, c-format msgid "" "Illegal expression: '%s'.\n" "\n" "Invalid operator code: '%1d'." msgstr "" #. STID_ILLEGAL_EXPR_EMPTY_OP_STACK #: ../../strtbl.c:1191 #, c-format msgid "" "Illegal expression: '%s'.\n" "\n" "Empty operator stack." msgstr "" #. STID_ILLEGAL_EXPR_BAD_NUM_VALUE #: ../../strtbl.c:1193 #, c-format msgid "" "Illegal expression: '%s'.\n" "\n" "Bad numeric value: '%s'." msgstr "" #. STID_ILLEGAL_EXPR_BAD_STR_VALUE #: ../../strtbl.c:1195 #, c-format msgid "" "Illegal expression: '%s'.\n" "\n" "Bad string value: '%s'." msgstr "" #. STID_ILLEGAL_EXPR_BAD_IDENTIFIER #: ../../strtbl.c:1197 #, c-format msgid "" "Illegal expression: '%s'.\n" "\n" "Bad identifier: '%s'." msgstr "" #. STID_ILLEGAL_EXPR_BAD_OPERATOR #: ../../strtbl.c:1199 #, c-format msgid "" "Illegal expression: '%s'.\n" "\n" "Bad operator: '%s'." msgstr "" #. STID_ILLEGAL_EXPR_TOO_MANY_SYMBOL #: ../../strtbl.c:1201 #, c-format msgid "" "Illegal expression: '%s'.\n" "\n" "Too many '%c'." msgstr "" #. STID_ILL_EXPR_OP_STACK_NON_EMPTY #: ../../strtbl.c:1203 #, c-format msgid "" "Illegal expression: '%s'.\n" "\n" "Non empty operator stack after evaluation." msgstr "" #. STID_ILL_EXPR_VAL_STACK_NON_EMPTY #: ../../strtbl.c:1205 #, c-format msgid "" "Illegal expression: '%s'.\n" "\n" "Non empty value stack after evaluation." msgstr "" #. STID_ILL_EXPR_TOO_MANY_VALS_LEFT #: ../../strtbl.c:1207 #, c-format msgid "" "Illegal expression: '%s'.\n" "\n" "Too many values left on the value stack after evaluation." msgstr "" #. STID_CANNOT_OPEN_FOR_READ_PRINT #: ../../strtbl.c:1209 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading. Printing aborted." msgstr "" #. STID_CANNOT_OPEN_FOR_WRITE_PRINT #: ../../strtbl.c:1211 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing. Printing aborted." msgstr "" #. STID_CANNOT_FIND_CMD_EXEC #: ../../strtbl.c:1213 #, c-format msgid "" "Cannot find '%s'.\n" "\n" "Would you like to execute '%s' anyway?" msgstr "" #. STID_CANNOT_FIND_CMD_IN_PATH_EXEC #: ../../strtbl.c:1215 #, c-format msgid "" "Cannot find '%s' in the PATH.\n" "\n" "Would you like to execute '%s' anyway?" msgstr "" #. STID_CANT_FIND_CMD_MSG_EXEC #: ../../strtbl.c:1217 #, c-format msgid "" "Cannot find '%s'. %s\n" "\n" "Would you like to execute '%s' anyway?" msgstr "" #. STID_CANT_FIND_CMD_INPATH_MSG_EXEC #: ../../strtbl.c:1219 #, c-format msgid "" "Cannot find '%s' in the PATH. %s\n" "\n" "Would you like to execute '%s' anyway?" msgstr "" #. STID_FILE_EXISTS_OK_OVERWRITE_YNC #: ../../strtbl.c:1221 #, c-format msgid "File '%s' exists, okay to overwrite? [ync](y)" msgstr "ファイル '%s' が存在します. 上書きしてもよいですか? [ync](y)" #. STID_ONE_PAGE_SYM_ABORT_SAVE #: ../../strtbl.c:1223 msgid "" "A symbol file can only have one page.\n" "\n" "Save aborted." msgstr "" #. STID_ONE_PAGE_PIN_ABORT_SAVE #: ../../strtbl.c:1225 msgid "" "A pin file can only have one page.\n" "\n" "Save aborted." msgstr "" #. STID_TOO_MANY_SYM_ABORT_SAVE #: ../../strtbl.c:1227 msgid "" "Too many symbols.\n" "\n" "Symbol file not saved." msgstr "" #. STID_CANT_OPEN_WRITE_FILE_NOT_SAVE #: ../../strtbl.c:1229 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing. File not saved." msgstr "" #. STID_SAVE_TMP_FILE_DOTS #: ../../strtbl.c:1231 #, c-format msgid "Saving temporary file '%s'..." msgstr "" #. STID_TMP_FILE_SAVED #: ../../strtbl.c:1233 #, c-format msgid "Temporary file '%s' saved." msgstr "" #. STID_CANNOT_CHMOD #: ../../strtbl.c:1235 #, c-format msgid "Cannot chmod '%s' to 0%03o." msgstr "" #. STID_WORKING_DIRECTORY_IS #: ../../strtbl.c:1237 #, c-format msgid "( working directory: %s )" msgstr "( ワーキング・ディレクトリ: %s)" #. STID_ENTER_NEW_FNAME_ACCEPT_CANCEL #: ../../strtbl.c:1239 msgid "Please enter new file name: ( : accept, : cancel )" msgstr "新しいファイル名を入力してください (: 確定, : キャンセル)" #. STID_CANT_SAVE_SYM_NO_SYM_FOUND #: ../../strtbl.c:1241 msgid "" "Cannot save as a symbol file.\n" "\n" "No symbol defined." msgstr "" #. STID_CANT_SAVE_PIN_NO_SYM_FOUND #: ../../strtbl.c:1243 msgid "" "Cannot save as a pin file.\n" "\n" "No symbol defined." msgstr "" #. STID_CANT_SAVE_OJB_ONE_SYM_FOUND #: ../../strtbl.c:1245 msgid "" "Cannot save as an object file.\n" "\n" "One symbol defined." msgstr "" #. STID_CANT_SAVE_SYM_SAVE_AS_PIN #: ../../strtbl.c:1247 msgid "" "Cannot save as a symbol file.\n" "\n" "Please save the file as a pin file." msgstr "" #. STID_CANT_SAVE_PIN_ONE_SYM_FOUND #: ../../strtbl.c:1249 msgid "" "Cannot save as a pin file.\n" "\n" "Only one symbol is defined." msgstr "" #. STID_CANT_SAVE_OJB_TWO_SYM_FOUND #: ../../strtbl.c:1251 msgid "" "Cannot save as an object file.\n" "\n" "Two symbols defined." msgstr "" #. STID_CANT_SAVE_SYM_TWO_SYM_FOUND #: ../../strtbl.c:1253 msgid "" "Cannot save as a symbol file.\n" "\n" "Two symbols defined." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_TYPE_ATTR_NOT_SAVED #: ../../strtbl.c:1255 msgid "" "Cannot find an attribute name 'type'.\n" "\n" "Pin file not saved." msgstr "" #. STID_SYM_TYPE_WRONG_PIN_NOT_SAVED #: ../../strtbl.c:1257 #, c-format msgid "" "Symbol type is not '%s'.\n" "\n" "Pin file not saved." msgstr "" #. STID_NO_FILE_NAME_FILE_NOT_SAVED #: ../../strtbl.c:1259 msgid "" "No file name specified.\n" "\n" "File not saved." msgstr "" #. STID_SAVING_DOTS #: ../../strtbl.c:1261 #, c-format msgid "Saving '%s'..." msgstr "" #. STID_PROBLEM_ZIPPING_PLEASE_SAVE #: ../../strtbl.c:1263 #, c-format msgid "" "Problems encountered while (g)zipping '%s' to '%s'.\n" "\n" "The unzipped file is '%s'. Please save a copy of it before proceeding." msgstr "" #. STID_FILE_SAVED #: ../../strtbl.c:1265 #, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "" #. STID_FILE_NOT_SAVED #: ../../strtbl.c:1267 #, c-format msgid "File '%s' is not saved." msgstr "" #. STID_NO_SYM_FOUND_SYM_NOT_SAVED #: ../../strtbl.c:1269 msgid "" "No symbol found.\n" "\n" "Symbol file not saved." msgstr "" #. STID_ENTER_NEW_FILE_NAME #: ../../strtbl.c:1271 msgid "Please enter new file name:" msgstr "新しいファイル名を入力してください:" #. STID_CANT_FIND_DOT_IN_SAVEFILE #: ../../strtbl.c:1273 #, c-format msgid "Cannot find '.' in curFileName in %s." msgstr "" #. STID_NO_SYM_FOUND_PIN_NOT_SAVED #: ../../strtbl.c:1275 msgid "" "No symbol found.\n" "\n" "Pin file not saved." msgstr "" #. STID_SYM_TYPE_IS_SHOULD_SAVE_PIN #: ../../strtbl.c:1277 #, c-format msgid "" "The symbol is of type %s.\n" "\n" "It should be saved as a pin file." msgstr "" #. STID_TOO_MANY_SYM_FILE_NOT_SAVED #: ../../strtbl.c:1279 msgid "" "Too many symbols.\n" "\n" "File not saved." msgstr "" #. STID_BAD_FIELD_IN_FUNC_ABORT_READ #: ../../strtbl.c:1281 #, c-format msgid "%s, %d: Invalid %s in %s. Read aborted." msgstr "" #. STID_UNRECOG_PAGE_STYLE #: ../../strtbl.c:1283 #, c-format msgid "Unrecognizable page style '%1d'." msgstr "" #. STID_PORTRAIT_STYLE_ASSUMED #: ../../strtbl.c:1285 msgid "Portrait style assumed." msgstr "縦長のページスタイルを使います" #. STID_CANT_FIND_COLOR_NUM_USE_CUR #: ../../strtbl.c:1287 #, c-format msgid "" "In reading state, cannot find color #%1d, use '%s' as the current color." msgstr "" #. STID_LINEWIDTH_IDX_RANGE_SET_TO_0 #: ../../strtbl.c:1289 #, c-format msgid "File's linewidth index '%1d' is out of range. Set to 0." msgstr "" #. STID_BAD_FIELD_IN_OBJ_ABORT_READ #: ../../strtbl.c:1291 #, c-format msgid "%s, %d: Invalid %s field in reading the %s object. Read aborted." msgstr "" #. STID_BAD_INPUT_WHILE_READ_PAGE #: ../../strtbl.c:1293 #, c-format msgid "Malformed input file (apparently reading page %1d). Read aborted." msgstr "" #. STID_BAD_PAGE_FILE_NAME_TRUNC_TO #: ../../strtbl.c:1295 #, c-format msgid "Invalid page file name: '%s'. Truncated to '%s'." msgstr "" #. STID_CUR_COLOR_CORRECTED_TO_BE #: ../../strtbl.c:1297 #, c-format msgid "(Current color is corrected to be '%s'.)" msgstr "" #. STID_FAIL_ALLOC_BGCOLOR_USE_DEF #: ../../strtbl.c:1299 #, c-format msgid "" "Fail to allocate the background color: '%s'. The current default background " "color '%s' is used instead." msgstr "" #. STID_ONLY_PAGE_1_IMPORTED #: ../../strtbl.c:1301 msgid "Only page 1 is imported from a multipage file." msgstr "" #. STID_ONLY_GIVEN_PAGE_IMPORTED #: ../../strtbl.c:1303 #, c-format msgid "Only page %1d is imported from a multipage file." msgstr "" #. STID_INVALID_REMOTE_FNAME #: ../../strtbl.c:1305 #, c-format msgid "Invalid remote file name '%s'." msgstr "" #. STID_CANNOT_READ_TMP_FILE #: ../../strtbl.c:1307 #, c-format msgid "Cannot read temporary file '%s'." msgstr "" #. STID_CANNOT_IMPORT_FILE #: ../../strtbl.c:1309 #, c-format msgid "Cannot import '%s'." msgstr "" #. STID_INVALID_PAGE_NUM #: ../../strtbl.c:1311 #, c-format msgid "Invalid page number '%s' specified." msgstr "" #. STID_USER_INTR_ABORT_DRAW #: ../../strtbl.c:1313 msgid "User interrupt. Drawing aborted." msgstr "" #. STID_FILE_VER_ABORT_IMPORT #: ../../strtbl.c:1315 #, c-format msgid "" "File version (=%1d) too large.\n" "\n" "Import aborted.\n" "\n" "You may need a more recent version of %s. Please check ." msgstr "" #. STID_FILE_CORRUPTED_ABORT_IMPORT #: ../../strtbl.c:1317 msgid "" "File corrupted.\n" "\n" "Import aborted." msgstr "" #. STID_FILE_IMPORTED #: ../../strtbl.c:1319 #, c-format msgid "'%s' imported." msgstr "" #. STID_SEL_AN_OBJ_FILE_TO_IMPORT #: ../../strtbl.c:1321 msgid "Please select an object file to import..." msgstr "" #. STID_CANNOT_ALLOC_BGCOLOR_USE_DEF #: ../../strtbl.c:1323 #, c-format msgid "Cannot allocate bg_color '%s', default bgcolor used." msgstr "" #. STID_CANNOT_ALLOC_FGCOLOR_USE_DEF #: ../../strtbl.c:1325 #, c-format msgid "Cannot allocate fg_color '%s', default fgcolor used." msgstr "" #. STID_CANNOT_SET_BGXPM_TO #: ../../strtbl.c:1327 #, c-format msgid "Cannot set background pixmap to '%s'." msgstr "" #. STID_COLORMAP_FLUSHED #: ../../strtbl.c:1329 msgid "Colormap flushed." msgstr "" #. STID_FILE_VER_ABORT_OPEN #: ../../strtbl.c:1331 #, c-format msgid "" "File version (=%1d) too large.\n" "\n" "Open aborted.\n" "\n" "You may need a more recent version of %s. Please check ." msgstr "" #. STID_FILE_CORRUPTED_ABORT_OPEN #: ../../strtbl.c:1333 msgid "" "File corrupted.\n" "\n" "Open aborted." msgstr "" #. STID_POP_BACK_TO_NAMED #: ../../strtbl.c:1335 #, c-format msgid "Pop back to '%s'." msgstr "" #. STID_WARN_PS_BBOX_EMPTY #: ../../strtbl.c:1337 msgid "Warning: The PostScript bounding box is empty." msgstr "" #. STID_TIFFEPSI_DIRECTLY_SUPPORTED #: ../../strtbl.c:1339 #, c-format msgid "" "Obsoleted %s.%s used. Ignored.\n" "\tTiffEPSI export is now supported by %s directly as an export format." msgstr "" #. STID_INVALID_XDEF #: ../../strtbl.c:1341 #, c-format msgid "Invalid %s.%s: '%s'." msgstr "" #. STID_FAIL_EXEC_PROG_EPSI_NOT_GEN #: ../../strtbl.c:1343 #, c-format msgid "" "Fail to execute '%s'.\n" "\n" "EPSI file not generated." msgstr "" #. STID_FAIL_GET_FINFO_EPSI_NOT_GEN #: ../../strtbl.c:1345 #, c-format msgid "" "Fail to get file info for '%s'.\n" "\n" "EPSI file not generated." msgstr "" #. STID_CANNOT_OPEN_FILE_FOR_APPEND #: ../../strtbl.c:1347 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for appending." msgstr "" #. STID_CANNOT_PRINT_REMOTE_FILE #: ../../strtbl.c:1349 msgid "" "Cannot print/export a remote file.\n" "\n" "Please first save the file and then print/export again." msgstr "" #. STID_NO_OBJ_TO_PRINT_ON_PAGE #: ../../strtbl.c:1351 #, c-format msgid "No objects to print on page %1d." msgstr "" #. STID_NO_OBJ_TO_PRINT #: ../../strtbl.c:1353 msgid "No objects to print." msgstr "" #. STID_NO_CUR_FILE_CANNOT_GEN_FORMAT #: ../../strtbl.c:1355 #, c-format msgid "" "No current file.\n" "\n" "Cannot generate %s output." msgstr "" #. STID_GENERATING_PRINT_FILE_DOTS #: ../../strtbl.c:1361 msgid "Generating print file..." msgstr "" #. STID_NO_OBJ_TO_EXPORT #: ../../strtbl.c:1363 msgid "No objects to export." msgstr "" #. STID_WRITING_TO_DOTS #: ../../strtbl.c:1365 #, c-format msgid "Writing to '%s'..." msgstr "" #. STID_GENERATING_PREVIEW_BITMAP #: ../../strtbl.c:1367 msgid "Generating preview bitmap..." msgstr "" #. STID_OUTPUT_TRUNC_IN_PRINT_TILED #: ../../strtbl.c:1369 #, c-format msgid "Output may get truncated because %s.%s is set to 1." msgstr "" #. STID_RECOMMEND_REDUCING_SETTING #: ../../strtbl.c:1371 msgid "Reducing the above setting is recommended." msgstr "" #. STID_PRINTING_WITH_GIVEN_CMD #: ../../strtbl.c:1373 #, c-format msgid "Printing with the '%s' command." msgstr "'%s'コマンドを用いて出力中です." #. STID_CANNOT_EXEC_ABORT_PRINT #: ../../strtbl.c:1375 #, c-format msgid "Cannot execute '%s', print aborted." msgstr "'%s'を実行できません.出力は中断しました" #. STID_NAMED_FILE_PRINTED #: ../../strtbl.c:1377 #, c-format msgid "'%s' printed." msgstr "'%s' は出力されまれました" #. STID_PRINT_COMPLETED #: ../../strtbl.c:1379 msgid "Print completed." msgstr "出力完了" #. STID_PRINTING_INTO_NAMED_FILE #: ../../strtbl.c:1381 #, c-format msgid "Printing into '%s'..." msgstr "'%s' に出力中..." #. STID_GENERATING_TIFF_PREVIEW_BMP #: ../../strtbl.c:1383 msgid "Generating TIFF preview bitmap..." msgstr "" #. STID_FORMAT_FILE_NOT_GENERATED #: ../../strtbl.c:1385 #, c-format msgid "%s file not generated." msgstr "" #. STID_CONVERTING_INTO_NAMED_FILE #: ../../strtbl.c:1387 #, c-format msgid "Converting into '%s'..." msgstr "" #. STID_CANNOT_EXEC_FORMAT_NOT_GEN #: ../../strtbl.c:1389 #, c-format msgid "Cannot execute '%s', %s file not generated." msgstr "" #. STID_FORMAT_FILE_PRINTED_INTO #: ../../strtbl.c:1391 #, c-format msgid "%s file printed into '%s'." msgstr "" #. STID_NO_CUR_FILE_CANNOT_GEN_TEXT #: ../../strtbl.c:1393 msgid "" "No current file.\n" "\n" "Cannot generate text output." msgstr "" #. STID_TEXT_OUTPUT_NOT_GEN #: ../../strtbl.c:1395 msgid "Text output not generated." msgstr "" #. STID_TEXT_PRINTED_INTO_NAMED_FILE #: ../../strtbl.c:1397 #, c-format msgid "Text file printed into '%s'." msgstr "" #. STID_TOO_MANY_COLOR_FOR_XPM_EXPORT #: ../../strtbl.c:1399 msgid "" "XPM objects that have more than 255 colors have been skipped during printing/" "exporting.\n" "\n" "You can use ReduceColors() from the ReduceNumberOfColors Submenu of the " "ImageProc Menu to reduce their number of colors." msgstr "" #. STID_CANNOT_PRINT_EPS_TILED_PAGE #: ../../strtbl.c:1401 msgid "Cannot print in EPS format in Tiled page mode." msgstr "" #. STID_PREPROCESS_PAGE_OF #: ../../strtbl.c:1403 #, c-format msgid "Preprocess page %1d of %1d..." msgstr "" #. STID_GENERATING_PAGE_OF #: ../../strtbl.c:1405 #, c-format msgid "Generating page %1d of %1d..." msgstr "" #. STID_GIVEN_PAGE_NOT_GENERATED #: ../../strtbl.c:1407 #, c-format msgid "Page %1d has not been generated." msgstr "" #. STID_PAGE_RANGE_NOT_GENERATED #: ../../strtbl.c:1409 #, c-format msgid "Pages %1d through %1d have not been generated." msgstr "" #. STID_PRINTWITHCMD_WORKS_PRINTER #: ../../strtbl.c:1411 msgid "PrintWithCmd() only works when output device is the printer." msgstr "" #. STID_ENTER_PRINT_CMD_NAME #: ../../strtbl.c:1413 msgid "Please enter print command name:" msgstr "" #. STID_NO_OBJ_SEL_NOTHING_TO_PRINT #: ../../strtbl.c:1415 msgid "" "No objects selected.\n" "\n" "Nothing printed." msgstr "" #. STID_SPECIFY_PERCENT_REDUCTION #: ../../strtbl.c:1417 msgid "Please specify percent reduction (<100) or enlargement (>100):" msgstr "" #. STID_INVALID_REDUCTION #: ../../strtbl.c:1419 #, c-format msgid "Invalid reduction '%s'." msgstr "" #. STID_NEW_REDUCTION_IS_PERCENT #: ../../strtbl.c:1421 msgid "New reduction is %s%%." msgstr "" #. STID_NEW_ENLARGEMENT_IS_PERCENT #: ../../strtbl.c:1423 msgid "New enlargement is %s%%." msgstr "" #. STID_OK_TO_CLEAR_WHITEBOARD #: ../../strtbl.c:1425 msgid "Okay to clear WhiteBoard?" msgstr "" #. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_CLEAR #: ../../strtbl.c:1427 msgid "File modified, save file before clear? [ync](y)" msgstr "ファイルには修正が加わってます。クリアする前に保存しますか? [ync](y)" #. STID_EDITING_NO_FILE #: ../../strtbl.c:1429 msgid "Editing no file." msgstr "" #. STID_OPEN_IN_WB #: ../../strtbl.c:1431 msgid "Open() is disabled in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_OPEN #: ../../strtbl.c:1433 msgid "File modified, save file before open? [ync](y)" msgstr "ファイルには修正が加わってます。開く前に保存しますか? [ync](y)" #. STID_SELECT_A_FILE_TO_OPEN #: ../../strtbl.c:1435 msgid "Please select a file to OPEN..." msgstr "開くファイルを選んでください" #. STID_INVALID_PAGE_SPECIFIED_FOR #: ../../strtbl.c:1437 #, c-format msgid "Invalid page specified for '%s'." msgstr "" #. STID_SETTEMPLATE_IN_WB #: ../../strtbl.c:1439 msgid "SetTemplate() is disabled in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_SELECT_FILE_AS_TEMPLATE #: ../../strtbl.c:1441 msgid "Please select a file to be used as template..." msgstr "" #. STID_NOT_SUP_REMOTE_TEMPLATE_FILE #: ../../strtbl.c:1443 msgid "Using a remote template file is not supported." msgstr "" #. STID_CANNOT_OPEN_STILL_TEMPLATE #: ../../strtbl.c:1445 #, c-format msgid "" "Cannot open '%s' for reading.\n" "\n" "Would you still like to use it as a template file?" msgstr "" #. STID_STILL_USE_AS_TEMPLATE #: ../../strtbl.c:1447 #, c-format msgid "Would you still like to use '%s' as a template file?" msgstr "" #. STID_TEMPLATE_SET_TO #: ../../strtbl.c:1449 #, c-format msgid "Template set to '%s'." msgstr "テンプレートを '%s' に設定" #. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_QUIT #: ../../strtbl.c:1451 msgid "File modified, save file before quit? [ync](y)" msgstr "ファイルには修正が加わってます。終了前に保存しますか? [ync](y)" #. STID_ANCESTER_MOD_STILL_QUIT #: ../../strtbl.c:1453 msgid "Ancester file modified, still quitting? [ync](y)" msgstr "" #. STID_ILLEGAL_DOUBLE_BYTE_TRUNC #: ../../strtbl.c:1455 msgid "Illegal double-byte string truncated:" msgstr "" #. STID_TOOL_CANT_HANDLE_DB_FONT #: ../../strtbl.c:1457 #, c-format msgid "" "The '%s' double-byte font has min_byte1=\\%03o and max_byte1=\\%03o.\n" "%s does not know how to handle this double-byte font.\n" "Please don't use this font and e-mail this error message to %s." msgstr "" #. STID_FAIL_LOAD_FONT_FONT_SUBS #: ../../strtbl.c:1459 #, c-format msgid "" "Fail to load the following font: '%s'.\n" "\n" "%s-%1d substituted for %s-%1d." msgstr "" #. STID_FONT_SUBSTITUTED #: ../../strtbl.c:1461 #, c-format msgid "%s-%1d substituted for %s-%1d." msgstr "" #. STID_CANNOT_GET_IMAGE_OF_SIZE #: ../../strtbl.c:1463 #, c-format msgid "Cannot get image of size [%1dx%1d]. System resource may be low." msgstr "" #. STID_UNRECOG_CHARCODE_DISCARD #: ../../strtbl.c:1465 #, c-format msgid "Unrecognized character code \\03%o. Character discarded." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_FONT_USE_ALT #: ../../strtbl.c:1467 #, c-format msgid "Cannot find the %s font. Use '%s' instead." msgstr "フォント '%s' が見付かりません. かわりに '%s' を使います." #. STID_BAD_XDEF_CANT_FIND_EQ_SKIP #: ../../strtbl.c:1469 #, c-format msgid "Invalid entry '%s' (cannot find '=') in %s.%s, skipped." msgstr "" #. STID_BAD_XDEF_MISS_FONT_NAME_SKIP #: ../../strtbl.c:1471 #, c-format msgid "Invalid entry '%s' (missing font name) in %s.%s, skipped." msgstr "" #. STID_MISS_FONT_SPEC_IN_XDEF #: ../../strtbl.c:1473 #, c-format msgid "Missing font specification in '%s.%s'." msgstr "" #. STID_INVALID_X_FONT_INFO_IN_XDEF #: ../../strtbl.c:1475 #, c-format msgid "Invalid X font information in '%s.%s': '%s'." msgstr "" #. STID_INVALID_X_REG_INFO_IN_XDEF #: ../../strtbl.c:1477 #, c-format msgid "Invalid X registry information in '%s.%s': '%s'." msgstr "" #. STID_INVALID_PS_INFO_IN_XDEF #: ../../strtbl.c:1479 #, c-format msgid "Invalid PS font information in '%s.%s': '%s'." msgstr "" #. STID_ERR_PROCESS_FONT_USE_ALT #: ../../strtbl.c:1481 msgid "" "Warning: Error in processing %s.%s: '%s'.\n" "\t'%s-%s-*-%%d-*-*-*-*-*-%s' used." msgstr "" #. STID_INVALID_SB_FONT_USE_DB_FONT #: ../../strtbl.c:1483 #, c-format msgid "Invalid %s.%s: '%s'. Please use a non-double-byte font." msgstr "" #. STID_ERR_PROCESS_SIZE_USE_DEF_SIZE #: ../../strtbl.c:1485 #, c-format msgid "Warning: Error in processing %s.%s. Default font sizes used." msgstr "" #. STID_OBSOLETE_XDEF_USE_ALT #: ../../strtbl.c:1487 #, c-format msgid "Obsoleted %s.%s used. Please use %s.%s instead." msgstr "" #. STID_CANT_OPEN_DEF_MSG_FONT_ABORT #: ../../strtbl.c:1489 #, c-format msgid "Cannot open the Default(Msg)Font '%s'." msgstr "" #. STID_WARN_VERY_SMALL_DEF_FONT #: ../../strtbl.c:1491 #, c-format msgid "" "Warning: Very small default font width/height (%1d/%1d).\n" "\tPossibly a problem with the font path.\n" "\tSet default font width to 9 and height to 14 as a temporary fix." msgstr "" #. STID_CANT_OPEN_RULER_FONT_ABORT #: ../../strtbl.c:1493 #, c-format msgid "Cannot open the RulerFont '%s'." msgstr "ルーラのフォント '%s'を開くことができません" #. STID_WARN_VERY_SMALL_RULER_FONT #: ../../strtbl.c:1495 #, c-format msgid "" "Warning: Very small ruler font width/height (%1d/%1d).\n" "\tPossibly a problem with the font path.\n" "\tSet ruler font width to 7 and height to 12 as a temporary fix." msgstr "" #. STID_CANNOT_SET_INITIAL_FONT_TO #: ../../strtbl.c:1497 #, c-format msgid "Warning: Cannot set InitialFont to '%s'." msgstr "" #. STID_CANT_SET_INIT_FONTSTYLE_ALT #: ../../strtbl.c:1499 #, c-format msgid "" "Warning: Cannot set InitialFontStyle to '%s'. '%s' font is used instead." msgstr "" "警告:初期フォント・スタイル '%s' を使えません. かわりに '%s' を使います." #. STID_CANT_SET_INIT_FONTJUST_ALT #: ../../strtbl.c:1501 #, c-format msgid "Warning: Cannot set InitialFontJust to '%s'. '%s' is used instead." msgstr "" #. STID_CANT_SET_INIT_FONTSIZE_ALT #: ../../strtbl.c:1503 #, c-format msgid "Warning: Cannot set InitialFontSize to '%s'. '%s' is used instead." msgstr "" "警告:初期フォント・サイズ '%s' を使えません. かわりに '%s' を使います." #. STID_FONT_NOT_AVAILABLE #: ../../strtbl.c:1505 #, c-format msgid "The '%s' font is not available." msgstr "" #. STID_CANT_CHANGE_SIZEPT_TO_USE_ALT #: ../../strtbl.c:1507 #, c-format msgid "Cannot change size to %1dpt. %1dpt used." msgstr "" #. STID_CANT_CHANGE_SIZE_TO_USE_ALT #: ../../strtbl.c:1509 #, c-format msgid "Cannot change size to %1d. %1d used." msgstr "" #. STID_INVALID_VSPACE_NOT_CHANGED #: ../../strtbl.c:1511 msgid "" "Invalid vertical spacing for a text object. Vertical spacing for that " "object not changed." msgstr "" #. STID_VSPACE_TOO_SMALL_NOT_CHANGED #: ../../strtbl.c:1513 msgid "Text vertical spacing too small. No change." msgstr "テキストの垂直方向の間隔が小さすぎます.変更しません." #. STID_ENTER_POINT_SIZE #: ../../strtbl.c:1515 #, fuzzy msgid "Please enter point size:" msgstr "フォントの大きさを入力してください" #. STID_ENTER_FONT_SIZE #: ../../strtbl.c:1517 msgid "Please enter font size:" msgstr "フォントの大きさを入力してください" #. STID_FONT_SIZE_TOO_SMALL #: ../../strtbl.c:1519 #, c-format msgid "Font size '%s' too small." msgstr "フォントサイズ '%s' は小さすぎます." #. STID_FONT_SUB_NO_SUCH_FONT_USR_DEF #: ../../strtbl.c:1521 #, c-format msgid "" "%s substituted for font number %d.\n" "\n" "There is no such font. Use default." msgstr "" #. STID_NO_KANJI_FONT_GIVEN_NUMBER #: ../../strtbl.c:1523 #, c-format msgid "There is no kanji-font number %d." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_CONN_TO_HOST #: ../../strtbl.c:1525 #, c-format msgid "%s: Fail to connect to server on '%s'." msgstr "%s: '%s' 上のサーバへの接続失敗." #. STID_NETWORK_READ_ERROR #: ../../strtbl.c:1527 #, c-format msgid "%s: Network read error." msgstr "" #. STID_NETWORK_ERROR #: ../../strtbl.c:1529 #, c-format msgid "%s: Network error." msgstr "%s: ネットワークエラー" #. STID_CONN_ABORT_BY_USER #: ../../strtbl.c:1531 #, c-format msgid "%s: Aborted by the user." msgstr "%s: ユーザによる終了" #. STID_CONN_TERM_BY_SERVER #: ../../strtbl.c:1533 #, c-format msgid "%s: Connection terminated by the server." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_OPEN_DATA_SOCKET #: ../../strtbl.c:1535 #, c-format msgid "%s: Fail to open a socket for FTP data port." msgstr "" #. STID_USING_METRIC_SYSTEM #: ../../strtbl.c:1537 msgid "Using Metric system." msgstr "" #. STID_USING_ENGLISH_SYSTEM #: ../../strtbl.c:1539 msgid "Using English system." msgstr "" #. STID_SNAP_NOT_ON_GRID_SZ_SAME #: ../../strtbl.c:1541 msgid "Snap is not on, grid size not changed." msgstr "スナップは有効になってません。グリッドの大きさ変更はできません" #. STID_AT_MAX_GRID_GRID_SZ_SAME #: ../../strtbl.c:1543 msgid "Already at maximun grid, grid size not changed." msgstr "すでにグリッドは最大です。グリッドの大きさ変更はできません" #. STID_AT_MIN_GRID_GRID_SZ_SAME #: ../../strtbl.c:1545 msgid "Already at minimum grid, grid size not changed." msgstr "すでにグリッドは最小です。グリッドの大きさ変更はできません" #. STID_SNAP_TO_GRID_ACTV #: ../../strtbl.c:1547 msgid "Snapping to grid point activated." msgstr "グリッド点への位置合わせを行います" #. STID_SNAP_TO_GRID_DISABLED #: ../../strtbl.c:1549 msgid "Snapping to grid point disabled." msgstr "" #. STID_WILL_PRINT_IN_COLOR #: ../../strtbl.c:1551 msgid "Will print in color (PS and pixmap)." msgstr "カラーで印刷します (PS および ビットマップ)" #. STID_WILL_PRINT_IN_BW #: ../../strtbl.c:1553 msgid "Will print in black-and-white (PS and bitmap)." msgstr "白黒で印刷します (PS および ビットマップ)" #. STID_CONSTRAINED_MOVE #: ../../strtbl.c:1555 msgid "Constrained move." msgstr "拘束された移動" #. STID_UNCONSTRAINED_MOVE #: ../../strtbl.c:1557 msgid "Unconstrained move." msgstr "拘束のない移動" #. STID_WILL_DISPLAY_XBM_XPM #: ../../strtbl.c:1559 msgid "Will display bitmap/pixmap." msgstr "bitmap/pixmap を表示します." #. STID_WILL_NOT_DISPLAY_XBM_XPM #: ../../strtbl.c:1565 msgid "Will not display bitmap/pixmap." msgstr "bitmap/pixmap を表示しません." #. STID_GRAY_SCALE_IN_BW_PRINTING #: ../../strtbl.c:1567 #, fuzzy msgid "Gray scale enabled in black&white printing." msgstr "カラーと白黒印刷の切替え" #. STID_NO_GRAY_SCALE_IN_BW_PRINTING #: ../../strtbl.c:1569 msgid "Gray scale disabled in black&white printing." msgstr "" #. STID_CURRENT_SPEC_IS #: ../../strtbl.c:1571 #, c-format msgid "( current spec: '%s' )" msgstr "" #. STID_ENTER_MEASURE_UNIT_SPEC #: ../../strtbl.c:1573 msgid "" "Please enter ' {pixel|cm|in}/' (e.g., 36 in/yd or 0.1 in/mil):" msgstr "" #. STID_WILL_EXPORT_FORMAT_FILE #: ../../strtbl.c:1575 #, c-format msgid "Will export %s file." msgstr "ファイル %s を出力します" #. STID_PRINT_DEV_SET_TO_PRINTER #: ../../strtbl.c:1577 msgid "Print device set to printer." msgstr "プリンターに出力します" #. STID_WILL_EXPORT_EPS_FILE #: ../../strtbl.c:1579 msgid "Will export Encapsulated PostScript (LaTeX-Figure) file." msgstr "Encapsulated PostScript (LaTeX-図表用) のファイルを出力します." #. STID_WILL_EXPORT_RAW_PS_FILE #: ../../strtbl.c:1581 msgid "Will export raw PostScript file." msgstr "PostScript ファイルを出力します" #. STID_WILL_EXPORT_XPM_FILE #: ../../strtbl.c:1583 msgid "Will export X11 Pixmap file." msgstr "X11 Pixmap ファイルを出力します" #. STID_WILL_EXPORT_XBM_FILE #: ../../strtbl.c:1585 msgid "Will export X11 Bitmap file." msgstr "X11 bitmap ファイルファイルを出力します" #. STID_WILL_EXPORT_TEXT_FILE #: ../../strtbl.c:1587 msgid "Will export ASCII text file." msgstr "アスキー形式のテキストファイルを出力します" #. STID_WILL_EXPORT_EPSI_FILE #: ../../strtbl.c:1589 msgid "Will export EPSI file (EPS with preview bitmap)." msgstr "EPSI ファイル(プレビュー用ビットマップ付きEPS)を出力します" #. STID_WILL_EXPORT_GIF_FILE #: ../../strtbl.c:1591 msgid "Will export GIF/ISMAP (needs xpm->gif filter) file." msgstr "GIF/ISMAP ファイル(xpm->gifフィルタが必要)を出力します" #. STID_WILL_EXPORT_HTML_FILE #: ../../strtbl.c:1593 msgid "Will export HTML (with Client-side imagemap) file." msgstr "HTML ファイル(with Client-side imagemap)を出力します" #. STID_WILL_EXPORT_PDF_FILE #: ../../strtbl.c:1595 msgid "Will export PDF (needs ps->pdf filter) file." msgstr "PDF ファイル (ps-pdfのフィルタが必要)を出力します" #. STID_WILL_EXPORT_TIFFEPSI_FILE #: ../../strtbl.c:1597 msgid "Will export DOS/Windows EPS/EPSI file." msgstr "DOS/Windows EPS/EPSI ファイルを出力します" #. STID_ONE_MOTION_SEL_MOVE_MODE #: ../../strtbl.c:1599 msgid "Click-select-move in one motion mode selected." msgstr "" #. STID_CLICK_SEL_CLICK_MOVE_MODE #: ../../strtbl.c:1601 msgid "Click-select-click-move mode selected." msgstr "" #. STID_CANT_TOGGLE_COLOR_LAYER_BW #: ../../strtbl.c:1603 msgid "Cannot toggle color layers for a black and white display." msgstr "" #. STID_STRETCHABLE_TEXT_MODE #: ../../strtbl.c:1605 msgid "Text objects are stretchable." msgstr "テキストを拡大縮小可にしました" #. STID_NON_STRETCHABLE_TEXT_MODE #: ../../strtbl.c:1607 msgid "Text objects are not stretchable." msgstr "テキストの拡大縮小不可にしました." #. STID_TRANS_PAT_MODE #: ../../strtbl.c:1609 ../../strtbl.c:2529 msgid "Fill and pen patterns are transparent." msgstr "塗りつぶしとペン・パターンは透過です" #. STID_NON_TRANS_PAT_MODE #: ../../strtbl.c:1611 ../../strtbl.c:2527 msgid "Fill and pen patterns are opaque." msgstr "塗りつぶしとペン・パターンは非透過です" #. STID_ALREADY_AT_DEF_ZOOM #: ../../strtbl.c:1613 msgid "Already at the default zoom." msgstr "既にデフォルトのズーム値です" #. STID_ALREADY_AT_HIGHEST_MAG #: ../../strtbl.c:1615 msgid "Already at highest magnification, can no longer zoom in." msgstr "既にズームは最大になってます。これ以上のズームインはできません" #. STID_CURSOR_IGNORED_CSBTN1 #: ../../strtbl.c:1617 msgid "(the cursor position is ignored even though Btn1 is used)" msgstr "" #. STID_ZOOMIN_AROUND_EDIT_TEXT #: ../../strtbl.c:1619 msgid "(Zooming in around text being edited..." msgstr "" #. STID_SEL_ZOOM_CENTER #: ../../strtbl.c:1621 msgid "Select zoom center" msgstr "ズームの中心を選択" #. STID_ZOOMIN_CANCEL_BY_USER #: ../../strtbl.c:1623 msgid "ZoomIn canceled by the user." msgstr "" #. STID_AT_PAPER_EDGE_CANT_ZOOMOUT #: ../../strtbl.c:1625 msgid "Already at paper boundaries, can no longer zoom out." msgstr "" #. STID_PAGE_STYLE_CHANGE_TO_LAND #: ../../strtbl.c:1627 msgid "Page style changed to LandScape." msgstr "ページスタイルを横長にしました" #. STID_PAGE_STYLE_CHANGE_TO_PORT #: ../../strtbl.c:1629 msgid "Page style changed to Portrait." msgstr "ページスタイルを縦長にしました" #. STID_WARN_PIN_NOT_SUPPORTED #: ../../strtbl.c:1631 msgid "Warning: Pins are not supported, yet." msgstr "" #. STID_ONE_SIMPLE_GROUP_UNGROUP_ANY #: ../../strtbl.c:1633 msgid "" "Selected object is not a (simple) grouped object.\n" "\n" "Ungroup anyway?" msgstr "" #. STID_ALL_SIMPLE_GROUP_UNGROUP_ANY #: ../../strtbl.c:1635 msgid "" "None of the selected objects are (simple) grouped objects.\n" "\n" "Ungroup anyway?" msgstr "" #. STID_SEL_OBJ_ARE_UNGROUPED #: ../../strtbl.c:1637 msgid "Selected objects are ungrouped." msgstr "選択対象のグループ化は解除されました" #. STID_NO_OBJ_TO_LOCK #: ../../strtbl.c:1639 msgid "No object to lock." msgstr "ロックするオブジェクトがありません" #. STID_CANNOT_LOCK_IN_VERTEX_MODE #: ../../strtbl.c:1641 msgid "Cannot lock in vertex mode." msgstr "" #. STID_SEL_OBJ_ARE_LOCKED #: ../../strtbl.c:1643 msgid "Selected objects are locked." msgstr "選択したオブジェクトはロックされました" #. STID_NO_OBJ_TO_UNLOCK #: ../../strtbl.c:1645 msgid "No object to unlock." msgstr "ロック解除するオブジェクトがありません" #. STID_CANNOT_UNLOCK_IN_VERTEX_MODE #: ../../strtbl.c:1647 msgid "Cannot unlock in vertex mode." msgstr "" #. STID_SEL_OBJ_ARE_UNLOCKED #: ../../strtbl.c:1649 msgid "Selected objects are unlocked." msgstr "選択したオブジェクはロックは解除されました" #. STID_TOOL_VERSION #: ../../strtbl.c:1651 #, c-format msgid "%s Version %s" msgstr "%s バージョン %s" #. STID_TOOL_VERSION_SPC_BUILD #: ../../strtbl.c:1653 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s バージョン %s (%s)" #. STID_TOOL_VERSION_PATCH #: ../../strtbl.c:1655 #, c-format msgid "%s Version %s (patchlevel %1d)" msgstr "%s バージョン %s (パッチレベル %1d)" #. STID_TOOL_VERSION_PATCH_SPC_BUILD #: ../../strtbl.c:1657 #, c-format msgid "%s Version %s (patchlevel %1d - %s)" msgstr "%s バージョン %s (パッチレベル %1d - %s)" #. STID_HYPER_TEXT_HOME #: ../../strtbl.c:1659 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "WWW Hypertext Home Page: %s" msgstr "" "\n" "\n" "WWW ハイパーテキスト ホーム・ページ: %s" #. STID_LATEST_REL_INFO #: ../../strtbl.c:1661 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Latest Release Information: %s" msgstr "" "\n" "\n" "最新版の情報: %s" #. STID_HYPER_GRAPHICS_INFO #: ../../strtbl.c:1663 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "WWW Hyper-Graphics Home Page: %s" msgstr "" #. STID_MAILING_LIST_INFO #: ../../strtbl.c:1665 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The tgif announcement mailing is %s. To join, please send an empty message " "to %s (you do not need a Yahoo ID to join). The previous tgif mailing list, " "%s, is not longer active." msgstr "" #. STID_SEND_BUG_REPORT_TO #: ../../strtbl.c:1667 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please send bug reports to %s." msgstr "" #. STID_OPEN_URL_FAIL_USE_BROWSER #: ../../strtbl.c:1669 #, c-format msgid "" "Fail to open '%s' for reading.\n" "\n" "Please view %s with a web browser." msgstr "" #. STID_FIND_VER_FAIL_USE_BROWSER #: ../../strtbl.c:1671 #, c-format msgid "" "Fail to find version information in '%s'.\n" "\n" "Please view %s with a web browser." msgstr "" #. STID_TOOL_CUR_VER_IS_DIFF_INFO #: ../../strtbl.c:1673 #, c-format msgid "" "%s is currently at %s and this %s is Version %s.\n" "\n" "For download information, please visit %s with a web browser." msgstr "" #. STID_TOOL_CUR_VER_IS_DIFF_SPC_INFO #: ../../strtbl.c:1675 #, c-format msgid "" "%s is currently at %s and this %s is Version %s (%s).\n" "\n" "For download information, please visit %s with a web browser." msgstr "" #. STID_TOOL_CUR_VER_PATCH_INFO #: ../../strtbl.c:1677 #, c-format msgid "" "%s is currently at %s and this %s is Version %s Patchlevel %1d.\n" "\n" "For download information, please visit %s with a web browser." msgstr "" #. STID_TOOL_CUR_VER_PATCH_SPC_INFO #: ../../strtbl.c:1679 #, c-format msgid "" "%s is currently at %s and this %s is Version %s Patchlevel %1d (%s).\n" "\n" "For download information, please visit %s with a web browser." msgstr "" #. STID_CANT_DOWNLOAD_VER_USE_BROWSER #: ../../strtbl.c:1681 #, c-format msgid "" "Cannot download '%s' to get version information.\n" "\n" "Please view %s with a web browser." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_CONN_TO_HOST_PORT #: ../../strtbl.c:1683 #, c-format msgid "%s: Fail to connect to server on '%s:%1d'." msgstr "" #. STID_LINES_TOO_LONG_CONTENT_LENGTH #: ../../strtbl.c:1685 #, c-format msgid "%s: Unexpected lines too long detected while reading content." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_SEND_REQ #: ../../strtbl.c:1687 #, c-format msgid "%s: Fail to send requests." msgstr "" #. STID_INVALID_FORMAT_IN_HEADER #: ../../strtbl.c:1689 #, c-format msgid "%s: Invalid format in the header." msgstr "" #. STID_CHECK_FONT_FAILED_FOR_BROWSE #: ../../strtbl.c:1691 msgid "" "The current font/size/style is not available for labeling objects.\n" "\n" "Please use a different font/size/style for the browse operation you've " "selected." msgstr "" #. STID_ERROR_ENCOUNTERED_WHILE_RECV #: ../../strtbl.c:1693 #, c-format msgid "%s: Error encountered in receiving responses." msgstr "" #. STID_SINGLE_XPM_IMGPROC #: ../../strtbl.c:1695 #, c-format msgid "" "The command you have just selected: '%s' can only work with a single X11 " "Pixmap object." msgstr "" #. STID_USER_INTR #: ../../strtbl.c:1697 msgid "User interrupt." msgstr "" #. STID_CANNOT_IMPORT_XPM_FILE #: ../../strtbl.c:1699 #, c-format msgid "Cannot import X11 Pixmap file '%s'." msgstr "X11 Pixmap ファイルを挿入できません '%s'." #. STID_MAY_USED_UP_COLORS_RETRY #: ../../strtbl.c:1701 msgid "" "May have used up all the colors.\n" "\n" "Would you like to retry it once more?" msgstr "" #. STID_ENTER_PAIR_COLORS_INTERPOLATE #: ../../strtbl.c:1703 msgid "" "Please enter a pair of colors (from dark to bright) for interpolation (e.g., " "Black Yellow):" msgstr "" #. STID_GIVEN_IS_NOT_A_VALID_COLOR #: ../../strtbl.c:1705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid color." msgstr "" #. STID_ENTER_VAL_MINUS_PLUS_ONE_BW #: ../../strtbl.c:1707 msgid "Please enter a value between -1.0 (all black) and +1.0 (all white):" msgstr "" #. STID_FAIL_TO_PARSE_FOR_A_VAL #: ../../strtbl.c:1709 #, c-format msgid "Fail to parse '%s' for a value." msgstr "" #. STID_ENTER_VAL_MINUS_PLUS_ONE_SAT #: ../../strtbl.c:1711 msgid "Please enter a value between -1.0 (gray) and +1.0 (saturated):" msgstr "" #. STID_ENTER_VAL_FOR_CHANGE_HUE #: ../../strtbl.c:1713 msgid "" "Please enter two pairs of (color,angle) values: (e.g., \"red 60 green 60\" " "maps all reddish to greenish colors)" msgstr "" #. STID_FAIL_TO_PARSE_FOR_4_VAL #: ../../strtbl.c:1715 #, c-format msgid "Fail to parse '%s' for 4 values." msgstr "" #. STID_ENTER_VAL_FOR_CONTRAST_ENH #: ../../strtbl.c:1717 msgid "Please enter a non-negative value (1.0 means no adjustment):" msgstr "" #. STID_GIVEN_NEG_VAL_NOT_ALLOWED #: ../../strtbl.c:1719 #, c-format msgid "Nevative value: '%s' is not allowed." msgstr "" #. STID_ENTER_VAL_FOR_COLOR_BAL #: ../../strtbl.c:1721 msgid "Please enter non-negative R G B factors (1.0 1.0 1.0 means no change):" msgstr "" #. STID_FAIL_TO_PARSE_FOR_3_VAL #: ../../strtbl.c:1723 #, c-format msgid "Fail to parse '%s' for 3 values." msgstr "" #. STID_ENTER_VAL_FOR_GAMMA #: ../../strtbl.c:1725 msgid "Please enter a gamma value (1.0 means no change, 2.2 is brighter):" msgstr "" #. STID_SEL_TOO_THIN_FLAT_FOR_EDGE #: ../../strtbl.c:1727 msgid "Selected object is too thin or flat for edge detection." msgstr "" #. STID_SEL_TOO_THIN_FLAT_FOR_EMBOSS #: ../../strtbl.c:1729 msgid "Selected object is too thin or flat for embossing." msgstr "" #. STID_ENTER_NUM_COLORS_TO_REDUCE_TO #: ../../strtbl.c:1731 #, c-format msgid "Please enter the number of colors to reduce to (from %1d colors):" msgstr "" #. STID_NUM_COLORS_BETWEEN_2_N_GIVEN #: ../../strtbl.c:1733 #, c-format msgid "Number of colors: '%s' must be between 2 and %1d." msgstr "" #. STID_SEL_XPM_FILE_FOR_RED_COLORS #: ../../strtbl.c:1735 msgid "Please select an X11 Pixmap file for colors..." msgstr "" #. STID_INVALID_GIVEN_XPM_FILE #: ../../strtbl.c:1737 #, c-format msgid "Invalid X11 Pixmap file '%s.'" msgstr "" #. STID_Q_FS_ERROR_DIFFUSE #: ../../strtbl.c:1739 msgid "Would you like to apply Floyd-Steinberg error diffusion (slow)?" msgstr "" #. STID_ENTER_NUM_BITS_IN_RGB #: ../../strtbl.c:1741 #, c-format msgid "" "Please enter number of bits to use for R, G, and B (current [R G B] levels " "are [%1d %1d %1d]):" msgstr "" #. STID_RGB_LEVELS_CHANGED_TO #: ../../strtbl.c:1743 #, c-format msgid "Levels changed to: [%1d %1d %1d]." msgstr "" #. STID_BAD_VAL_SUM_RGB_LEVEL #: ../../strtbl.c:1745 #, c-format msgid "Bad values: '%s'. R+G+B must be <= 8." msgstr "" #. STID_BAD_VAL_GT_0_RGB_LEVEL #: ../../strtbl.c:1747 #, c-format msgid "Bad values: '%s'. Values must all be > 0." msgstr "" #. STID_RGB_LEVELS_ARE #: ../../strtbl.c:1749 #, c-format msgid "[R G B] levels are [%1d %1d %1d]." msgstr "" #. STID_ENTER_INT_AMT_TO_SPREAD #: ../../strtbl.c:1751 msgid "Please enter an integer amount to spread:" msgstr "" #. STID_SEL_TOO_THIN_FLAT_FOR_SHARPEN #: ../../strtbl.c:1753 msgid "Selected object is too thin or flat for sharpening." msgstr "" #. STID_SEL_TOO_THIN_FLAT_FOR_BLUR #: ../../strtbl.c:1755 #, c-format msgid "Selected object is too thin or flat for %1d by %1d blurring." msgstr "" #. STID_IMAGE_PROC_CANT_USE_XFORMED #: ../../strtbl.c:1757 #, c-format msgid "" "'%s' cannot operate on stretched/rotated/sheared pixmap objects.\n" "\n" "You can use '%s' in the ImageProc Menu to regenerate these objects." msgstr "" #. STID_SEL_3_XPM_FOR_IMAGEPROC_CMD #: ../../strtbl.c:1759 #, c-format msgid "Please select 3 X11 Pixmap object for the '%s' command." msgstr "" #. STID_SEL_2_XPM_FOR_IMAGEPROC_CMD #: ../../strtbl.c:1761 #, c-format msgid "Please select 2 X11 Pixmap object for the '%s' command." msgstr "" #. STID_PICK_PT_WITHIN_IMAGE_BOUND #: ../../strtbl.c:1763 msgid "Please pick a starting point within the image boundary" msgstr "" #. STID_IMG_TOO_SMALL_FOR_IMAGEPROC_CMD #: ../../strtbl.c:1769 #, c-format msgid "Image is too small for the '%s' command." msgstr "" #. STID_NO_WARPING #: ../../strtbl.c:1771 msgid "No warping." msgstr "" #. STID_START_LINE_SEG_DOTS #: ../../strtbl.c:1773 #, fuzzy msgid "Start line segment..." msgstr "直線/折れ線" #. STID_ENDT_LINE_SEG_DOTS #: ../../strtbl.c:1775 #, fuzzy msgid "End line segment..." msgstr "直線/折れ線" #. STID_ENTER_IMAGE_SIZE_IN_PIX_RC #: ../../strtbl.c:1777 msgid "Please enter image size in pixels: [Col x Row]" msgstr "" #. STID_FAIL_TO_EXECUTE_CMD #: ../../strtbl.c:1779 #, c-format msgid "Fail to execute '%s'." msgstr "" #. STID_ENTER_CMD_OP_FOR_BGGEN #: ../../strtbl.c:1781 msgid "Please enter command options for 'bggen' (e.g., 'blue magenta'):" msgstr "" #. STID_NEW_XPM_WH_GENERATED #: ../../strtbl.c:1783 #, c-format msgid "New X11 Pixmap object (%1dx%1d) generated." msgstr "" #. STID_ENTER_GRAY_LEVELS_222 #: ../../strtbl.c:1785 msgid "Please enter number of gray levels (between 2 and 222):" msgstr "" #. STID_INVALID_GIVEN_VALUE_ENTERED #: ../../strtbl.c:1787 #, c-format msgid "Invalid value '%s' entered." msgstr "" #. STID_ENTER_COLOR_FOR_RECT_BGGEN #: ../../strtbl.c:1789 msgid "Please enter a color for the rectangle (e.g., magenta, #808080):" msgstr "" #. STID_CANNOT_PARSE_NAMED_COLOR #: ../../strtbl.c:1791 #, c-format msgid "Cannot parse color: '%s'." msgstr "" #. STID_XPM_NOT_XFORMED_REGEN_ANYWAY #: ../../strtbl.c:1793 msgid "" "Selected object is not stretched/rotated/sheared.\n" "\n" "Would you like to regenerate it anyway?" msgstr "" #. STID_DRAG_A_RECT_TO_CROP #: ../../strtbl.c:1795 msgid "Please drag out a rectangular area to crop..." msgstr "キャプチャする矩形エリアをドラッグしてください..." #. STID_START_CROP_IMAGE #: ../../strtbl.c:1797 msgid "Start crop image" msgstr "画像切取り開始" #. STID_END_CROP_IMAGE #: ../../strtbl.c:1799 msgid "End crop image" msgstr "画像切取り終了" #. STID_ABORT_CROP_IMAGE #: ../../strtbl.c:1801 msgid "Abort crop image" msgstr "画像切取り中断" #. STID_SELECT_A_COLOR #: ../../strtbl.c:1803 msgid "Select a color" msgstr "色を選択" #. STID_SEL_A_COLOR_TO_USE_AS_CUR #: ../../strtbl.c:1805 msgid "Please select a color to be used as the current color..." msgstr "使う色を選んでください。" #. STID_SEL_AREA_NOT_INTERSECT_IMAGE #: ../../strtbl.c:1807 #, fuzzy msgid "Selected area does not intersect selected image." msgstr "選択画像の輪郭抽出をする" #. STID_SEL_PT_NOT_ON_IMAGE #: ../../strtbl.c:1809 #, fuzzy msgid "Selected point is not on the selected image." msgstr "選択した画像のコントラスト調節" #. STID_ONE_PRIM_FOR_IMAGEPROC_CMD #: ../../strtbl.c:1811 #, c-format msgid "Please select only one primitive object for the '%s' command." msgstr "" #. STID_DARG_TO_FILL_AN_AREA #: ../../strtbl.c:1813 msgid "Drag to fill an area..." msgstr "" #. STID_SEL_A_COLOR_TO_BE_REPLACED #: ../../strtbl.c:1815 #, fuzzy msgid "Please select a color to be replaced by the current color..." msgstr "選択画像から色を取り込み、現在の選択色にする" #. STID_SEL_A_COLOR_TO_REPLACE #: ../../strtbl.c:1817 #, fuzzy msgid "Select a color to replace" msgstr "用紙の色を設定する" #. STID_BTN1_FLOODFILL_BTN3_SET_COLOR #: ../../strtbl.c:1819 #, fuzzy msgid ": Flood-fill, : Set a pixel to current color." msgstr "選択色で選択画像を塗りつぶす" #. STID_ESC_TO_FINISH #: ../../strtbl.c:1821 msgid " to finish." msgstr " で終了" #. STID_FLOOD_FILL #: ../../strtbl.c:1823 #, fuzzy msgid "Flood-fill" msgstr "塗りつぶし" #. STID_SET_A_PIXEL #: ../../strtbl.c:1825 msgid "Set a pixel" msgstr "" #. STID_NO_CONTOUR_CAN_BE_GEN_HERE #: ../../strtbl.c:1827 msgid "No contour can be generated from here." msgstr "" #. STID_SEL_A_COLOR_TO_BE_TRACED #: ../../strtbl.c:1829 msgid "Please select a color to be traced..." msgstr "" #. STID_START_CONTOUR #: ../../strtbl.c:1831 msgid "Start contour" msgstr "輪郭線の始まり" #. STID_INVALID_XDEF_RNG_USE_ALT_VAL #: ../../strtbl.c:1833 #, c-format msgid "" "Invalid %s.%s: '%s', (must be between %1d and %1d), %1d is used instead." msgstr "" #. STID_VAL_TOO_LARGE_IN_XDEF_USE_ALT #: ../../strtbl.c:1835 #, c-format msgid "Values too large in %s.%s: '%s', '%s' is used instead." msgstr "" #. STID_VAL_TOO_SMALL_IN_XDEF_USE_ALT #: ../../strtbl.c:1837 #, c-format msgid "Values too small in %s.%s: '%s', '%s' is used instead." msgstr "" #. STID_INVALID_GIVEN_PATH_MUST_FULL #: ../../strtbl.c:1839 #, c-format msgid "Invalid path: '%s'. Must use a full path name." msgstr "" #. STID_CANNOT_SET_LOCALE_ENV_VARS #: ../../strtbl.c:1841 msgid "Cannot set to the locale specified by the environment variables." msgstr "" #. STID_XT_CANNOT_SET_LOCALE_ENV_VARS #: ../../strtbl.c:1843 msgid "" "Xtoolkit cannot set to the locale specified by the environment variables." msgstr "" #. STID_XLIB_CANT_SET_LOCALE_ENV_VARS #: ../../strtbl.c:1845 msgid "Xlib cannot set to the locale specified by the environment variables." msgstr "" #. STID_CANT_SET_LOCALE_MODIFIERS #: ../../strtbl.c:1847 msgid "Cannot set locale modifiers." msgstr "" #. STID_LOCALE_DIR_NOT_EXIST_USE_XDEF #: ../../strtbl.c:1849 #, c-format msgid "" "Locale directory '%s' does not exist. Please specify locale direory with %s." "%s." msgstr "" #. STID_WARN_CANT_PUTENV_GIVEN #: ../../strtbl.c:1851 #, c-format msgid "Warning: Cannot putenv(%s)." msgstr "" #. STID_CANT_OPEN_DISPLAY_ABORT #: ../../strtbl.c:1853 msgid "Could not open the default display. Abort." msgstr "" #. STID_CANT_OPEN_GIVEN_DPY_ABORT #: ../../strtbl.c:1855 #, c-format msgid "Could not open display '%s'. Abort." msgstr "" #. STID_CUR_EMPTY_FILE_IS #: ../../strtbl.c:1857 #, c-format msgid "Current (empty) file is '%s'." msgstr "" #. STID_LEFT_STEP_MID_RUN_RIGHT_STOP #: ../../strtbl.c:1859 msgid "Left:step. Middle:run. Right:stop." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_POLY_WITH_GIVEN_ID #: ../../strtbl.c:1861 #, c-format msgid "Cannot find poly with id=%1d." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_OBJ_WITH_GIVEN_ID #: ../../strtbl.c:1863 #, c-format msgid "Cannot find object with id=%1d." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_ATTR_NAME_AND_COLOR #: ../../strtbl.c:1865 #, c-format msgid "Cannot find attr name '%s' and color '%s'." msgstr "" #. STID_BAD_FLTR_SPEC_DEF #: ../../strtbl.c:1867 msgid "" "Invalid %s.%s: '%s'.\n" "\n" "Format is ' ', e.g.,\n" "\n" " JPEG jpg;jpeg djpeg -gif -colors 222 %%s | giftopnm | ppmtoxpm" msgstr "" #. STID_BAD_FLTR_SPEC_MISS_PERC_S #: ../../strtbl.c:1869 msgid "" "Invalid %s.%s: '%s' (missing %%s).\n" "\n" "Format is ' ', e.g.,\n" "\n" " JPEG jpg;jpeg djpeg -gif -colors 222 %%s | giftopnm | ppmtoxpm" msgstr "" #. STID_BAD_FLTR_SPEC_MANY_PERC_S #: ../../strtbl.c:1871 msgid "" "Invalid %s.%s: '%s' (too many %%s).\n" "\n" "Format is ' ', e.g.,\n" "\n" " JPEG jpg;jpeg djpeg -gif -colors 222 %%s | giftopnm | ppmtoxpm" msgstr "" #. STID_BAD_XDEF_MUST_BE_GT_0 #: ../../strtbl.c:1873 #, c-format msgid "Invalid %s.%s: '%s'. Value must be > 0." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_XDEF_CONT_LOOK_FLTR #: ../../strtbl.c:1875 #, c-format msgid "" "Cannot find %s.%s.\n" "\n" "Would you like to continue looking for filters?" msgstr "" #. STID_SEL_XBM_FILE_TO_IMPORT #: ../../strtbl.c:1877 msgid "Please select an X11 Bitmap file to IMPORT..." msgstr "" #. STID_CANNOT_IMPORT_XBM_FILE #: ../../strtbl.c:1879 #, c-format msgid "Cannot import X11 Bitmap file '%s'." msgstr "X11 bitmap ファイル '%s'を挿入できません" #. STID_ENTER_GEOM_SPEC_ORIG_SIZE #: ../../strtbl.c:1881 #, c-format msgid "Please enter geometry spec: [[MAG=]WxH+X+Y] (original size is %1dx%1d)" msgstr "" #. STID_GIVEN_XBM_SIZE_FILE_IMPORTED #: ../../strtbl.c:1883 #, c-format msgid "X11 Bitmap file (%1dx%1d) '%s' imported." msgstr "" #. STID_GIVEN_XPM_SIZE_FILE_IMPORTED #: ../../strtbl.c:1885 #, c-format msgid "X11 Pixmap file (%1dx%1d) '%s' imported." msgstr "" #. STID_SEL_XPM_FILE_TO_IMPORT #: ../../strtbl.c:1887 msgid "Please select an X11 Pixmap file to IMPORT..." msgstr "" #. STID_SEL_EPS_FILE_TO_IMPORT #: ../../strtbl.c:1889 msgid "Please select an EPS file to IMPORT..." msgstr "" #. STID_IMPORT_REM_EPS_EMBED_INSTEAD #: ../../strtbl.c:1891 msgid "" "Importing (linking to) a remote EPS file is not supported. Would you like " "to embed the EPS file instead?" msgstr "" #. STID_GIVEN_EPS_FILE_IMPORTED #: ../../strtbl.c:1893 #, c-format msgid "EPS file '%s' imported." msgstr "" #. STID_SEL_GIF_FILE_TO_IMPORT #: ../../strtbl.c:1895 msgid "Please select a GIF file to IMPORT..." msgstr "" #. STID_CANNOT_IMPORT_GIVEN_GIF #: ../../strtbl.c:1897 #, c-format msgid "Cannot import GIF file '%s'." msgstr "GIFファイル '%s'を挿入できません." #. STID_GIVEN_GIF_SIZE_FILE_IMPORTED #: ../../strtbl.c:1899 #, c-format msgid "GIF file (%1dx%1d) '%s' imported." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_ANY_IMP_FLTR_SPEC #: ../../strtbl.c:1901 #, c-format msgid "" "Cannot find any import filter specifications.\n" "\n" "Import filters are specified with %s.%s and %s.%s X resources." msgstr "" #. STID_SEL_AN_IMPORT_FILTER #: ../../strtbl.c:1903 msgid "Please select an import filter..." msgstr "" #. STID_SEL_A_TYPE_FILE_TO_IMPORT #: ../../strtbl.c:1905 #, c-format msgid "Please select a %s file to IMPORT..." msgstr "" #. STID_CANT_IMPORT_GIVEN_TYPE_FILE #: ../../strtbl.c:1907 #, c-format msgid "Cannot import %s file '%s'." msgstr "" #. STID_GIVEN_TYPE_SIZE_FILE_IMPORTED #: ../../strtbl.c:1909 #, c-format msgid "%s file (%1dx%1d) '%s' imported." msgstr "" #. STID_INVALID_FMT_IN_SHORTCUT_SPEC #: ../../strtbl.c:1911 #, c-format msgid "Invalid format in shortcut specification of %s(%s)." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_NAMED_IMP_FLTR #: ../../strtbl.c:1913 #, c-format msgid "Cannot find any import filter named '%s'." msgstr "" #. STID_SEL_ANIM_GIF_FILE_TO_IMPORT #: ../../strtbl.c:1915 msgid "Please select an animated GIF file to IMPORT..." msgstr "" #. STID_CANT_EXEC_CMD_IMPORT_ANIM_GIF #: ../../strtbl.c:1917 #, c-format msgid "" "Cannot execute '%s'.\n" "\n" "Animated GIF not imported." msgstr "" #. STID_Q_LIKE_TO_USE_AN_IMP_FLTR_GIF #: ../../strtbl.c:1919 msgid "" "Would you like to use an import filter when importing individual GIF files?" msgstr "" #. STID_CANT_CREATE_NAMED_TMP_FILE #: ../../strtbl.c:1921 #, c-format msgid "Cannot create temporary file: '%s'." msgstr "" #. STID_CANT_IMP_ANIM_GIF_TMP_DIR #: ../../strtbl.c:1923 #, c-format msgid "" "Cannot import GIF animation file '%s'. Please make sure that you can write " "to the '%s' directory." msgstr "" #. STID_CANT_IMP_GIVEN_ANIM_GIF #: ../../strtbl.c:1925 #, c-format msgid "Cannot import GIF animation file '%s'." msgstr "" #. STID_ONLY_ONE_GIF_COMP_EXTRACTED #: ../../strtbl.c:1927 #, c-format msgid "Only one GIF component extracted from '%s'." msgstr "" #. STID_ANIMATING_GIVEN #: ../../strtbl.c:1929 #, c-format msgid "Animating '%s'..." msgstr "" #. STID_GIF_ANIMATION_STOPPED #: ../../strtbl.c:1931 msgid "GIF animation stopped." msgstr "GIFアニメーション停止" #. STID_PRESS_ESC_TO_STOP #: ../../strtbl.c:1933 msgid "(press to stop)" msgstr "" #. STID_BROWSING_DIR_FOR_TYPE_FILES #: ../../strtbl.c:1935 #, c-format msgid "Browsing '%s' for %s files..." msgstr "" #. STID_SKIP_GIVEN_FILE_SYM_LINK #: ../../strtbl.c:1937 #, c-format msgid "Skipping '%s' because it's a symbolic link." msgstr "" #. STID_WORKING_DIR_IS_GIVEN #: ../../strtbl.c:1939 #, c-format msgid "Working directory: '%s'" msgstr "現在のディレクトリ: '%s'" #. STID_MORE_THAN_ONE_CMAP_INSTALLED #: ../../strtbl.c:1941 msgid "More than one colormap installed." msgstr "" #. STID_FIRST_ONE_ON_LIST_USED #: ../../strtbl.c:1943 msgid "First one on the list is used." msgstr "" #. STID_SPECIFY_AREA #: ../../strtbl.c:1945 msgid "Specify area" msgstr "範囲指定" #. STID_SPECIFY_DELAY_FULL_SCR_CAP #: ../../strtbl.c:1947 msgid "Please specify a delay (in seconds) for full screen capture:" msgstr "" #. STID_WILL_HIDE_TOOL_WHILE_CAPTURE #: ../../strtbl.c:1949 #, c-format msgid "Will hide %s during capturing." msgstr "キャプチャの間 %s を隠します" #. STID_WILL_SHOW_TOOL_WHILE_CAPTURE #: ../../strtbl.c:1951 #, c-format msgid "Will leave %s alone during capturing." msgstr "" #. STID_FUNC_SELECT_SYS_CALL_FAILED #: ../../strtbl.c:1953 #, c-format msgid "In %s: select() system call failed." msgstr "" #. STID_FUNC_INVALID_RC_FOR_SELECT #: ../../strtbl.c:1955 #, c-format msgid "In %s: Invalid return code of %1d from the select() system call." msgstr "" #. STID_CNTRL_C_ABORT_LAUNCH #: ../../strtbl.c:1957 msgid "" "You have typed a ^C. Do you want to abort the command that's being executed?" " (If the command is running in an xterm, please try killing or destroying " "the xterm from the desktop first before doing an abort.)" msgstr "" #. STID_CMD_ABORT_LAUNCH_CLOSE_TOOL #: ../../strtbl.c:1959 #, c-format msgid "" "The '%s' command is aborted.\n" "\n" "However, it's not safe to actually kill the command. Therefore, please " "close %s at the next convenient point." msgstr "" #. STID_INVALID_GIVEN_ATTR_SPEC #: ../../strtbl.c:1961 #, c-format msgid "Invalid attribute specification: '%s'." msgstr "" #. STID_LAUNCH_NOT_AUTO_IN_HYPER_EXEC #: ../../strtbl.c:1963 #, c-format msgid "" "Launching is not automatic in hyperspace. Do you want to execute to " "following command?\n" "\n" " %s\n" "\n" "(If you are not sure about this, just click on NO.)" msgstr "" #. STID_USER_ABORT_LAUNCH_IN_HYPER #: ../../strtbl.c:1965 msgid "Launching in hyperspace aborted at user's request." msgstr "" #. STID_MALFORMED_CMD_EXEC_ABORT #: ../../strtbl.c:1967 #, c-format msgid "" "Malformed '%s' command.\n" "\n" "Command execution aborted." msgstr "" #. STID_NO_OBJ_SEL_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:1973 #, c-format msgid "No object is selected while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_NAMED_ATTR_EXEC #: ../../strtbl.c:1975 #, c-format msgid "Cannot find the '%s' attribute while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_FILE_ATTR_NOT_ALLOWED_FOR_CMD #: ../../strtbl.c:1977 #, c-format msgid "File attribute '%s' is not appropriate for the '%s' command." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_NAMED_OBJ_EXEC #: ../../strtbl.c:1979 #, c-format msgid "Cannot find object named '%s' while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_INVALID_ARG_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:1981 #, c-format msgid "Invalid '%s' while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_MODIFY_FILE_ATTR_IN_WB #: ../../strtbl.c:1983 msgid "Cannot modify file attributes in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_USER_INTR_TOOL_WAIT_CLEANUP #: ../../strtbl.c:1985 #, c-format msgid "" "User interrupt received. %s is waiting for clean up to complete.\n" "\n" "Are you sure you don't want to wait for clean up to complete (this may leave " "the scripts in an inconsistent state)?" msgstr "" #. STID_FUNC_USER_INTR #: ../../strtbl.c:1987 #, c-format msgid "%s(): User interrupt." msgstr "" #. STID_BAD_EVAL_INT_EXP_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:1989 #, c-format msgid "" "Invalid evaluation '%s' used (integer expected) while executing the '%s' " "command." msgstr "" #. STID_BAD_EVAL_FLOAT_EXP_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:1991 #, c-format msgid "" "Invalid evaluation '%s' used (floating pointer number expected) while " "executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_FAIL_FUNC_CMD_EXEC_ABORT #: ../../strtbl.c:1993 #, c-format msgid "Fail to %s. Command execution aborted." msgstr "" #. STID_FUNC_ONLY_WORK_COMPOSITE_OBJ #: ../../strtbl.c:1995 #, c-format msgid "%s() only works with composite objects." msgstr "" #. STID_FUNC_FAIL_TO_IMPORT_GIVEN #: ../../strtbl.c:1997 #, c-format msgid "%s(): Fail to import '%s'." msgstr "" #. STID_FUNC_OBJ_NON_XBM_XPM_SUB_OBJS #: ../../strtbl.c:1999 #, c-format msgid "%s(): Object contains non-Bitmap/Pixmap sub-objects." msgstr "" #. STID_WILL_EXPORT_PNG_FILE #: ../../strtbl.c:2001 msgid "Will export PNG (needs xpm->png filter) file." msgstr "" #. STID_CANNOT_IMPORT_GIVEN_PNG #: ../../strtbl.c:2003 #, c-format msgid "Cannot import PNG file '%s'." msgstr "PNGファイル '%s' を挿入できません." #. STID_GIVEN_PNG_SIZE_FILE_IMPORTED #: ../../strtbl.c:2005 #, c-format msgid "PNG file (%1dx%1d) '%s' imported." msgstr "PNGファイル (%1dx%1d) '%s' が挿入されました." #. STID_SEL_PNG_FILE_TO_IMPORT #: ../../strtbl.c:2007 msgid "Please select a PNG file to IMPORT..." msgstr "挿入する PNG ファイルを選択してください." #. STID_FUNC_DIFF_SZ_XBM_XPM_SUBOBJS #: ../../strtbl.c:2009 #, c-format msgid "%s(): Different sizes Bitmap/Pixmap sub-objects." msgstr "" #. STID_FUNC_MORE_1_XBM_XPM_SUBOBJS #: ../../strtbl.c:2011 #, c-format msgid "%s(): Must have > 1 Bitmap/Pixmap sub-objects." msgstr "" #. STID_FUNC_ARG_RANGE #: ../../strtbl.c:2013 #, c-format msgid "" "%s(): '%s' must be between %1d and %1d (inclusive).\n" "\n" "%1d was specified." msgstr "" #. STID_FUNC_UNDEFINED_ARG #: ../../strtbl.c:2015 #, c-format msgid "%s(): Undefined '%s'." msgstr "" #. STID_INTERNAL_CMD_SELECT_FAILED #: ../../strtbl.c:2017 #, c-format msgid "%s(): select() system call failed." msgstr "" #. STID_CANT_OPEN_FILE_READ_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2019 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_EXECUTE_CMD_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2021 #, c-format msgid "Fail to execute '%s' while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_UNEXP_ERR_EXEC_CMD_ABORT #: ../../strtbl.c:2023 #, c-format msgid "" "Unexpected error while executing the '%s' command.\n" "\n" "Command execution aborted." msgstr "" #. STID_BAD_NAME_TOP_LEVEL_ONLY_CMD #: ../../strtbl.c:2025 #, c-format msgid "" "Bad object name: '%s'.\n" "\n" "Only top level object can be selected while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_CURSOR_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2027 #, c-format msgid "Cannot create the '%s' cursor while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_COLOR_NAME_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2029 #, c-format msgid "Fail to allocate the '%s' color while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_WIDTH_RANGE_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2031 #, c-format msgid "Line width of '%s' is out of range while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_SPLINE_TYPE_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2033 #, c-format msgid "Invalid spline type of '%s' used while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_ARROW_STYLE_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2035 #, c-format msgid "Invalid arrow style of '%s' used while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_DASH_INDEX_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2037 #, c-format msgid "Invalid dash index of '%s' used while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_RCB_RAD_RANGE_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2039 #, c-format msgid "Rcbox radius of '%s' is out of range while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_TEXT_JUST_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2041 #, c-format msgid "" "Invalid text justification of '%s' used while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_FONT_NAME_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2043 #, c-format msgid "Invalid font name of '%s' used while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_UNDO_BUF_FLUSHED_BY_CMD #: ../../strtbl.c:2045 #, c-format msgid "Undo buffer flushed by %s()." msgstr "" #. STID_BAD_EVAL_NUM_EXP_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2047 #, c-format msgid "" "Invalid evaluation '%s' used (numeric value expected) while executing the '%" "s' command." msgstr "" #. STID_WRITE_CUT_BUF_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2049 #, c-format msgid "Writing to cut buffer failed while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_DOT_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2051 #, c-format msgid "Cannot find '.' in '%s%c%s' while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_WIDTH_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2053 #, c-format msgid "Invalid width of '%s' used while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_HEIGHT_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2055 #, c-format msgid "Invalid height of '%s' used while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_STYLE_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2057 #, c-format msgid "Invalid style of '%s' used while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_TOO_MANY_OBJ_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2059 #, c-format msgid "Too many objects selected while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_ATTR_NAME_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2061 #, c-format msgid "Illegal attribute name '%s' used while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_END_AN_EDGE_AT_A_PORT #: ../../strtbl.c:2063 msgid "Please end an edge at a port..." msgstr "" #. STID_DRAW_AN_EDGE_BETWEEN_PORTS #: ../../strtbl.c:2065 msgid "Please draw an edge between ports..." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_VRTX_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2067 #, c-format msgid "" "Cannot find vertex %1d for an object named '%s' while executing the '%s' " "command." msgstr "" #. STID_POLY_NOR_PGON_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2069 #, c-format msgid "" "'%s' is neither a poly nor a polygon object while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_REM_FNAME_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2071 #, c-format msgid "Invalid remote file name '%s' used while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_CANT_OPEN_FILE_WRITE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2073 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_GIVEN_CMD_EXECUTED #: ../../strtbl.c:2075 #, c-format msgid "%s() command executed." msgstr "" #. STID_SQRT_NEG_NUM_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2077 #, c-format msgid "%s() domain error: Cannot take square-root of a negative number." msgstr "" #. STID_CMD_NOT_AVAIL_ON_PLATFORM #: ../../strtbl.c:2079 #, c-format msgid "The %s() command is not available on this platform." msgstr "" #. STID_BAD_SHORTCUT_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2081 #, c-format msgid "Invalid shortcut name '%s' used while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_STAT_FAILED_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2083 #, c-format msgid "Fail to get file info for '%s' while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_NON_GROUPED_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2085 #, c-format msgid "" "Non-compound object named '%s' specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_SEP_LONG_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2087 #, c-format msgid "" "Invalid separator '%s' specified while executing the '%s' command.\n" "\n" "(Separator must be a single charactor.)" msgstr "" #. STID_BAD_SEP_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2089 #, c-format msgid "Invalid separator '%s' specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_MORE_THAN_ONE_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2091 #, c-format msgid "More than one object selected while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_MUST_FULL_PATH_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2093 #, c-format msgid "" "Invalid path: '%s' specified while executing the '%s' command.\n" "\n" "(Must use an absolute path.)" msgstr "" #. STID_OBJ_ALRDY_SEL_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2095 #, c-format msgid "Object named '%s' is already selected while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_INVALID_FNAME_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2097 #, c-format msgid "Invalid file name '%s' specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_INVALID_FMODE_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2099 #, c-format msgid "Invalid file mode '%s' specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_INVALID_FNUM_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2101 #, c-format msgid "Invalid file number '%s' specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_FNUM_ARDY_OPEN_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2103 #, c-format msgid "File number %1d is already opened while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_CANT_OPEN_FMOD_WRITE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2105 #, c-format msgid "" "Cannot open '%s' in the '%s' mode for writing while executing the '%s' " "command." msgstr "" #. STID_FNUM_NOT_OPEN_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2107 #, c-format msgid "File number %1d is not opened while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_EOF_FOR_FNUM_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2109 #, c-format msgid "" "Cannot read beyond the end-of-file for file number %1d while executing the '%" "s' command." msgstr "" #. STID_WRI_FNUM_FAIL_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2111 #, c-format msgid "Fail to write to file number %1d while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_WRI_FNN_FAIL_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2113 #, c-format msgid "" "Fail to write to file number %1d ('%s') while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_INVALID_PATH_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2115 #, c-format msgid "File '%s' does not exist while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_APPEND_FAILED_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2117 #, c-format msgid "Appending '%s' to '%s' failed while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_COPY_FAILED_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2119 #, c-format msgid "Copying '%s' to '%s' failed while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_INVALID_FORMAT_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2121 #, c-format msgid "Invalid format '%s' specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_INVALID_REC_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2123 #, c-format msgid "" "Invalid rectangle '(%d,%d,%d,%d)' specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_CONVERT_FORMAT_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2125 #, c-format msgid "" "Fail to convert '%s' from the '%s' format to XPM format while executing the '" "%s' command." msgstr "" #. STID_IMPORT_FAILED_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2127 #, c-format msgid "Fail to import '%s' while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_VER_NUM_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2129 #, c-format msgid "" "Invalid version number '%1d' specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_EMPTY_INI_SEC_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2131 #, c-format msgid "" "The [%s] section of '%s' is empty or non-existent while executing the '%s' " "command." msgstr "" #. STID_BAD_LINENUM_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2133 #, c-format msgid "Invalid line number '%1d' specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_SMALL_LNUM_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2135 #, c-format msgid "" "Invalid line number '%1d' (too small) specified while executing the '%s' " "command." msgstr "" #. STID_BAD_EMPTY_STR_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2137 #, c-format msgid "Invalid empty string specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_BAD_DIRECTION_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2139 #, c-format msgid "Invalid direction '%s' specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_NO_START_VRTX_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2141 #, c-format msgid "No starting vertex specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_TOO_FEW_VRTX_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2143 #, c-format msgid "Too few vertices (%1d) specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_NO_START_OBJ_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2145 #, c-format msgid "No starting object specified by %s() while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_MARK_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2147 #, c-format msgid "" "Cannot find the object marker for %s() while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_NO_OBJ_GROUP_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2149 #, c-format msgid "No object to group while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_CANT_GRP_SNGL_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:2151 #, c-format msgid "Cannot group a single object while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_UNRECOG_CMD_MAY_BE_BLANKS_ABT #: ../../strtbl.c:2153 #, c-format msgid "" "Unrecognized command: '%s' (may be caused by illegal trailing blanks in " "command name).\n" "\n" "Command execution aborted." msgstr "" #. STID_UNRECOG_CMD_DOWNLOAD_TOOL #: ../../strtbl.c:2155 #, c-format msgid "" "Unrecognized command: '%s'.\n" "\n" "Command execution aborted.\n" "\n" "It is possible that the command is supported in a newer version of %s. " "Please visit '%s' to download the latest release." msgstr "" #. STID_UNRECOG_CMD_ABORT #: ../../strtbl.c:2157 msgid "Unrecognized command. Command execution aborted." msgstr "" #. STID_TOOL_NOT_DONE_WITH_PREV_FUNC #: ../../strtbl.c:2159 #, c-format msgid "%s is not finished with the previous %s yet." msgstr "" #. STID_ENTER_INTERN_CMD_FILE_NAME #: ../../strtbl.c:2161 #, c-format msgid "" "Please specify the file name for a %s internal command file (enter '-' for " "standard input)." msgstr "" #. STID_FINISH_EXEC_CMD_FROM_STDIN #: ../../strtbl.c:2163 msgid "Finished executing commands from the standard input." msgstr "" #. STID_FATAL_ERROR_IN_FUNC_PLUS_DESC #: ../../strtbl.c:2165 #, c-format msgid "Fatal Error in %s: %s" msgstr "" #. STID_TOOL_ABORTED #: ../../strtbl.c:2167 #, c-format msgid "%s aborted." msgstr "" #. STID_ICON_FILEVER_TOO_LARGE #: ../../strtbl.c:2169 #, c-format msgid "Icon file version too large (=%1d)." msgstr "" #. STID_UNEQUAL_DEPTHS_IN_FUNC #: ../../strtbl.c:2171 #, c-format msgid "Unequal depths in %s." msgstr "" #. STID_BASELINE_YS_NOT_EQ_IN_FUNC #: ../../strtbl.c:2177 #, c-format msgid "Error: left_baseline_y != right_baseline_y in %s." msgstr "" #. STID_LOCKED_OBJS_CANT_BE_MOVED #: ../../strtbl.c:2179 msgid "Locked object(s) cannot be moved." msgstr "" #. STID_HINT_CTL_MOVE_ATTR_ONLY #: ../../strtbl.c:2181 msgid "" "(HINT: You can hold down key to move only the attribute under the " "cursor.)" msgstr "" #. STID_OUT_OF_VMEM_CANNOT_MALLOC #: ../../strtbl.c:2183 msgid "Out of virtual memory and cannot malloc()." msgstr "" #. STID_CANT_ALLOC_BITMAP_OF_SIZE #: ../../strtbl.c:2185 #, c-format msgid "Cannot allocate bitmap of size %1dx%1d." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_WRITE_TO_FILE #: ../../strtbl.c:2187 #, c-format msgid "Fail to write to '%s'. File system may be full." msgstr "" #. STID_SAFEST_SAVE_N_EXIT_REPRODUCE #: ../../strtbl.c:2189 #, c-format msgid "" "Safest thing to do is to save file and exit.\n" "Please try to reproduce this error and\n" "\tsend bug report to %s." msgstr "" #. STID_FATAL_UNEXPECTED_ERROR #: ../../strtbl.c:2191 #, c-format msgid "" "Fatal Unexpected Error: %s%s%s\n" "\n" "Safest thing to do is to save file and exit.\n" "\n" "Please try to reproduce this error and send bug report to %s." msgstr "" #. STID_ENTER_FNAME_TO_WRITE_MSG_BUF #: ../../strtbl.c:2193 msgid "Please enter a file name to write the message buffer content:" msgstr "" #. STID_STDOUT_STDERR_ESC_CANCEL #: ../../strtbl.c:2195 msgid "( \"stdout\", \"stderr\", : cancel )" msgstr "" #. STID_MSG_BUF_SAVED_INTO_GIVEN #: ../../strtbl.c:2197 #, c-format msgid "Message buffer saved into '%s'." msgstr "" #. STID_FILE_LINE_MISS_FIELD_IN_OBJ #: ../../strtbl.c:2199 #, c-format msgid "%s, %d: Missing %s in %s object." msgstr "" #. STID_FILE_LINE_BAD_FIELD_IN_OBJ #: ../../strtbl.c:2201 #, c-format msgid "%s, %d: Bad %s in %s object." msgstr "" #. STID_NAMED_SIG_RECV #: ../../strtbl.c:2203 #, c-format msgid "%s signal received." msgstr "" #. STID_ERR_COUNT_EXCEED_TOOL_ABORTED #: ../../strtbl.c:2205 #, c-format msgid "Error count exceeds %1d in %s. %s aborted." msgstr "" #. STID_WORKING_FILE_SAVED_TO #: ../../strtbl.c:2207 #, c-format msgid "Working file saved to '%s.%s'." msgstr "" #. STID_UNABLE_TO_SAVE_WORKING_FILE #: ../../strtbl.c:2209 msgid "Unable to save working file." msgstr "" #. STID_X_ERROR_MSG #: ../../strtbl.c:2211 #, c-format msgid "X Error: %s." msgstr "" #. STID_BAD_COMPILE_OPT_USE_ALT_STR #: ../../strtbl.c:2213 #, c-format msgid "Invalid compiler option %s=\"%s\", \"%s\" is used instead." msgstr "" #. STID_MISSING_DISPLAY_NAME #: ../../strtbl.c:2215 msgid "Missing display name." msgstr "" #. STID_MISSING_PAGE_NUMBER #: ../../strtbl.c:2217 msgid "Missing page number." msgstr "" #. STID_INVALID_GIVEN_PAGE_NUMBER_STR #: ../../strtbl.c:2219 #, c-format msgid "Invalid page number: '%s'." msgstr "" #. STID_MISSING_ARG_FOR_CMDLINE_OPT #: ../../strtbl.c:2221 #, c-format msgid "Missing command line argument for '%s'." msgstr "" #. STID_INVALID_ARG_FOR_CMDLINE_OPT #: ../../strtbl.c:2223 #, c-format msgid "Invalid command line argument for '%s': '%s'." msgstr "" #. STID_TGIF_PATH_SHOULD_NOT_BE_USED #: ../../strtbl.c:2225 msgid "Warning: -tgif_path should not be used!" msgstr "" #. STID_PRINT_TO_PRINTER_INCOMPAT #: ../../strtbl.c:2227 #, c-format msgid "Printing to printer is incompatible with '%s'." msgstr "" #. STID_BAD_EXEC_FNAME_DASH #: ../../strtbl.c:2229 msgid "Invalid exec file name (cannot start with '-')." msgstr "" #. STID_CANNOT_OPEN_DIR_FOR_READING #: ../../strtbl.c:2231 #, c-format msgid "Cannot open the '%s' directory for reading." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_STAT_GIVEN_FILE #: ../../strtbl.c:2233 #, c-format msgid "Fail to stat() '%s'." msgstr "" #. STID_SET_WORKING_DIR #: ../../strtbl.c:2235 msgid "SetWorkingDir" msgstr "ディレクトリ設定" #. STID_CLICK_SETWORKDIR_TO_SET_DIR #: ../../strtbl.c:2237 msgid "Click on the 'SetWorkingDir' button to set Open/SaveAs directory." msgstr "" #. STID_SETWORKDIR_NOT_SUP_FOR_STR #: ../../strtbl.c:2239 #, c-format msgid "SetWorkingDir not supported for '%s'." msgstr "" #. STID_OPENSAVE_DIR_CHANGE_TO_REMAIN #: ../../strtbl.c:2241 #, c-format msgid "" "Current open/save directory change to '%s'.\n" "\n" "(Current import directory remains '%s'.)" msgstr "" "現在の読み込み/保存ディレクトリを'%s'に変更\n" "しました\n" "(挿入用のディレクトリは '%s' のままです.)" #. STID_IMPORT_DIR_CHANGED_TO_REMAIN #: ../../strtbl.c:2243 #, c-format msgid "" "Current import directory changed to '%s'.\n" "\n" "(Current open/save directory remains '%s'.)" msgstr "" #. STID_GEN_LIST_OF_DOMAIN_NAMES_WAIT #: ../../strtbl.c:2245 msgid "Generating list of domain names, please wait..." msgstr "" #. STID_CANT_GEN_DOM_NAMES_INI_ENTRY #: ../../strtbl.c:2247 #, c-format msgid "" "Fail to generate a list of domain names.\n" "\n" "Cannot find the '%s' entry in the [%s] section of '%s'." msgstr "" #. STID_CANT_GEN_DOM_NAMES_XDEF #: ../../strtbl.c:2249 #, c-format msgid "" "Fail to generate a list of domain names.\n" "\n" "Cannot find %s.%s%1d." msgstr "" #. STID_CANT_GET_LIST_OF_DOM_NAMES #: ../../strtbl.c:2251 msgid "Fail to get a list of domain names." msgstr "" #. STID_PLEASE_SELECT_A_NEW_DOMAIN #: ../../strtbl.c:2253 msgid "Please select a new DOMAIN..." msgstr "" #. STID_CURRENT_DOMAIN_IS #: ../../strtbl.c:2255 #, c-format msgid "Current domain is '%s'." msgstr "" #. STID_SYMBOL_PATH_SET_TO #: ../../strtbl.c:2257 #, c-format msgid "Symbol path set to '%s'." msgstr "" #. STID_PLS_SEL_A_DIR_IN_GIVEN_DOMAIN #: ../../strtbl.c:2259 #, c-format msgid "Please select a DIRECTORY in the '%s' domain..." msgstr "" #. STID_GEN_LIST_XBM_NAMES_WAIT #: ../../strtbl.c:2261 msgid "Generating list of bitmap names, please wait..." msgstr "" #. STID_GEN_LIST_XPM_NAMES_WAIT #: ../../strtbl.c:2263 msgid "Generating list of pixmap names, please wait..." msgstr "" #. STID_GEN_LIST_OBJ_NAMES_WAIT #: ../../strtbl.c:2265 msgid "Generating list of object file names, please wait..." msgstr "" #. STID_GEN_LIST_SYM_NAMES_WAIT #: ../../strtbl.c:2267 msgid "Generating list of symbol names, please wait..." msgstr "" #. STID_GEN_LIST_TYPE_FILE_NAMES_WAIT #: ../../strtbl.c:2269 #, c-format msgid "Generating list of %s file names, please wait..." msgstr "" #. STID_NO_GIVEN_TYPE_FILE_FOUND #: ../../strtbl.c:2271 #, c-format msgid "No '%s' file found." msgstr "" #. STID_NO_DIR_SEP_IN_FUNC_WORK_DIR #: ../../strtbl.c:2273 #, c-format msgid "" "Error: No directory-separator found in %s.\n" "\n" "Current working directory set to '%s'." msgstr "" #. STID_NO_DIR_SEP_IN_FUNC_SYM_DIR #: ../../strtbl.c:2275 #, c-format msgid "" "Error: No directory-separator found in %s.\n" "\n" "Current symbol directory set to '%s'." msgstr "" #. STID_NO_DIR_SEP_IN_FUNC_IMPORT_DIR #: ../../strtbl.c:2277 #, c-format msgid "" "Error: No directory-separator found in %s.\n" "\n" "Current import directory set to '%s'." msgstr "" #. STID_EMPTY_PATH_DISALLOW_FOR_DOM #: ../../strtbl.c:2279 #, c-format msgid "Empty path is not allowed for the '%s' domain." msgstr "" #. STID_TOOL_EDIT_DOM_PATHS #: ../../strtbl.c:2281 #, c-format msgid "%s - Edit Domain Paths" msgstr "%s - ドメインパスの編集" #. STID_EDIT_DOMAIN_PATHS_DOTS #: ../../strtbl.c:2283 msgid "Edit domain paths..." msgstr "ドメインパスの編集..." #. STID_TOOL_SEL_DEFAULT_DOMAIN #: ../../strtbl.c:2285 #, c-format msgid "%s - Select A Default Domain" msgstr "%s - デフォルトドメインの選択" #. STID_SEL_DEFAULT_DOMAIN_DOTS #: ../../strtbl.c:2287 msgid "Please select a default domain..." msgstr "デフォルトドメインを選択してください..." #. STID_PLS_SPEC_A_NEW_DOMAIN_NAME #: ../../strtbl.c:2289 msgid "Please specify a new domain name:" msgstr "新しいドメイン名を指定してください:" #. STID_GIVEN_DOMAIN_ALREADY_EXISTS #: ../../strtbl.c:2291 #, c-format msgid "Domain '%s' already exists!" msgstr "ドメイン '%s' は既に存在します!" #. STID_GIVEN_DOM_ADDED_PATH_SET_TO #: ../../strtbl.c:2293 #, c-format msgid "Domain '%s' added. Path set to \"%s\"." msgstr "" #. STID_SEL_DOMAIN_TO_DELETE_DOTS #: ../../strtbl.c:2295 msgid "Please select a domain to delete..." msgstr "" #. STID_OK_TO_DELETE_NAMED_DOMAIN_YNC #: ../../strtbl.c:2297 #, c-format msgid "Okay to delete the '%s' domain? [ync](y)" msgstr "" #. STID_OK_TO_RELOAD_DOM_INFO_FROM_X #: ../../strtbl.c:2299 #, fuzzy msgid "Okay to reload domain information from X defaults? [ync](y)" msgstr "X defaults からドメイン情報の再読み込み" #. STID_ERR_IN_PARSE_STR_FOR_2_VAL #: ../../strtbl.c:2301 #, c-format msgid "Error in parsing '%s' for 2 values." msgstr "" #. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_BACK #: ../../strtbl.c:2303 msgid "File modified, save file before going back? [ync](y)" msgstr "" #. STID_NOTHING_TO_GO_BACK_TO #: ../../strtbl.c:2305 msgid "Nothing to go back to." msgstr "" #. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_FORWARD #: ../../strtbl.c:2307 msgid "File modified, save file before going forward? [ync](y)" msgstr "" #. STID_NOTHING_TO_GO_FORWARD_TO #: ../../strtbl.c:2309 msgid "Nothing to go forward to." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_FIND_RECORD_IN_FUNC #: ../../strtbl.c:2311 msgid "Fail to find record in AdjustNavigate()." msgstr "" #. STID_FURTHER_NAVIGATE_MAY_CRASH #: ../../strtbl.c:2313 msgid "Further navigating may crash." msgstr "" #. STID_CANT_REFRESH_UNDEFINED_FILE #: ../../strtbl.c:2315 msgid "Canot refresh an undefined file." msgstr "" #. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_RELOAD #: ../../strtbl.c:2317 msgid "File modified, save file before going reloading? [ync](y)" msgstr "" #. STID_HOT_LIST_FILE_UNDEF_PLS_SPEC #: ../../strtbl.c:2319 #, c-format msgid "Hot list file undefined. Please specify it in %s.%s." msgstr "" #. STID_MALFORMED_NAMED_HOT_LIST_FILE #: ../../strtbl.c:2321 #, c-format msgid "Malformed hot list file '%s'." msgstr "" #. STID_HOT_LIST_FILE_IS_EMPTY #: ../../strtbl.c:2323 msgid "Hot list file is empty." msgstr "" #. STID_Q_DEL_NAMED_FROM_HOT_LIST #: ../../strtbl.c:2325 #, c-format msgid "Would you like to delete '%s' from the hot list? [ync](y)" msgstr "" #. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_OPEN_ANO #: ../../strtbl.c:2327 msgid "File modified, save file before opening another file? [ync](y)" msgstr "" "ファイルには修正が加わってます。別のファイルを開く前に保存しますか? [ync](y)" #. STID_SESSION_HIST_NOT_ESTABLISHED #: ../../strtbl.c:2329 msgid "Sesion history has not been established yet." msgstr "" #. STID_TOOL_HOT_LIST #: ../../strtbl.c:2331 #, c-format msgid "%s - Hot List" msgstr "%s - ホットリスト" #. STID_TOOL_HISTORY #: ../../strtbl.c:2333 #, c-format msgid "%s - History" msgstr "%s - 履歴" #. STID_HOT_LIST_DOTS #: ../../strtbl.c:2335 msgid "Hot list..." msgstr "ホットリスト..." #. STID_CANT_ADD_UNDEF_TO_HOT_LIST #: ../../strtbl.c:2337 msgid "Cannot add an undefined file to hot list." msgstr "" #. STID_HOT_LIST_FILE_UPDATED #: ../../strtbl.c:2339 msgid "Hot list file updated." msgstr "" #. STID_SESSION_HISTORY_DOTS #: ../../strtbl.c:2341 msgid "Session history..." msgstr "セッションの履歴" #. STID_ENTER_HYPERSPACE_DOTS #: ../../strtbl.c:2343 msgid "Enter hyperspace..." msgstr "ハイパー・スペースに入る..." #. STID_LEAVING_HYPERSPACE_DOTS #: ../../strtbl.c:2345 msgid "Leaving hyperspace..." msgstr "ハイパー・スペースから出る..." #. STID_CANT_SLIDESHOW_IN_TILED_PAGE #: ../../strtbl.c:2347 msgid "" "Cannot enter slideshow mode in TILED page mode. Would you like to switch to " "STACKED page mode then proceed? [ync](y)" msgstr "" #. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_SLIDE #: ../../strtbl.c:2349 msgid "File modified, save file before entering slideshow mode? [ync](y)" msgstr "" #. STID_PAGE_NUM_MOD_IN_SLIDE_NOT_SAV - this string is not used! #: ../../strtbl.c:2351 #, c-format msgid "" "Page numbers will be modified by %s in slideshow mode. It's probably a good " "idea NOT to do a Save() until you've re-opened the file." msgstr "" #. STID_Q_PAGE_NUM_MOD_IN_SLIDE_YNC #: ../../strtbl.c:2353 #, c-format msgid "" "Page numbers will be modified by %s in slideshow mode. The file will be " "marked unsavable if you continue.\n" "\n" "Okay to mark the file unsavable and enter slideshow mode? [ync](y)" msgstr "" #. STID_ENTERING_SLIDESHOW_DOTS #: ../../strtbl.c:2355 msgid "Entering slideshow..." msgstr "" #. STID_LEAVING_SLIDESHOW_DOTS #: ../../strtbl.c:2357 msgid "Leaving slideshow..." msgstr "" #. STID_ENTER_A_COLOR_FOR_SLIDE_BRDR #: ../../strtbl.c:2359 msgid "Please enter a color for the slideshow border:" msgstr "スライドショーのボーダーカラーを入力してください:" #. STID_PRESS_ENTER_FOR_DEF_COLOR #: ../../strtbl.c:2361 msgid "( just press for the default color )" msgstr "" #. STID_SLIDE_WILL_USE_DEF_BRDR_COLOR #: ../../strtbl.c:2363 msgid "Slideshow will use default border color." msgstr "スライドショーのボーダー色はデフォルトの色を使います" #. STID_SLIDE_BRDR_COLOR_SET_TO_NAMED #: ../../strtbl.c:2365 #, c-format msgid "Slideshow border color set to '%s'." msgstr "スライドショーのボーダーカラーは '%s' に設定されました" #. STID_ENTER_XY_OFFSET_FOR_SLIDE_WIN #: ../../strtbl.c:2367 #, c-format msgid "" "Please enter X and Y offsets for the slideshow window: [current: %1d,%1d]" msgstr "" #. STID_SLIDE_WIN_XY_OFFSETS_SET_TO #: ../../strtbl.c:2369 #, c-format msgid "Slideshow window offsets set to: %1d, %1d." msgstr "" #. STID_GRID_BE_VISIBLE_IN_SLIDE #: ../../strtbl.c:2371 msgid "Grid will be visible in slideshow mode." msgstr "スライドショー・モードでグリッドを表示します." #. STID_GRID_NOT_BE_VISIBLE_IN_SLIDE #: ../../strtbl.c:2373 msgid "Grid will not be visible in slideshow mode." msgstr "スライドショー・モードでグリッドを表示しません." #. STID_CANT_DO_NEXTPAGE_IN_TILED #: ../../strtbl.c:2375 msgid "Cannot do NextPage() in TILED page mode." msgstr "" #. STID_ALREADY_AT_LAST_PAGE #: ../../strtbl.c:2381 msgid "Already at last page." msgstr "すでに最後のページにいます" #. STID_CANT_DO_PREFPAGE_IN_TILED #: ../../strtbl.c:2383 msgid "Cannot do PrevPage() in TILED page mode." msgstr "" #. STID_ALREADY_AT_FIRST_PAGE #: ../../strtbl.c:2385 msgid "Already at first page." msgstr "すでに最初のページにいます" #. STID_TOOL_NAME_PAGES #: ../../strtbl.c:2387 #, c-format msgid "%s - Name Pages" msgstr "%s - ページに名前をつける" #. STID_TOOL_GOTO_PAGE #: ../../strtbl.c:2389 #, c-format msgid "%s - Goto Page" msgstr "%s - ページ移動" #. STID_CANT_DO_GOTOPAGE_IN_TILED #: ../../strtbl.c:2391 msgid "Cannot do GotoPage() in TILED page mode." msgstr "" #. STID_GOTO_PAGE_DOTS #: ../../strtbl.c:2393 msgid "Goto page..." msgstr "ページ移動..." #. STID_NO_PAGE_SELECTED #: ../../strtbl.c:2395 msgid "No page selected." msgstr "ページが選択されてません" #. STID_INVALID_GIVEN_PAGE_NUMBER #: ../../strtbl.c:2397 #, c-format msgid "Invalid page number '%1d'." msgstr "" #. STID_ALREADY_AT_GIVEN_PAGE #: ../../strtbl.c:2399 #, c-format msgid "Already at page %1d." msgstr "" #. STID_CUR_PAGE_IS_GIVEN_PAGE_NUM #: ../../strtbl.c:2401 #, c-format msgid "Current page is page %1d." msgstr "" #. STID_CANT_DO_NAMEPAGES_IN_TILED #: ../../strtbl.c:2403 msgid "Cannot do NamePages() in TILED page mode." msgstr "" #. STID_EDIT_PAGE_NAMES_DOTS #: ../../strtbl.c:2405 #, fuzzy msgid "Edige page names..." msgstr "ページ名編集..." #. STID_CANT_EDITPAGEFNAME_IN_TILED #: ../../strtbl.c:2407 msgid "Cannot do EditPageFileNames() in TILED page mode." msgstr "" #. STID_EDIT_PAGE_FILE_NAMES_DOTS #: ../../strtbl.c:2409 #, fuzzy msgid "Edige page file names..." msgstr "ページ名編集..." #. STID_PAGE_FNAME_NO_SPACE_TRUNC #: ../../strtbl.c:2411 #, c-format msgid "" "Page file name: '%s' must not contain space characters. It is truncated to '" "%s'." msgstr "" #. STID_OK_TO_FLUSH_UNDO_AND_PROCEED #: ../../strtbl.c:2413 msgid "Okay to flush the undo buffer and proceed? [ync](y)" msgstr "" #. STID_ADD_PAGE_BEFORE_GIVEN_FLUSH #: ../../strtbl.c:2415 #, c-format msgid "Adding a page before page %1d will cause the undo buffer to be flushed." msgstr "" #. STID_ADD_PAGE_AFTER_GIVEN_FLUSH #: ../../strtbl.c:2417 #, c-format msgid "Adding a page after page %1d will cause the undo buffer to be flushed." msgstr "" #. STID_DELETE_GIVEN_PAGE_CAUSE_FLUSH #: ../../strtbl.c:2419 #, c-format msgid "Deleting page %1d will cause the undo buffer to be flushed." msgstr "" #. STID_DELETE_A_PAGE_CAUSE_FLUSH #: ../../strtbl.c:2421 msgid "Deleting a page will cause the undo buffer to be flushed." msgstr "" #. STID_DELETE_PAGES_PAGE_CAUSE_FLUSH #: ../../strtbl.c:2423 msgid "Deleting pages will cause the undo buffer to be flushed." msgstr "" #. STID_CHNG_PAGE_LAYOUT_FLUSH #: ../../strtbl.c:2425 msgid "Changing the page layout mode will cause the undo buffer to be flushed." msgstr "" #. STID_SET_PAPER_COLOR_CAUSE_FLUSH #: ../../strtbl.c:2427 msgid "Setting paper color will cause the undo buffer to be flushed." msgstr "" #. STID_CANT_DO_ADDPAGE_IN_TILED #: ../../strtbl.c:2429 msgid "Cannot do AddPage() in TILED page mode." msgstr "" #. STID_CANT_DO_DELETEPAGE_IN_TILED #: ../../strtbl.c:2431 msgid "Cannot do DeleteCurrentPage() in TILED page mode." msgstr "" #. STID_CANT_DEL_ONLY_PAGE_IN_TILED #: ../../strtbl.c:2433 msgid "Cannot delete (the only) page in TILED page mode." msgstr "" #. STID_CANT_DO_SPECDRAWSIZE_IN_TILED #: ../../strtbl.c:2435 msgid "Cannot do SpecifyDrawingSize() in TILED page mode." msgstr "" #. STID_CANT_DO_DELETEPAGES_IN_TILED #: ../../strtbl.c:2437 msgid "Cannot do DeletePages() in TILED page mode." msgstr "" #. STID_CANT_DO_POFPP_IN_TILED #: ../../strtbl.c:2439 msgid "Cannot do PrintOneFilePerPage() in TILED page mode." msgstr "" #. STID_CANT_DO_POFPP_TO_PRINTER #: ../../strtbl.c:2441 msgid "Cannot do PrintOneFilePerPage() to printer." msgstr "" #. STID_NAMED_TEMPLATE_LOADED #: ../../strtbl.c:2443 #, c-format msgid "Template loaded: '%s'." msgstr "" #. STID_PROB_LOADING_NAMED_TEMPLATE #: ../../strtbl.c:2445 #, c-format msgid "Problem loading template file '%s'." msgstr "" #. STID_GIVEN_PAGE_NUM_ADDED #: ../../strtbl.c:2447 #, c-format msgid "Page %1d added." msgstr "" #. STID_ADDPAGEBEFORE_IN_WB #: ../../strtbl.c:2449 msgid "AddPageBefore() is disabled in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_ADDPAGEAFTER_IN_WB #: ../../strtbl.c:2451 msgid "AddPageAfter() is disabled in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_GIVEN_PAGE_NUM_DELETED #: ../../strtbl.c:2453 #, c-format msgid "Page %1d deleted." msgstr "" #. STID_CANT_TPLS_IN_STACKED #: ../../strtbl.c:2455 msgid "Cannot TogglePageLineShown() in STACKED page mode." msgstr "" #. STID_ENTER_DRAW_SIZE_SPEC_WH #: ../../strtbl.c:2457 msgid "Please enter drawing size specification: [W x H]" msgstr "描画サイズを入力してください: [幅 x 高さ]" #. STID_BAD_DRAW_SIZE_SPEC_WH #: ../../strtbl.c:2459 msgid "" "Invalid drawing size specification.\n" "\n" "Must specify both Width and Height." msgstr "" #. STID_BAD_DRAW_SIZE_SPEC_W_TIMES_H #: ../../strtbl.c:2461 #, c-format msgid "Invalid drawing size specification: W times H should be >= %1d." msgstr "" #. STID_INVALID_DRAW_SIZE_SPEC #: ../../strtbl.c:2463 msgid "Invalid drawing size specified." msgstr "" #. STID_CANT_PRINTONEPAGE_IN_FORMAT #: ../../strtbl.c:2465 #, c-format msgid "Cannot do PrintOnePage() in the '%s' format." msgstr "" #. STID_BTN1_SEL_PAGE_TO_PRINT #: ../../strtbl.c:2467 msgid "Left button selects a page to print," msgstr "" #. STID_OTHER_BTN_CANCEL_PRINTONEPAGE #: ../../strtbl.c:2469 msgid "other buttons cancel printing one page." msgstr "" #. STID_SELECT_A_PAGE_TO_PRINT #: ../../strtbl.c:2471 msgid "Select a page to print" msgstr "" #. STID_OPERATION_CANCEL_BY_USER #: ../../strtbl.c:2473 msgid "Operation canceled by the user." msgstr "" #. STID_MUST_SEL_A_PT_ON_THE_PAPER #: ../../strtbl.c:2475 #, fuzzy msgid "Must select a point on the paper." msgstr "1つのページを選択し印刷する" #. STID_MUST_SEL_A_PT_IN_TOOL_WIN #: ../../strtbl.c:2477 #, c-format msgid "Must select a point within the %s window." msgstr "" #. STID_NEW_PAPER_SIZE_IS_GIVEN #: ../../strtbl.c:2479 #, c-format msgid "New paper size: %.2fin x %.2fin (%.2fcm x %.2fcm)." msgstr "" #. STID_INVALID_GIVEN_PAPER_SIZE_SPEC #: ../../strtbl.c:2481 #, c-format msgid "Invalid paper size specification: '%s'." msgstr "" #. STID_CUR_PAPER_SIZE_IS_GIVEN #: ../../strtbl.c:2483 #, c-format msgid "( current paper size: '%s' )" msgstr "( 現在の用紙サイズ: '%s' )" #. STID_ENTER_PAPER_SIZE_WH #: ../../strtbl.c:2485 msgid "Please enter physical paper size: [W x H] (e.g., 8.5in x 11in)" msgstr "" #. STID_CANT_DEL_ONLY_PAGE_IN_STACKED #: ../../strtbl.c:2487 msgid "Cannot delete (the only) page." msgstr "現在のページは削除できません" #. STID_SPECIFY_PAGES_TO_DEL_EX #: ../../strtbl.c:2489 msgid "Please specify pages to delete: (e.g., 2,3,7-9,10)" msgstr "" #. STID_GIVEN_PAGE_NUM_IS_OUT_OF_RNG #: ../../strtbl.c:2491 #, c-format msgid "Page %1d is out of range." msgstr "" #. STID_MALFORMED_SPECIFICATION_STR #: ../../strtbl.c:2493 #, c-format msgid "Malformed specification: '%s'." msgstr "" #. STID_CANT_DEL_ALL_PAGES #: ../../strtbl.c:2495 msgid "Cannot delete all pages." msgstr "" #. STID_ONE_PAGE_DELETED #: ../../strtbl.c:2497 msgid "1 page deleted." msgstr "" #. STID_MANY_PAGES_DELETED #: ../../strtbl.c:2499 #, c-format msgid "%1d pages deleted." msgstr "" #. STID_OBJ_OUTSIDE_PAGE_BNRDY_SWITCH #: ../../strtbl.c:2501 msgid "" "There are objects outside the page boundary.\n" "\n" "Cannot switch to TILED mode." msgstr "" #. STID_SWTCH_TO_TILED_LOSE_ALL_NAMES #: ../../strtbl.c:2503 msgid "" "Switching from TILED to STACKED mode loses all page names and page file " "names.\n" "\n" "Ok to proceed? [ync](y)" msgstr "" #. STID_CHANGE_PAGE_LAYOUT_MODE_IN_WB #: ../../strtbl.c:2505 msgid "Changing page layout mode is disabled in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_PAGE_LAYOUT_MODE_IS_STACKED #: ../../strtbl.c:2507 msgid "Page layout mode is STACKED." msgstr "" #. STID_PAGE_LAYOUT_MODE_IS_TILED #: ../../strtbl.c:2509 msgid "Page layout mode is TILED." msgstr "" #. STID_SPECIFY_A_PAPER_COLOR #: ../../strtbl.c:2511 msgid "Please specify a paper color:" msgstr "" #. STID_SPECIFY_A_PAPER_COLOR_CUR_IS #: ../../strtbl.c:2513 #, c-format msgid "Please specify a paper color: [current: %s]" msgstr "" #. STID_ENTER_NONE_TO_REMOVE_COLOR #: ../../strtbl.c:2515 msgid "( Enter 'None' to remove the current paper color. )" msgstr "" #. STID_PAPER_COLOR_REMOVED #: ../../strtbl.c:2517 msgid "Paper color removed." msgstr "" #. STID_PAPER_COLOR_SET_TO_GIVEN #: ../../strtbl.c:2519 #, c-format msgid "Paper color set to '%s'." msgstr "" #. STID_GRAY_SCALE_USED_IN_PRINT_PAT #: ../../strtbl.c:2521 msgid "Gray scale used in printing tiling patterns." msgstr "" #. STID_NOTE_SLOW_PRINT_DUE_USE_PAT #: ../../strtbl.c:2523 msgid "Note: slow printing due to the use of patterns." msgstr "" #. STID_SUGGEST_USEGRAYSCALE_TO_SPEED #: ../../strtbl.c:2525 msgid "You may want to try UseGrayScale() to speed things up." msgstr "" #. STID_ENTER_LINE_WIDTH_OPT_AW_AH #: ../../strtbl.c:2533 msgid "Please enter line width (arrow width and height are optional):" msgstr "" #. STID_INVALID_GIVEN_STR_WIDTH #: ../../strtbl.c:2535 #, c-format msgid "Invalid width: '%s'." msgstr "" #. STID_INVALID_GIVEN_STR_AW_AH #: ../../strtbl.c:2537 #, c-format msgid "Invalid arrow width and height: '%s %s'." msgstr "" #. STID_NO_PINS_FOUND_IN_CUR_DRAWING #: ../../strtbl.c:2539 #, fuzzy msgid "No pins found in the current drawing." msgstr "現在の絵を印刷/出力する" #. STID_INPUT_PAIRS_OF_POINTS_POLY #: ../../strtbl.c:2541 msgid "" "Please input pairs of points: (terminate with \"d\" or \".\", " "continue to next poly with \";\")" msgstr "" #. STID_READ_INT_ERROR_FOR_POLY_PTS #: ../../strtbl.c:2543 msgid "Error reading integer for poly points." msgstr "" #. STID_TOO_FEW_POINTERS_ENTERED #: ../../strtbl.c:2545 msgid "Too few points entered." msgstr "" #. STID_TOO_FEW_VER_TO_CLOSE_POLY #: ../../strtbl.c:2547 msgid "Too few vertices to close a polyline/open-spline." msgstr "折れ線/スプラインを閉じるには頂点が少なすぎます" #. STID_HUH_WHERE_ARE_THE_VERTICES #: ../../strtbl.c:2549 msgid "Huh? Where are the vertices?" msgstr "ん? 頂点はどこかしらん?" #. STID_HUH_TOPVSEL_NE_BOTVSEL #: ../../strtbl.c:2551 msgid "Huh? How can topVSel != botVSel?" msgstr "" #. STID_CMD_ONLY_AVAIL_IN_VERSEL_MODE #: ../../strtbl.c:2553 msgid "This command is only available in vertex or select mode." msgstr "" #. STID_SEL_2_ENDPOINT_VER_TO_JOIN #: ../../strtbl.c:2555 msgid "Please select 2 end-point vertices to join." msgstr "" #. STID_SEL_VER_FROM_POLY_OPEN_ONLY #: ../../strtbl.c:2557 #, fuzzy msgid "Please select vertices from polylines/open-splines only." msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を削除する" #. STID_SEL_2_POLYLINES_OPEN_SPLINES #: ../../strtbl.c:2559 msgid "Please select 2 polylines/open-splines." msgstr "" #. STID_CANT_JOIN_INTSPLINE_W_NONEINT #: ../../strtbl.c:2561 msgid "" "Cannot join a interpolated spline with a non-interpolated polyline/open-" "spline." msgstr "" #. STID_SEL_1_VERTEX_TO_CUT #: ../../strtbl.c:2563 msgid "Please select 1 vertex to cut." msgstr "" #. STID_SEL_A_VERTEX_FROM_POLY_OR_GON #: ../../strtbl.c:2565 #, fuzzy msgid "Please select a vertex from a polyline or polygon object." msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を削除する" #. STID_INVALID_SMOOTHHINGE_SPEC_POLY #: ../../strtbl.c:2567 #, c-format msgid "" "%s, %d: Invalid smooth/hinge spec for a poly/polygon object. Read aborted" msgstr "" #. STID_INVALID_NUM_PTS_IN_POLY #: ../../strtbl.c:2569 #, c-format msgid "%s, %d: Invalid number of points in a poly object. Read aborted" msgstr "" #. STID_INPUT_PAIRS_OF_POINTS_POLYGON #: ../../strtbl.c:2571 msgid "" "Please input pairs of points: (terminate with \"d\" or \".\", " "continue to next polygon with \";\")" msgstr "" #. STID_READ_INT_ERR_FOR_POLYGON_PTS #: ../../strtbl.c:2573 msgid "Error reading integer for polygon points." msgstr "" #. STID_INVALID_NUM_PTS_IN_POLYGON #: ../../strtbl.c:2575 #, c-format msgid "%s, %d: Invalid number of points in a polygon. Read aborted" msgstr "" #. STID_CANT_GET_XDEF_DEF_WIDTHS_USED #: ../../strtbl.c:2577 #, c-format msgid "Error in getting X default %s.%s. Default widths used." msgstr "" #. STID_ERR_SETCTM_CALLED_CTM_NONNULL #: ../../strtbl.c:2579 msgid "Error: SetCTM() is called with ObjPtr->ctm != NULL." msgstr "" #. STID_MEASUREMENT_SHOWN_IN_UNIT #: ../../strtbl.c:2585 #, c-format msgid "Measurement will be shown in '%s' (%s %s)." msgstr "" #. STID_BAD_MEASUREMENT_UNIT_SPEC #: ../../strtbl.c:2587 #, c-format msgid "Bad measurement unit specification '%s'." msgstr "" #. STID_SHOW_CROSSHAIR_ENABLED #: ../../strtbl.c:2589 msgid "Showing cross-hair enabled." msgstr "" #. STID_SHOW_CROSSHAIR_DISABLED #: ../../strtbl.c:2591 msgid "Showing cross-hair disabled." msgstr "" #. STID_SHOW_MEASUREMENT_ENABLED #: ../../strtbl.c:2593 msgid "Showing measurement enabled." msgstr "物差しを表示します" #. STID_SHOW_MEASUREMENT_DISABLED #: ../../strtbl.c:2595 msgid "Showing measurement disabled." msgstr "物差しを表示しません" #. STID_CANNOT_EXECUTE_GIVEN_CMD #: ../../strtbl.c:2597 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'." msgstr "'%s' を実行できません." #. STID_CONNECTION_INTERRUPTED #: ../../strtbl.c:2599 #, c-format msgid "%s: connection interrupted." msgstr "" #. STID_CANT_CONN_TO_HOST_PORT #: ../../strtbl.c:2601 #, c-format msgid "%s: cannot connect to %s%s%s." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_GET_DATA_FROM_URL #: ../../strtbl.c:2603 #, c-format msgid "%s: fail to get data from '%s'." msgstr "" #. STID_NETWORK_ERR_TALK_TO_HOST_PORT #: ../../strtbl.c:2605 #, c-format msgid "%s: network error occurred when talking to %s%s%s." msgstr "" #. STID_FAILED_TO_LOGIN_TO_HOST_PORT #: ../../strtbl.c:2607 #, c-format msgid "%s: fail to login to %s%s%s." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_LOCATION_IN_HDR #: ../../strtbl.c:2609 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find forwarding 'Location' information in message header while " "getting data from '%s'." msgstr "" #. STID_LNK_FWD_5_TIMES_LOAD_ABORT #: ../../strtbl.c:2611 #, c-format msgid "" "%s: Links forwarded more than 5 times while getting data from '%s'.\n" "\n" "Loading is aborted." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_WWW_AUTHEN_IN_HDR #: ../../strtbl.c:2613 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find 'WWW-Authenticate' information in message header while " "getting data from '%s'." msgstr "" #. STID_AUTHEN_REQ_FOR_REALM #: ../../strtbl.c:2615 #, c-format msgid "%s: Authentication information for %s required..." msgstr "" #. STID_ENTER_USERNAME_FOR_REALM #: ../../strtbl.c:2617 #, c-format msgid "Please enter UserName for %s:" msgstr "" #. STID_ENTER_PASSWORD_FOR_REALM #: ../../strtbl.c:2619 #, c-format msgid "Please enter Password for %s:" msgstr "" #. STID_FAIL_TO_PARSE_GIVEN_URL #: ../../strtbl.c:2621 #, c-format msgid "Fail to parse URL: '%s'." msgstr "" #. STID_TOOL_NOT_KNOW_HOW_TALK_PROTO #: ../../strtbl.c:2623 #, c-format msgid "%s does not know how to talk using the '%s' protocol." msgstr "" #. STID_LAUNCH_GIVEN_VIEWER #: ../../strtbl.c:2625 #, c-format msgid "Launch viewer: %s" msgstr "" #. STID_CANT_OPEN_GIVEN_MAILCAP_FILE #: ../../strtbl.c:2627 #, c-format msgid "Cannot open mailcap file '%s'." msgstr "" #. STID_MALFORMED_MAILCAP_ENTRY #: ../../strtbl.c:2629 #, c-format msgid "" "Malformed mailcap entry:\n" "\n" "%s/%s; %s" msgstr "" #. STID_MALFORMED_MAILCAP_ENTRY_PARAM #: ../../strtbl.c:2631 #, c-format msgid "" "Malformed mailcap entry:\n" "\n" "%s/%s; %s; %s" msgstr "" #. STID_TOOL_CANT_HANDLE_MP_MIME #: ../../strtbl.c:2633 #, c-format msgid "%s does not know how to handle Multipart MIME types." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_RT_BRACK_MC #: ../../strtbl.c:2635 #, c-format msgid "" "Cannot find matching '}' for mailcap entry:\n" "\n" "%s/%s; %s" msgstr "" #. STID_CANT_FIND_RT_BRACK_MC_PARAM #: ../../strtbl.c:2637 #, c-format msgid "" "Cannot find matching '}' for mailcap entry:\n" "\n" "%s/%s; %s; %s" msgstr "" #. STID_CANT_FIND_NAMED_INFO_IN_CT #: ../../strtbl.c:2639 #, c-format msgid "%s: cannot find the '%s' information in the message Content-Type." msgstr "" #. STID_SAVE_GIVEN_STR_AS #: ../../strtbl.c:2641 #, c-format msgid "Save %s as:" msgstr "" #. STID_NO_VIEWER_SAVE_GIVEN_STR_AS #: ../../strtbl.c:2643 #, c-format msgid "No viewer found. Save %s as:" msgstr "" #. STID_UNKNOWN_ERR_IN_COPYING_FILES #: ../../strtbl.c:2645 msgid "Unknown error in copying files." msgstr "" #. STID_CANT_GETHOSTNAME_USE_LOCALH #: ../../strtbl.c:2647 msgid "Cannot gethostname(), 'localhost' is used instead." msgstr "" #. STID_TURN_OFF_AUTO_PAN_SET_XDEF #: ../../strtbl.c:2649 #, c-format msgid "To turn off auto-panning, set %s.%s to false in X defaults." msgstr "" #. STID_WILL_UPD_WIN_SMOOTH_SCROLL #: ../../strtbl.c:2651 msgid "Will update canvas window smoothly while scrolling." msgstr "スクロール中には、キャンバスウィンドウをなめらかに更新する" #. STID_WILL_UPD_WIN_JUMP_SCROLL #: ../../strtbl.c:2653 #, fuzzy msgid "Will jump update canvas window while scrolling." msgstr "スクロール中には、キャンバスウィンドウを更新する" #. STID_WILL_NOT_UPD_WIN_SCROLL #: ../../strtbl.c:2655 msgid "Will not update canvas window while scrolling." msgstr "スクロール中には、キャンバスウィンドウを更新しない" #. STID_INCONSIS_VERTEX_SEL_IN_FUNC #: ../../strtbl.c:2657 #, c-format msgid "Inconsistent vertex selection detected in %s." msgstr "" #. STID_INVALID_NAMED_TELEPORT_DEST #: ../../strtbl.c:2659 #, c-format msgid "Invalid teleport destination '%s'." msgstr "" #. STID_Q_FILE_NOT_EXIST_CREATE #: ../../strtbl.c:2661 #, c-format msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Would you like to create it?" msgstr "" #. STID_CANT_FIND_PAGE_NAMED_TO_TEL #: ../../strtbl.c:2663 #, c-format msgid "Cannot find page named '%s' to teleport to." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_PAGE_NUM_TO_TEL #: ../../strtbl.c:2665 #, c-format msgid "Cannot find page %1d to teleport to." msgstr "" #. STID_CANT_GROUP_IN_VERTEX_MODE #: ../../strtbl.c:2667 msgid "Cannot group in vertex mode." msgstr "" #. STID_CANT_GROUP_SINGLE_OBJECT #: ../../strtbl.c:2669 msgid "Cannot group a single object." msgstr "" #. STID_INVALID_XDEF_USE_ALT_OCTVALUE #: ../../strtbl.c:2671 #, c-format msgid "Invalid %s.%s: '%s', 0%03o is used instead." msgstr "" #. STID_INVALID_XDEF_RNG_USE_ALT_STR #: ../../strtbl.c:2673 #, c-format msgid "Invalid %s.%s: '%s', (must be between %s and %s), %s is used instead." msgstr "" #. STID_CANT_CREATE_NAMED_DIRECTORY #: ../../strtbl.c:2675 #, c-format msgid "Cannot create the '%s' directory." msgstr "" #. STID_OPR_USING_NAMED_DIR_WILL_FAIL #: ../../strtbl.c:2677 #, c-format msgid "" "Operations using the '%s' directory (such as CopyProperties() and " "PasteProperties()) will fail." msgstr "" #. STID_CREATE_A_SHAPE_FAILED #: ../../strtbl.c:2679 msgid "Create a shape failed." msgstr "" #. STID_CREATE_SHADOW_SHAPE_NO_FILL #: ../../strtbl.c:2681 msgid "" "You are attempting to create a shadowed shape but the shape has no fill (the " "shadow will show through).\n" "\n" "Would you like to create such a shape without a shadow?" msgstr "" #. STID_CREATE_SHADOW_SHAPE_TRAN_FILL #: ../../strtbl.c:2683 msgid "" "You are attempting to create a shadowed shape but the shape has transparent " "fill (the shadow will show through).\n" "\n" "Would you like to create such a shape without a shadow?" msgstr "" #. STID_ENTER_XY_OFFSET_FOR_SHP_SHDW #: ../../strtbl.c:2685 #, c-format msgid "Please enter X and Y offsets for the shape shadow: [current: %1d,%1d]" msgstr "" #. STID_SHAPE_SHDW_XY_OFFSETS_SET_TO #: ../../strtbl.c:2687 #, c-format msgid "Shape shadow offsets set to: %1d, %1d." msgstr "形につける影のオフセットの指定: %1d, %1d." #. STID_INVALID_SHORTCUT_ENTRY_SKIP #: ../../strtbl.c:2689 #, c-format msgid "Invalid shortcut entry: '%s'. It is skipped." msgstr "" #. STID_DUP_SHORTCUT_ENTRY_FOR_CHAR #: ../../strtbl.c:2691 #, c-format msgid "Warning: duplicate shortcut entry for '%c'." msgstr "" #. STID_INVALID_SHORTCUT_ENTRY #: ../../strtbl.c:2693 #, c-format msgid "Invalid shortcut entry: '%s'." msgstr "" #. STID_WARN_DUP_CMDID #: ../../strtbl.c:2695 #, c-format msgid "Warning: duplicate cmdid %1d." msgstr "" #. STID_PUSH_IN_WB #: ../../strtbl.c:2697 msgid "Push() is disabled in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_FILE_VER_ABORT_READ_SYMBOL #: ../../strtbl.c:2699 #, c-format msgid "" "File version (=%1d) too large.\n" "\n" "Read symbol aborted.\n" "\n" "You may need a more recent version of %s. Please check ." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_NAMED_OBJ_IN_FUNC #: ../../strtbl.c:2701 #, c-format msgid "Cannot find the '%s' text object in %s." msgstr "" #. STID_SEL_A_SYM_TO_INSTAN_IN_DOMAIN #: ../../strtbl.c:2703 #, c-format msgid "Please select a symbol to INSTANTIATE in the '%s' domain..." msgstr "" #. STID_CANT_INSTAN_FILE_UNKNOWN_EXT #: ../../strtbl.c:2705 #, c-format msgid "Cannot instantiate because '%s' has unknow file extension." msgstr "" #. STID_CANT_MAKESYMBOLIC_VERTEX_MODE #: ../../strtbl.c:2707 msgid "Cannot MakeSymbolic() in vertex mode." msgstr "" #. STID_SEL_ONLY_ONE_FOR_MAKESYMBOLIC #: ../../strtbl.c:2709 msgid "Please select only one object for MakeSymbolic()." msgstr "MakeSymbolic() を行うオブジェクトを一つだけ選択してください." #. STID_PIN_CANT_MADE_INTO_SYMBOL #: ../../strtbl.c:2711 #, fuzzy msgid "A pin object cannot be made into a symbol object." msgstr "選択したグループ/アイコンを一つのシンボル・オブジェクトにする." #. STID_SEL_OBJ_IS_NOW_SYMBOLIC #: ../../strtbl.c:2713 msgid "Selected object is now SYMBOLIC." msgstr "選択したオブジェクトはシンボル化されました." #. STID_ENTER_NAME_FOR_THE_ICON #: ../../strtbl.c:2715 msgid "Please enter name for the icon:" msgstr "アイコンの名前を入力してください:" #. STID_NAME_NOT_SPEC_ICON_NOT_CREATE #: ../../strtbl.c:2717 msgid "Name not specified, icon not created." msgstr "" #. STID_CANT_SAVE_OBJ_ICON_NOT_CREATE #: ../../strtbl.c:2719 msgid "Cannot save as an object file, icon not created." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_DOT_IN_ICON_NAME_MI #: ../../strtbl.c:2721 msgid "Cannot find '.' in icon_name in MakeIconic()." msgstr "" #. STID_CANT_SAVE_PIN_ICON_NOT_CREATE #: ../../strtbl.c:2723 msgid "Cannot save as a pin file, icon not created." msgstr "" #. STID_CANT_OPEN_FOR_WRITE_ICON_CRET #: ../../strtbl.c:2725 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing, icon not created." msgstr "" #. STID_SEL_OBJ_IS_NOW_ICONIC #: ../../strtbl.c:2727 msgid "Selected object is now ICONIC." msgstr "選択したオブジェクトはアイコン化されました." #. STID_SEL_ONLY_ONE_FOR_MAKEICONIC #: ../../strtbl.c:2729 msgid "Please select one object to make it ICONIC." msgstr "アイコン化するオブジェクトを選択してください." #. STID_SEL_OBJS_ARE_NOW_GROUP #: ../../strtbl.c:2731 msgid "Selected ICONIC objects are GROUP objects now." msgstr "" #. STID_GIVEN_LINE_SKIP_NOT_AN_ATTR #: ../../strtbl.c:2733 #, c-format msgid "Line %1d in '%s' is skipped because it does not specify an attribute." msgstr "" #. STID_GIVEN_LINE_SKIP_ILLEGAL_CHAR #: ../../strtbl.c:2735 #, c-format msgid "" "Line %1d in '%s' is skipped because attribute name contains illegal " "characters such as '!' or '.'." msgstr "" #. STID_SEL_ONE_OBJ_FOR_IMPORTATTRS #: ../../strtbl.c:2737 msgid "Please select only one object for ImportAttrs()." msgstr "" #. STID_SEL_TEXT_FILE_OF_ATTR_TO_IMP #: ../../strtbl.c:2739 msgid "Please select a text file containing attributes to import..." msgstr "" #. STID_CANT_IMPORT_REMOTE_TEXT_FILE #: ../../strtbl.c:2741 msgid "Importing remote text file not supported." msgstr "" #. STID_SEL_ONE_OBJ_FOR_EXPORTATTRS #: ../../strtbl.c:2743 msgid "Please select only one object for ExportAttrs()." msgstr "" #. STID_SEL_OBJ_HAS_NO_ATTR_TO_EXPORT #: ../../strtbl.c:2745 #, fuzzy msgid "Select object has no attributes to export." msgstr "選択したテキストに非テキスト・オブジェクト用の属性をつける" #. STID_ENTER_TXT_FILE_TO_EXPORT_CRES #: ../../strtbl.c:2747 msgid "" "Please enter a text file name to export to: ( : accept, : cancel )" msgstr "" #. STID_ATTR_EXPORTED_TO_NAMED_FILE #: ../../strtbl.c:2749 #, c-format msgid "Attributes exported to '%s'." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_ATTR_FOR_MERGEWTBL #: ../../strtbl.c:2751 #, c-format msgid "Cannot find the '%s' attribute for MergeWithTable()." msgstr "" #. STID_MALFORMED_ATTR_FOR_MERGEWTBL #: ../../strtbl.c:2753 #, c-format msgid "Malformed '%s' attribute for MergeWithTable()." msgstr "" #. STID_SEL_ONE_OBJ_FOR_MERGEWTBL #: ../../strtbl.c:2755 msgid "Please select only one object for MergeWithTable()." msgstr "" #. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_MERGE #: ../../strtbl.c:2757 msgid "File modified, save file before merge? [ync](y)" msgstr "" #. STID_Q_MERGEWTBL_CANT_UNDO_PROCEED #: ../../strtbl.c:2759 msgid "" "MergeWithTable cannot be undone.\n" "\n" "Ok to proceed? [ync](y)" msgstr "" #. STID_SEL_TEXT_FILE_FOR_MERGEWTBL #: ../../strtbl.c:2761 msgid "Please select a text file for MergeWithTable()." msgstr "" #. STID_CANT_MERGE_W_REMOTE_TEXT_FILE #: ../../strtbl.c:2763 msgid "Merging remote text file not supported." msgstr "" #. STID_FIND_COL_NAMES_IN_FILE_ABORT #: ../../strtbl.c:2765 #, c-format msgid "" "Cannot find column names in '%s'.\n" "\n" "Merge aborted." msgstr "" #. STID_MALFORMED_COL_NAMES_ABORT_MRG #: ../../strtbl.c:2767 #, c-format msgid "" "Malformed column names in '%s'.\n" "\n" "Merge aborted." msgstr "" #. STID_LF_BTN_PLACE_MRG_OTHER_CANCEL #: ../../strtbl.c:2769 msgid "Left button places a merged object, other buttons cancel merging." msgstr "" #. STID_MALFORMED_TBL_LINE_ABORT_MRG #: ../../strtbl.c:2771 #, c-format msgid "" "Malformed table at line %d in '%s'.\n" "\n" "Merge aborted." msgstr "" #. STID_CANT_FND_NAMED_ATTR_ABORT_MRG #: ../../strtbl.c:2773 #, c-format msgid "" "Cannot find attribute named '%s'.\n" "\n" "Merge aborted." msgstr "" #. STID_NUM_OBJECTS_GENERATED #: ../../strtbl.c:2775 #, c-format msgid "%1d object(s) generated." msgstr "" #. STID_CANT_FND_TABLE_ATTRS_FILE_ATT #: ../../strtbl.c:2777 msgid "" "Cannot find the \"!.TABLE_ATTRS\" file attribute.\n" "\n" "Cannot proceed with ExportToTable()." msgstr "" #. STID_NUM_OBJECTS_EXPORTED #: ../../strtbl.c:2779 #, c-format msgid "%1d object(s) exported." msgstr "" #. STID_ATTRS_EXPORTED_TO_TBL_FILE #: ../../strtbl.c:2781 #, c-format msgid "Attributes exported to table file '%s'." msgstr "" #. STID_SEL_ONE_ICON_OBJ_TO_PUSH #: ../../strtbl.c:2783 msgid "Please select one ICON object to push into." msgstr "" #. STID_CANT_FND_SYM_FILE_IN_PATH #: ../../strtbl.c:2789 #, c-format msgid "Cannot find '%s.%s' in %s." msgstr "" #. STID_CANNOT_OPEN_FOR_READ_PUSH #: ../../strtbl.c:2791 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading. Icon not pushed into." msgstr "" #. STID_FILE_VER_ABORT_PUSH #: ../../strtbl.c:2793 #, c-format msgid "" "File version (=%1d) too large.\n" "\n" "Push aborted.\n" "\n" "You may need a more recent version of %s. Please check ." msgstr "" #. STID_POP_BACK_TO_PARENT_UNDEF #: ../../strtbl.c:2795 msgid "Poping back to parent level. Current file undefined." msgstr "" #. STID_ALREADY_AT_TOP_LEVEL #: ../../strtbl.c:2797 msgid "Already at top level." msgstr "" #. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_POP #: ../../strtbl.c:2799 msgid "" "File modified, save file before poping back to the parent level? [ync](y)" msgstr "" #. STID_CANT_FND_SYM_IN_NAMED_TO_INST #: ../../strtbl.c:2801 #, c-format msgid "Cannot find a symbol object in '%s' to instantiate." msgstr "" #. STID_CANT_FIND_XDEF #: ../../strtbl.c:2803 #, c-format msgid "Cannot find %s.%s." msgstr "%s.%s が見付かりません." #. STID_ENTER_USERAGENT_FOR_HTTP #: ../../strtbl.c:2805 #, fuzzy msgid "Please specify 'UserAgent' to be used when making an HTTP request." msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定" #. STID_ENTER_USERAGENT_FOR_HTTP_CUR #: ../../strtbl.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please specify 'UserAgent' to be used when making an HTTP request (current " "value is '%s')." msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定" #. STID_PRESS_ENTER_FOR_DEF_USERAGENT #: ../../strtbl.c:2809 msgid "( press for the default 'UserAgent' )" msgstr "" #. STID_WILL_USE_DEF_USERAGENT_HTTP #: ../../strtbl.c:2811 #, fuzzy msgid "Will use the default 'UserAgent' when making an HTTP request." msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定" #. STID_WILL_USE_NAMED_USERAGENT_HTTP #: ../../strtbl.c:2813 #, fuzzy, c-format msgid "Will use '%s' as 'UserAgent' when making an HTTP request." msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定" #. STID_ENTER_REFERRER_FOR_HTTP #: ../../strtbl.c:2815 #, fuzzy msgid "Please specify 'Referrer' to be used when making an HTTP request." msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定" #. STID_ENTER_REFERRER_FOR_HTTP_CUR #: ../../strtbl.c:2817 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please specify 'Referrer' to be used when making an HTTP request (current " "value is '%s')." msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定" #. STID_PRESS_ENTER_FOR_NO_REFERRER #: ../../strtbl.c:2819 msgid "( press for no 'Referrer' )" msgstr "" #. STID_WILL_NOT_USE_REFERRER_HTTP #: ../../strtbl.c:2821 #, fuzzy msgid "Will not use 'Referrer' when making an HTTP request." msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定" #. STID_WILL_USE_NAMED_REFERRER_HTTP #: ../../strtbl.c:2823 #, fuzzy, c-format msgid "Will use '%s' as 'Referrer' when making an HTTP request." msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定" #. STID_WILL_USE_KEEP_ALIVE_HTTP #: ../../strtbl.c:2825 msgid "Will use Keep-Alive HTTP connections." msgstr "" #. STID_NOT_WILL_USE_KEEP_ALIVE_HTTP #: ../../strtbl.c:2827 msgid "Will not use Keep-Alive HTTP connections." msgstr "" #. STID_CANT_LOCATE_NAMED_SERVER_TRY #: ../../strtbl.c:2829 #, c-format msgid "" "%s: unable to locate the server '%s'.\n" "\n" "Please check the server name and try again." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_MAKE_SOCKET_BLOCK #: ../../strtbl.c:2831 msgid "Fail to make socket blocking." msgstr "" #. STID_FAIL_TO_MAKE_SOCKET_NON_BLOCK #: ../../strtbl.c:2833 msgid "Fail to make socket non-blocking." msgstr "" #. STID_BROKEN_PIPE_CONTACT_HOST #: ../../strtbl.c:2835 #, c-format msgid "Broken pipe while contacting '%s'." msgstr "" #. STID_WRITE_TO_SOCKET_FAILED #: ../../strtbl.c:2837 msgid "Writing to socket failed." msgstr "" #. STID_READ_FROM_SOCKET_FAILED #: ../../strtbl.c:2839 msgid "Reading from socket failed." msgstr "" #. STID_UNEXP_NETWORK_ERR_WRITE_SOCK #: ../../strtbl.c:2841 msgid "Unexpected network error while writing to socket." msgstr "" #. STID_UNEXP_NETWORK_ERR_READ_SOCK #: ../../strtbl.c:2843 msgid "Unexpected network error while reading from socket." msgstr "" #. STID_LOCKED_OBJS_CANT_BE_STRETCHED #: ../../strtbl.c:2845 msgid "Locked object(s) cannot be stretched." msgstr "ロックされたオブジェクトは拡大をできません." #. STID_CANT_STRETCH_OBJ_HAS_0_WIDTH #: ../../strtbl.c:2847 msgid "Cannot stretch. Object has ZERO width." msgstr "" #. STID_CANT_STRETCH_OBJ_HAS_0_HEIGHT #: ../../strtbl.c:2849 msgid "Cannot stretch. Object has ZERO height." msgstr "" #. STID_LOCKED_OBJS_CANT_BE_SCALED #: ../../strtbl.c:2851 msgid "Locked object(s) cannot be scaled." msgstr "" #. STID_ENTER_SCALING_FACTORS_XY #: ../../strtbl.c:2853 msgid "Please enter scaling factors: [X:Y] or [scale]" msgstr "" #. STID_ENTER_A_SCALING_FACTOR #: ../../strtbl.c:2855 msgid "Please enter a scaling factor:" msgstr "" #. STID_ONLY_INPUT_ONE_NUMERIC_VAL #: ../../strtbl.c:2857 msgid "Please only input only one numeric value." msgstr "" #. STID_SCALING_EVERYTHING_LARGE_SURE #: ../../strtbl.c:2859 #, c-format msgid "Scaling everything by %g times. Are you sure?" msgstr "" #. STID_DISABLE_ON_RESIZE_ROTATE #: ../../strtbl.c:2861 #, c-format msgid "" "The '%s' object has an on_resize() script.\n" "\n" "To rotate it will disable the on_resize() script. Is it okay to rotate it?" msgstr "" #. STID_DISABLE_ON_RESIZE_SHEAR #: ../../strtbl.c:2863 #, c-format msgid "" "The '%s' object has an on_resize() script.\n" "\n" "To shear it will disable the on_resize() script. Is it okay to shear it?" msgstr "" #. STID_DISABLE_ON_RESIZE_TRANSFORM #: ../../strtbl.c:2865 #, c-format msgid "" "The '%s' object has an on_resize() script.\n" "\n" "To transform it will disable the on_resize() script. Is it okay to " "transform it?" msgstr "" #. STID_LOCKED_OBJS_CANT_BE_FLIPPED #: ../../strtbl.c:2867 msgid "Locked object(s) cannot be flipped." msgstr "" #. STID_LOCKED_OBJS_ARE_NOT_FLIPPED #: ../../strtbl.c:2869 msgid "Locked object(s) are not flipped." msgstr "" #. STID_LOCKED_OBJS_ARE_NOT_STRETCHED #: ../../strtbl.c:2871 msgid "Locked object(s) are not stretched." msgstr "ロックされたオブジェクトは拡大縮小されません" #. STID_LOCKED_OBJS_ARE_NOT_ROTATED #: ../../strtbl.c:2873 msgid "Locked object(s) are not rotated." msgstr "" #. STID_LOCKED_OBJS_ARE_NOT_SHEARED #: ../../strtbl.c:2875 msgid "Locked object(s) are not sheared." msgstr "" #. STID_LOCKED_OBJS_ARE_NOT_XFORMED #: ../../strtbl.c:2877 msgid "Transformation matrix not changed for locked object(s)." msgstr "" #. STID_FLIPPED_HORIZONTALLY #: ../../strtbl.c:2879 #, fuzzy msgid "Flipped horizontally." msgstr "鏡像(水平方向)" #. STID_FLIPPED_VERTICALLY #: ../../strtbl.c:2881 #, fuzzy msgid "Flipped vertically." msgstr "鏡像(垂直方向)" #. STID_LOCKED_OBJS_CANT_BE_ROTATED #: ../../strtbl.c:2883 msgid "Locked object(s) cannot be rotated." msgstr "" #. STID_ROTATED_CLOCKWISE #: ../../strtbl.c:2885 #, fuzzy msgid "Rotated clockwise." msgstr "時計方向に回転" #. STID_ROTATED_COUNTER_CLOCKWISE #: ../../strtbl.c:2887 #, fuzzy msgid "Rotated counter-clockwise." msgstr "選択したオブジェクトを反時計周りに回転する" #. STID_ENTER_TEXT_ROT_IN_DEGREE_CUR #: ../../strtbl.c:2889 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter text rotation in degrees: (current value is %s)" msgstr "描画文字の回転角度を設定" #. STID_CANT_PARSE_ENTER_ONE_NUM_VAL #: ../../strtbl.c:2891 #, c-format msgid "" "Cannot parse '%s'.\n" "\n" "Please enter a numeric value." msgstr "" #. STID_INVALID_VAL_ENTERED_RNG_INC #: ../../strtbl.c:2893 #, c-format msgid "" "Invalid value entered: '%s'. Please enter a numeric value between %1d and %" "1d (inclusive)." msgstr "" #. STID_TEXT_ROTATION_SET_TO_GIVEN #: ../../strtbl.c:2895 #, c-format msgid "Text rotation set to %s." msgstr "" #. STID_ENTER_ROT_INC_IN_DEGREE_CUR #: ../../strtbl.c:2897 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter text rotation increment in degrees: (current value is %s)" msgstr "文字を回転する時の大きさを指定..." #. STID_INVALID_VAL_ENTERED_RNG_EXC #: ../../strtbl.c:2899 #, c-format msgid "" "Invalid value entered: '%s'. Please enter a numeric value > %1d and < %1d." msgstr "" #. STID_TEXT_ROT_INC_SET_TO_GIVEN #: ../../strtbl.c:2901 #, fuzzy, c-format msgid "Text rotation increment set to %s." msgstr "文字を回転する時の大きさを指定..." #. STID_LOCKED_OBJS_CANT_BE_XFORMED #: ../../strtbl.c:2903 msgid "Cannot change transformation matrix for locked object(s)." msgstr "" #. STID_SEL_OBJ_TOO_SMALL_ROT_ANOTHER #: ../../strtbl.c:2905 msgid "" "Selected object is too small to rotate.\n" "\n" "Please select another object to rotate." msgstr "" #. STID_SEL_OBJ_TOO_SMALL_SHEAR_ANO #: ../../strtbl.c:2907 msgid "" "Selected object is too small to shear.\n" "\n" "Please select another object to shear." msgstr "" #. STID_CANNOT_CREATE_GC #: ../../strtbl.c:2909 msgid "Cannot create GC." msgstr "" #. STID_READ_ONLY_TEXT_CANT_BE_EDITED #: ../../strtbl.c:2911 msgid "Read-only text cannot be edited." msgstr "" #. STID_TEXT_SZ_NOT_AVAIL_TRY_DIFF #: ../../strtbl.c:2913 #, c-format msgid "" "Text size=%1d not available.\n" "\n" "Please try a different size." msgstr "" #. STID_CANT_INS_NON_DB_CH_AT_CUR_REM #: ../../strtbl.c:2915 msgid "" "Cannot insert a non-double-byte character at the text cursor position. The " "non-double-byte character is removed." msgstr "" #. STID_TOO_MANY_BYTES_IN_CH_IGNORED #: ../../strtbl.c:2917 msgid "Cannot handle so many bytes in a character. Character is ignored." msgstr "" #. STID_CANT_TAB_OUT_OF_NON_ATTR_TEXT #: ../../strtbl.c:2919 msgid "Cannot TAB out of a non-attribute text." msgstr "" #. STID_COMPOUND_TEXT_BUF_IS_EMPTY #: ../../strtbl.c:2921 msgid "Compound-text buffer is empty." msgstr "" #. STID_CUT_BUFFER_IS_EMPTY #: ../../strtbl.c:2923 msgid "Cut buffer is empty." msgstr "" #. STID_GIVEN_NUM_LINES_PASTED #: ../../strtbl.c:2927 #, c-format msgid "%1d line(s) pasted." msgstr "" #. STID_COPY_FAIL_SEL_STR_MAY_TOO_LNG #: ../../strtbl.c:2929 msgid "Copy to cut buffer failed. Selected string may be too long." msgstr "" #. STID_UNEXPECTED_TOK_IN_ABORT_READ #: ../../strtbl.c:2931 #, c-format msgid "%s, %d: Unexpected token '%c' in %s. Read aborted." msgstr "" #. STID_ILLEGAL_FIELD_IN_ABORT_READ #: ../../strtbl.c:2933 #, c-format msgid "%s, %d: Illegal field '%s' in %s. Read aborted." msgstr "" #. STID_INVALID_GIVEN_VALUE_SPECIFIED #: ../../strtbl.c:2935 #, c-format msgid "Invalid value '%s' specified." msgstr "" #. STID_ENTER_SCRIPT_FRACTION_CUR_IS #: ../../strtbl.c:2937 #, c-format msgid "" "Please enter a fraction for the super/subscript size (current fraction is %s)" ":" msgstr "" #. STID_SCRIPT_FRACTION_SET_TO_STR #: ../../strtbl.c:2939 #, c-format msgid "Script fraction set to '%s'." msgstr "" #. STID_ENTER_INT_WIDTH_FOR_THIN_SPC #: ../../strtbl.c:2941 msgid "" "Please enter an integer width value for the thin space (a negative value " "indicates a negative think space):" msgstr "" #. STID_ENTER_INT_VAL_FOR_VERT_OFFSET #: ../../strtbl.c:2943 msgid "" "Please enter an integer value for the vertical offset (a negative value " "raises the current line):" msgstr "" #. STID_FAIL_INSERT_SCRIPT_FONT_SZ #: ../../strtbl.c:2945 msgid "Failed to insert super/subscript because font size is not available." msgstr "" #. STID_TOOL_DONT_KNOW_HOW_RUN_GUNZIP #: ../../strtbl.c:2947 #, c-format msgid "%s does not know how to run gunzip." msgstr "" #. STID_SPECIFY_DISPLAY_ON_CMD_LINE #: ../../strtbl.c:2949 msgid "Please specify '-display $DISPLAY' on the command line." msgstr "" #. STID_FILE_VER_ABORT_TOOL #: ../../strtbl.c:2951 #, c-format msgid "" "File version (=%1d) too large.\n" "\n" "%s aborted.\n" "\n" "You may need a more recent version of %s. Please check ." msgstr "" #. STID_FILE_SKIP_CONTAINS_ONE_PAGE #: ../../strtbl.c:2953 #, c-format msgid "%s is skipped because it only contains 1 page." msgstr "" #. STID_FILE_SKIP_CONTAINS_NUM_PAGE #: ../../strtbl.c:2955 #, c-format msgid "%s is skipped because it only contains %1d pages." msgstr "" #. STID_FILE_NOT_CONTAIN_COLOR_ABORT #: ../../strtbl.c:2957 #, c-format msgid "" "File does not contain enough color information (it is not saved by tgif-3.0-" "p10 or beyond). %s aborted." msgstr "" #. STID_SPEC_FILE_WHEN_STDOUT_USED #: ../../strtbl.c:2959 msgid "File name must be specified when -stdout is used." msgstr "" #. STID_TOOL_FILE_NAME_TO_PRINT #: ../../strtbl.c:2961 #, c-format msgid "%s File Name to Print" msgstr "" #. STID_CANT_ONEFPPAGE_IN_TILED_PAGE #: ../../strtbl.c:2963 msgid "Cannot use -one_file_per_page in TILED page mode." msgstr "" #. STID_ONE_FILE_ONLY_WITH_STDOUT #: ../../strtbl.c:2965 msgid "Only one file name can be specified with -stdout." msgstr "" #. STID_ONE_FILE_ONLY_RAW_PLUS_H #: ../../strtbl.c:2967 msgid "Cannot process more than one file in -raw or -raw+h mode." msgstr "" #. STID_ONE_FILE_ONLY_DOSEPSFILTER #: ../../strtbl.c:2969 msgid "Cannot process more than one file in -dosepsfilter mode." msgstr "" #. STID_CANT_PRTGIF_OFPP_TILED_PAGE #: ../../strtbl.c:2971 msgid "Cannot use -one_file_per_page mode with a TILED page mode file." msgstr "" #. STID_INVALID_SHARELIB_VER_IN_FILE #: ../../strtbl.c:2973 #, c-format msgid "Invalid shared library version in '%s'." msgstr "" #. STID_FAIL_LOAD_SHARELIB #: ../../strtbl.c:2975 #, c-format msgid "Fail to load shared library '%s'." msgstr "" #. STID_FAIL_GET_ENTRY_PT_IN_SHARELIB #: ../../strtbl.c:2977 #, c-format msgid "Fail to get entry point '%s' in shared lib '%s'." msgstr "" #. STID_SHARELIB_TGEF_MSG_INIT_FAIL #: ../../strtbl.c:2979 #, c-format msgid "%s: TGEF_MSG_INIT failed with return code %ld." msgstr "" #. STID_SHARELIB_CNFLCT_PROTOCOL_VER #: ../../strtbl.c:2981 #, c-format msgid "Conflicting protocol version %1d implemented by '%s'." msgstr "" #. STID_SHARELIB_TGEF_MSG_LOAD_FAIL #: ../../strtbl.c:2983 #, c-format msgid "%s: TGEF_MSG_LOAD failed with return code %ld." msgstr "" #. STID_SHARELIB_TGEF_MSG_NO_BMP_INFO #: ../../strtbl.c:2985 #, c-format msgid "%s: TGEF_MSG_LOAD returned with no bitmap info." msgstr "" #. STID_ALLOC_BMP_FAIL_FOR_SHARELIB #: ../../strtbl.c:2987 #, c-format msgid "Failed to allocate bitmap for '%s'." msgstr "" #. STID_UNSUP_PROTOCOL_VER_SHARELIB #: ../../strtbl.c:2993 #, c-format msgid "Unsupported protocol version %1d implemented by '%s'." msgstr "" #. STID_SHARELIB_TGEF_MSG_DO_EXPORT_F #: ../../strtbl.c:2995 #, c-format msgid "%s: TGEF_MSG_DO_EXPORT failed with return code %ld." msgstr "" #. STID_NEG_VAL_IN_EXP_PXL_TRM_ALT #: ../../strtbl.c:2997 #, c-format msgid "" "Error in parsing ExportPixelTrim values: negative values are not allowed.\n" "\n" "[%1d,%1d,%1d,%1d] used." msgstr "" #. STID_EXP_PXL_TRM_VAL_SET_TO #: ../../strtbl.c:2999 #, c-format msgid "ExportPixelTrim values set to [%1d,%1d,%1d,%1d]." msgstr "" #. STID_SPECIFY_TO_TRIM_EXP_PXL_TRM #: ../../strtbl.c:3001 #, c-format msgid "" "Please specify the number of pixels to trim when exporting (or printing) in " "bitmap-type format: [current: %1d,%1d,%1d,%1d]" msgstr "" #. STID_ENTER_4_NUM_CUR_TOO_LARGE #: ../../strtbl.c:3003 msgid "" "Please enter 4 numbers or type or to use the current values (they " "are too large now):" msgstr "" #. STID_ENTER_4_NUM_OR_CR_ESC #: ../../strtbl.c:3005 msgid "Please enter 4 numbers or type or to use the current values:" msgstr "" #. STID_OBSOLETE_XDEF_USE_IGNORED #: ../../strtbl.c:3007 #, c-format msgid "Obsoleted %s.%s used. Ignored." msgstr "" #. STID_WILL_USE_FS_HALFTONE_BMP #: ../../strtbl.c:3009 msgid "" "Will use Floyd-Steinberg half-tone method when exporting an X11 bitmap file." msgstr "" #. STID_WILL_NOT_USE_FS_HALFTONE_BMP #: ../../strtbl.c:3011 msgid "" "Will not use Floyd-Steinberg half-tone method when exporting an X11 bitmap " "file." msgstr "" #. STID_WILL_USE_GIVE_SMPLE_THRESHOLD #: ../../strtbl.c:3013 #, c-format msgid "" "Will use simple thresholding method with a threshold of '%s' when exporting " "an X11 bitmap file." msgstr "" #. STID_WILL_NOT_USE_SIMPLE_THRESHOLD #: ../../strtbl.c:3015 msgid "" "Will not use simple thresholding method when exporting an X11 bitmap file." msgstr "" #. STID_ENTER_BMP_THRESHOLD_CUR_VAL #: ../../strtbl.c:3017 #, c-format msgid "" "Please specify bitmap threshold when exporting an X11 bitmap file (current " "value is '%s')." msgstr "" #. STID_INVALID_THRESHOLD_REMAINS #: ../../strtbl.c:3019 #, c-format msgid "Invalid threshold: '%s' specified. Threshold remains at '%s'." msgstr "" #. STID_USE_GIVEN_AS_BMP_THRESHOLD #: ../../strtbl.c:3021 #, c-format msgid "Will use '%s' as bitmap threshold when exporting an X11 bitmap file." msgstr "" #. STID_XGETIMAGE_MAY_RUN_OUT_VMEM #: ../../strtbl.c:3023 msgid "XGetImage() failed. May have run out of virtual memory." msgstr "" #. STID_NO_X11_BITMAP_OBJ_SELECTED #: ../../strtbl.c:3025 msgid "No X11 Bitmap objects selected." msgstr "" #. STID_CANT_CUT_AN_EPS_OBJECT #: ../../strtbl.c:3027 msgid "Cannot cut an EPS object." msgstr "" #. STID_XBM_CANT_HAVE_0_W_OR_H #: ../../strtbl.c:3029 msgid "Bitmap cannot have 0 width or height." msgstr "" #. STID_BAD_RED_MASK_TRUE_COLOR_DPY #: ../../strtbl.c:3031 #, c-format msgid "" "Unexpected red_mask value of 0x%06lx in the default visual for this " "TrueColor display. Proceed pretending that the display is not TrueColor. " "Please set %s.%s to FALSE to avoid this error message in the future." msgstr "" #. STID_BAD_GREEN_MASK_TRUE_COLOR_DPY #: ../../strtbl.c:3033 #, c-format msgid "" "Unexpected green_mask value of 0x%06lx in the default visual for this " "TrueColor display. Proceed pretending that the display is not TrueColor. " "Please set %s.%s to FALSE to avoid this error message in the future." msgstr "" #. STID_BAD_BLUE_MASK_TRUE_COLOR_DPY #: ../../strtbl.c:3035 #, c-format msgid "" "Unexpected blue_mask value of 0x%06lx in the default visual for this " "TrueColor display. Proceed pretending that the display is not TrueColor. " "Please set %s.%s to FALSE to avoid this error message in the future." msgstr "" #. STID_NETPBM_PROGS_VISIT_HOME_PAGE #: ../../strtbl.c:3037 #, c-format msgid "" "(These programs are part of the netpbm package. Please visit %s's home page " "at regarding where to obtain netpbm.)" msgstr "" #. STID_NETPBM_PNMTOPNG_VST_HOME_PAGE #: ../../strtbl.c:3039 #, c-format msgid "" "(These programs are part of the netpbm and pnmtopng packages. Please visit %" "s's home page at regarding where to obtain netpbm and pnmtopng.)" msgstr "" #. STID_FNAME_FORMAT_ERROR_IN_FUNC #: ../../strtbl.c:3041 #, c-format msgid "File name format error in %s." msgstr "" #. STID_NAMED_IMAGEMAP_FILE_GEN #: ../../strtbl.c:3043 #, c-format msgid "Imagemap file '%s' generated." msgstr "" #. STID_CANT_FND_FATTR_IMGMAP_NOT_GEN #: ../../strtbl.c:3045 #, c-format msgid "" "Cannot find a '%s' file attribute.\n" "\n" "Imagemap not generated." msgstr "" #. STID_CANT_FND_FATTR_NO_IMGMAP_GIF #: ../../strtbl.c:3047 #, c-format msgid "" "Cannot find a '%s' file attribute.\n" "\n" "Imagemap not generated. Only a GIF file is generated." msgstr "" #. STID_NAMED_HTML_FILE_GEN #: ../../strtbl.c:3049 #, c-format msgid "HTML file '%s' generated." msgstr "" #. STID_LARGE_EXP_PXL_TRM_WH_0_USED #: ../../strtbl.c:3051 #, c-format msgid "" "The ExportPixelTrim values of [%1d,%1d,%1d,%1d] are too large for the image (" "%1dx%1d). Zeroes are used." msgstr "" #. STID_APPLY_EXP_PXL_TRM_VALS #: ../../strtbl.c:3053 #, c-format msgid "Applying ExportPixelTrim of [%1d,%1d,%1d,%1d]..." msgstr "" #. STID_TOO_MANY_COLORS_LIMIT_IS #: ../../strtbl.c:3055 #, c-format msgid "Too many colors: %1d (limit is %1d) in the image." msgstr "" #. STID_UNRECOG_GIVEN_PIXEL_VAL_PRINT #: ../../strtbl.c:3057 #, c-format msgid "" "Unrecognized pixel value at (%1d,%1d): %1d (0x%08lx).\n" "\n" "Printing/exporting aborted." msgstr "" #. STID_UNRECOG_GIVEN_PIXEL_VAL_1_USE #: ../../strtbl.c:3059 #, c-format msgid "" "Unrecognized pixel value: %1d (0x%08lx).\n" "\n" "1 used." msgstr "" #. STID_FORMAT_FILE_WH_PRINTED_INTO #: ../../strtbl.c:3061 #, c-format msgid "%s file [%1dx%1d] printed into '%s'." msgstr "" #. STID_SEL_XPM_DECK_TO_EXPORT #: ../../strtbl.c:3063 msgid "Please select a deck of X Pixmap object to export." msgstr "" #. STID_MANY_SZ_FAIL_XPM_DESK_EXPORT #: ../../strtbl.c:3065 #, c-format msgid "" "Not all X Pixmap objects in the deck are of size. Expecting %1dx%1d.\n" "\n" "Export aborted." msgstr "" #. STID_INVALID_CH_PER_PIX_IN_FUNC #: ../../strtbl.c:3067 #, c-format msgid "Invalid chars_per_pixel (%1d) in %s." msgstr "" #. STID_XPM_CANT_HAVE_0_W_OR_H #: ../../strtbl.c:3069 msgid "Pixmap cannot have 0 width or height." msgstr "" #. STID_WARN_XPM_ALL_NON_BG_BE_BLACK #: ../../strtbl.c:3071 msgid "" "Warning (xpm object): all non-background color will be treated as black." msgstr "" #. STID_SAVED_FILE_MAY_BE_CORRUPTED #: ../../strtbl.c:3073 msgid "Saved file may be corrupted." msgstr "" #. STID_CANT_SAVE_XPM_ON_BW_DPY #: ../../strtbl.c:3075 msgid "Cannot save X11 Pixmap objects on a Black & White display." msgstr "" #. STID_CANT_IMPORT_GIVEN_FORMAT_XPM #: ../../strtbl.c:3077 #, c-format msgid "Does not know how to import an X11 Pixmap file with format: '%1d'." msgstr "" #. STID_CANT_IMPORT_GIVEN_CPP_XPM #: ../../strtbl.c:3079 #, c-format msgid "" "Does not know how to import an X11 Pixmap file with chars_per_pixel: '%1d'." msgstr "" #. STID_EDIT_UNNAME_ATTR_DOTS #: ../../strtbl.c:3081 #, fuzzy msgid "Edit an unnamed attribute..." msgstr "ファイル属性を編集" #. STID_EDIT_VAL_OF_ATTR_DOTS #: ../../strtbl.c:3083 #, fuzzy, c-format msgid "Edit the value for the '%s' attribute..." msgstr "ファイル属性を編集" #. STID_EDIT_UNNAME_ATTR_WITH_CMD #: ../../strtbl.c:3085 #, c-format msgid "Editing an unnamed attribute with '%s'..." msgstr "" #. STID_EDIT_VAL_OF_ATTR_WITH_CMD #: ../../strtbl.c:3087 #, c-format msgid "Editing the value for the '%s' attribute with '%s'..." msgstr "" #. STID_STAT_FAIL_EDIT_ATTR_VAL_SAME #: ../../strtbl.c:3089 #, c-format msgid "" "Fail to get file info for '%s' while editing an attribute. Attribute value " "is unchanged." msgstr "" #. STID_ENTER_HTML_TEMPLATE #: ../../strtbl.c:3091 #, fuzzy msgid "" "Please specify a file to be used as a template for generating HTML files:" msgstr "HTMLファイルを作成する時のテンプレート・ファイル読込み" #. STID_ENTER_HTML_TEMPLATE_CUR_IS #: ../../strtbl.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please specify a file to be used as a template for generating HTML files (" "current template is '%s'):" msgstr "HTMLファイルを作成する時のテンプレート・ファイル読込み" #. STID_HTML_TEMPLATE_UNCHANGED #: ../../strtbl.c:3095 #, fuzzy msgid "HTML export template file unchanged." msgstr "HTMLテンプレート読込み" #. STID_HTML_TEMPLATE_SET_TO_GIVEN #: ../../strtbl.c:3097 #, c-format msgid "HTML export template file set to '%s'." msgstr "" #. STID_NO_HTML_TEMPLATE_FILE #: ../../strtbl.c:3099 #, fuzzy msgid "Will not use an HTML export template file." msgstr "HTMLテンプレート読込み" #. STID_Q_FILE_NOT_EXIST_USE_ANYWAY #: ../../strtbl.c:3101 #, c-format msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Would you like to use it anyway?" msgstr "" #. STID_CANNOT_OPEN_HTML_TMPL_READ #: ../../strtbl.c:3103 #, c-format msgid "Cannot open HTML export template file '%s' for reading." msgstr "" #. STID_OK_TO_FULL_SCREEN_CAPTURE_YNC #: ../../strtbl.c:3105 msgid "Okay to proceed with full screen capture? [ync](y)" msgstr "" #. STID_Q_FILE_UNSAVABLE_SAVE_NEW_YNC #: ../../strtbl.c:3107 msgid "" "File is marked unsavable.\n" "\n" "Would you like to save to a new file name? [ync](y)" msgstr "" #. STID_WONT_CONDENSE_READHEXSTRING #: ../../strtbl.c:3109 msgid "Will not condense exported PS/EPS file due to 'readhexstring'." msgstr "" #. STID_CMD_ONLY_AVAIL_IN_VERTEX_MODE #: ../../strtbl.c:3111 msgid "This command is only available in vertex mode." msgstr "" #. STID_CANNOT_MERGE_WITH_TILED_PAGE #: ../../strtbl.c:3113 #, c-format msgid "" "Does not know how to merge files with '%s' because it is in TILED page mode. " " Merge aborted." msgstr "" #. STID_SPECIFY_PAGES_TO_PRINT_EX #: ../../strtbl.c:3115 msgid "Please specify pages to print: (e.g., 2,3,7-9,10 or '*' for all pages)" msgstr "" #. STID_CANT_PRINT_PAGES_IN_TILED #: ../../strtbl.c:3117 msgid "Cannot print pages in TILED page mode." msgstr "" #. STID_CANT_PRINT_PAGES_IN_FORMAT #: ../../strtbl.c:3119 #, c-format msgid "Cannot print pages in the '%s' format." msgstr "'%s' フォーマットでページを印刷できません." #. STID_PRECISE_SCALE_EV_CAUSE_FLUSH #: ../../strtbl.c:3121 msgid "Precise Scale Everything will cause the undo buffer to be flushed." msgstr "" #. STID_GO_HYPERSPACE_IN_SLIDE #: ../../strtbl.c:3123 #, fuzzy msgid "HyperSpace mode will be entered upon entering slideshow mode." msgstr "スライドショー・モードでグリッドを表示します." #. STID_DONT_GO_HYPERSPACE_IN_SLIDE #: ../../strtbl.c:3125 #, fuzzy msgid "Freehand drawing mode will be entered upon entering slideshow mode." msgstr "スライドショー・モードでグリッドを表示します." #. STID_MOVE_EDIT_TEXT_BOX_ABORTED #: ../../strtbl.c:3127 msgid "Move edit text box aborted." msgstr "" #. STID_DRAG_MOUSE_MOVE_EDITTEXT_DOTS #: ../../strtbl.c:3129 msgid "Drag the edit text box to move it around..." msgstr "" #. STID_EXCEED_BUF_SIZE_LIMIT_IN_WB #: ../../strtbl.c:3131 #, c-format msgid "" "Error: There's a buffer size limitation of %1d bytes in the current " "implementation of the whiteboard. The buffer size requirement (%1d bytes) " "for the operation you just performed has exceeded this limit.\n" "\n" "In order to keep the whiteboard running, the operation in question is " "canceled." msgstr "" #. STID_CANT_REPLACE_GRAPHIC_NOT_TGIF #: ../../strtbl.c:3133 #, c-format msgid "" "Cannot replace graphical objects because cut buffer does not contain %s " "objects." msgstr "" #. STID_CANT_REPLACE_GRAPHIC_TOO_MANY #: ../../strtbl.c:3135 msgid "" "Cannot replace graphical objects because cut buffer contain more than one " "objects." msgstr "" #. STID_REPLACE_GRAPHIC_ICON_TO_GROUP #: ../../strtbl.c:3137 msgid "" "Some iconic objects have been converted to grouped objects during Replace " "Graphic." msgstr "" #. STID_REPLACE_GRAPHIC_DONE #: ../../strtbl.c:3139 msgid "Graphical part of selected objects have been replaced and updated." msgstr "" #. STID_TOO_MANY_ICON_REPLACE_GRAPHIC #: ../../strtbl.c:3141 #, fuzzy msgid "More than one iconic objects are selected for Replace Graphic." msgstr "テキストでないオブジェクトを少なくとも一つ選択しなければなりません" #. STID_Q_CVT_ICON_TO_GRP_IN_REPLACE #: ../../strtbl.c:3143 msgid "" "Replacing the graphic of an iconic object...\n" "\n" "Would you like to convert the object into a grouped object? [ync](y)\n" "\n" "(If you press the No button, you will be prompted with the name of a new " "symbol file the iconic object. If you press Cancel, this object will be " "skipped for Replace Graphic.)" msgstr "" #. STID_SHOW_MEASUREMENT_IN_TT_ENAB #: ../../strtbl.c:3145 #, fuzzy msgid "Showing measurement in tooltip enabled." msgstr "物差しを表示します" #. STID_SHOW_MEASUREMENT_IN_TT_DISB #: ../../strtbl.c:3147 msgid "" "Showing measurement in tooltip disabled. Measurement will be shown in the " "ruler window." msgstr "" #. STID_SEL_JPEG_FILE_TO_IMPORT #: ../../strtbl.c:3149 msgid "Please select a JPEG file to IMPORT..." msgstr "挿入する JPEG ファイルを選択してください." #. STID_CANNOT_IMPORT_GIVEN_JPEG #: ../../strtbl.c:3151 #, c-format msgid "Cannot import JPEG file '%s'." msgstr "JPEGファイル '%s' を挿入できません." #. STID_GIVEN_JPEG_SIZE_FILE_IMPORTED #: ../../strtbl.c:3153 #, c-format msgid "JPEG file (%1dx%1d) '%s' imported." msgstr "JPEGファイル (%1dx%1d) '%s' が挿入されました." #. STID_WILL_EXPORT_JPEG_FILE #: ../../strtbl.c:3155 msgid "Will export JPEG (needs xpm->jpg filter) file." msgstr "JPEG ファイル (xpm-jpgのフィルタが必要)を出力します" #. STID_NETPBM_JPEG_VST_HOME_PAGE #: ../../strtbl.c:3157 #, c-format msgid "" "(These programs are part of the netpbm and jpeg packages. Please visit %s's " "home page at regarding where to obtain netpbm and jpeg.)" msgstr "" #. STID_CANT_GEN_PREVIEW_FOR_PS #: ../../strtbl.c:3159 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot auto-generate a preview bitmap for '%s'." msgstr "X11 bitmap ファイル '%s'を挿入できません" #. STID_CANT_GEN_PREVIEW_FOR_EMPTY_PS #: ../../strtbl.c:3161 #, c-format msgid "" "The auto-generate preview bitmap for '%s' is empty. Auto-generation skipped." msgstr "" #. STID_WILL_AUTO_GEN_PREVIEW_BITMAP #: ../../strtbl.c:3163 msgid "" "Will auto-generate a preview bitmap when importing/embedding a PS/EPS file." msgstr "" #. STID_WONT_AUTO_GEN_PREVIEW_BITMAP #: ../../strtbl.c:3165 msgid "" "Will not auto-generate a preview bitmap when importing/embedding a PS/EPS " "file." msgstr "" #. STID_TMP_DIR_NOT_EXIST_USE_XDEF #: ../../strtbl.c:3167 #, c-format msgid "" "Temporary directory '%s' does not exist. Please fix the %s.%s X default." msgstr "" #. STID_INVALID_DIR_IN_X_DEFAULT #: ../../strtbl.c:3169 #, c-format msgid "Invalid directory '%s' specified by X default %s.%s." msgstr "" #. STID_RACE_IN_CREATE_TMP_FILE #: ../../strtbl.c:3171 #, c-format msgid "" "Race condition detected in creating the '%s' temporary file. Possible " "causes are network problems, security problems, etc. This file will be " "removed before proceeding." msgstr "" #. STID_INVALID_GEOM_USE_ALT_GEOM #: ../../strtbl.c:3173 #, c-format msgid "" "Invalid %s.%s: '%s', the geometry must be at least '%s', '%s' is used " "instead." msgstr "" #. STID_REDUCE_BY_FACTOR #: ../../strtbl.c:3175 #, c-format msgid "Reducing by a factor of %.2f..." msgstr "" #. STID_ENLARGE_BY_FACTOR #: ../../strtbl.c:3177 #, c-format msgid "Enlarging by a factor of %.2f..." msgstr "" #. STID_CREATE_THUMBNAIL_CAUSE_FLUSH #: ../../strtbl.c:3179 msgid "Create Thumbnails will cause the undo buffer to be flushed." msgstr "" #. STID_CONNECT_PORTS_CANCEL_BY_USER #: ../../strtbl.c:3181 msgid "Connect ports canceled by the user." msgstr "" #. STID_Q_CNFLCT_SIG_NAME_OKAY_TO_CLR #: ../../strtbl.c:3183 #, c-format msgid "" "Conflicting signal names '%s' (at '%s') and '%s' (at '%s').\n" "\n" "Okay to clear both signal names? [ync](y)" msgstr "" #. STID_PLS_ENT_SIG_NAME #: ../../strtbl.c:3185 #, fuzzy msgid "Please enter a signal name:" msgstr "新しいファイル名を入力してください:" #. STID_SIGNAL_NAMES_CLEARED #: ../../strtbl.c:3187 #, c-format msgid "Signal names at '%s' and '%s' have been cleared." msgstr "" #. STID_PLACING_NAMED_SIGNAL #: ../../strtbl.c:3189 #, c-format msgid "Click to place signal name '%s'" msgstr "" #. STID_PLS_ENT_SIG_NAME_FOR_PORT #: ../../strtbl.c:3191 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a signal name for the '%s' port:" msgstr "アイコンの名前を入力してください:" #. STID_NO_CUR_FILE_CANNOT_GEN_NETLST #: ../../strtbl.c:3197 msgid "" "No current file.\n" "\n" "Cannot generate a net list." msgstr "" #. STID_NO_SIGNAME_FOUND_EMPTY_NETLST #: ../../strtbl.c:3199 msgid "" "No signal name found.\n" "\n" "Net list not generated." msgstr "" #. STID_WILL_EXPORT_NETLIST_FILE #: ../../strtbl.c:3201 #, fuzzy msgid "Will export net-list file." msgstr "ファイル %s を出力します" #. STID_Q_OK_TO_CUT_INTO_SEGMENTS #: ../../strtbl.c:3203 msgid "" "Okay to cut selected polyline/polygon objects into segments? [ync](y)\n" "\n" "(If you would like to cut at a specific vertex of the polyline/polygon, " "please use the vertex mode.)" msgstr "" #. STID_NO_POLY_OBJ_SELECTED #: ../../strtbl.c:3205 #, fuzzy msgid "No polyline/polygon object selected." msgstr "補間されたスプライン" #. STID_WILL_SHOW_WIRE_SIGNAL_NAME #: ../../strtbl.c:3207 msgid "Will show (and place) wire signal name when connecting ports." msgstr "" #. STID_WILL_HIDE_WIRE_SIGNAL_NAME #: ../../strtbl.c:3209 msgid "Will hide wire signal name when connecting ports." msgstr "" #. STID_TRY_AGAIN_AND_CLICK_IN_A_PORT #: ../../strtbl.c:3211 msgid "Please try again and click in a port." msgstr "" #. STID_TRY_AGAIN_AND_END_IN_A_PORT #: ../../strtbl.c:3213 msgid "The last vertex did not end in a port, please try again." msgstr "" #. STID_CANNOT_CREATE_ARC_WITH_RAD1 #: ../../strtbl.c:3215 #, c-format msgid "%s cannot create an arc with radius %1d (must be at least 1)." msgstr "" #. STID_SEL_ONE_NONE_PORT_PLUS_COMP #: ../../strtbl.c:3217 #, fuzzy msgid "Please select at least one port object and a composite object." msgstr "少なくとも2つのオブジェクトを選択してください" #. STID_PORT_OBJ_HAS_EMPTY_NAME #: ../../strtbl.c:3219 #, fuzzy msgid "The port object has an empty name." msgstr "テキストを拡大縮小可にしました" #. STID_CANNOT_FIND_INIT_ATTR_PORT_PA #: ../../strtbl.c:3221 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot find the 'Initialization=' attribute of the '%s' object (parent of " "the port object)." msgstr "選択対象の属性 '%s' が見付かりません" #. STID_CANNOT_FIND_VAR_IN_INIT_ATTR #: ../../strtbl.c:3223 #, c-format msgid "" "Cannot find the '%s' variable in the 'Initialization=' attribute of the '%s' " "object (parent of the port object)." msgstr "" #. STID_RENUMBER_OBJ_IDS_CAUSE_FLUSH #: ../../strtbl.c:3225 msgid "Renumber Object IDs will cause the undo buffer to be flushed." msgstr "" #. STID_RENUMBER_OBJ_IDS_DONE #: ../../strtbl.c:3227 msgid "Renumbering object IDs done." msgstr "" #. STID_RENUMBER_OBJ_IDS_IN_WB #: ../../strtbl.c:3229 msgid "RenumberObjectIDs() is disabled in WhiteBoard mode." msgstr "" #. STID_SEL_ONE_NONE_PORT_PLUS_BRDCST #: ../../strtbl.c:3231 #, fuzzy msgid "Please select at least one port object and a broadcast wire object." msgstr "少なくとも2つのオブジェクトを選択してください" #. STID_CONFLICT_SIG_NAME_ENT_NEW #: ../../strtbl.c:3233 msgid "" "Conflicting signal names detected. Please entry a valid signal name for all " "the ports:" msgstr "" #. STID_BAD_SIG_NAME_UNDO_AND_REDO #: ../../strtbl.c:3235 msgid "" "Invalid or inconsistent signal names are given to the ports. Please undo " "the previous operation and redo it again." msgstr "" #. STID_WILL_USE_WORDWRAP_IMPORT_TEXT #: ../../strtbl.c:3237 msgid "Will use word wrap when importing a multipage text file." msgstr "" #. STID_NO_WORDWRAP_IMPORT_TEXT #: ../../strtbl.c:3239 #, fuzzy msgid "Will not use word wrap when importing a multipage text file." msgstr "HTMLテンプレート読込み" #. STID_CUR_MARGINS_ARE_GIVEN #: ../../strtbl.c:3241 #, c-format msgid "( current margins (top, bottom, left, right) are: %s )" msgstr "" #. STID_ENTER_MARGINS #: ../../strtbl.c:3243 #, c-format msgid "" "Please enter margins to be used when importing a multipage text file: [top," "bottom,left,right] (e.g., %s -- the three commas are mandatory)" msgstr "" #. STID_NEW_MARGINS_ARE_GIVEN #: ../../strtbl.c:3245 msgid "" "New margins for import multipage text file are (top, bottom, left, right):" msgstr "" #. STID_CANT_OBTAIN_TMP_FILE_NAME #: ../../strtbl.c:3247 #, c-format msgid "" "Cannot obtain a temporary file name using mkstemp() from the following " "request: '%s'. Will use mktemp() instead." msgstr "" #. STID_NO_OBJ_SPEC_WHILE_EXEC_CMD #: ../../strtbl.c:3249 #, c-format msgid "Non object specified while executing the '%s' command." msgstr "" #. STID_UNRECOG_GIVEN_TRPIX_VAL_PRINT #: ../../strtbl.c:3251 #, c-format msgid "" "Unrecognized transparent pixel value at (%1d,%1d): %1d (0x%08lx).\n" "\n" "Printing/exporting aborted." msgstr "" #. STID_TGIF_DISTRUBITION #: ../../strtbl.c:3253 #, c-format msgid " [distribution: %s]" msgstr "" #. STID_WRITE_TO_SELF_PIPE_FAIL #: ../../strtbl.c:3255 #, c-format msgid "Fail to write to the pipe that talks to %s itself." msgstr "" #. STID_CREATE_SELF_PIPE_FAIL #: ../../strtbl.c:3257 #, fuzzy, c-format msgid "Fail to create the pipe that talks to %s itself." msgstr "ウィンドウ %s の作成失敗" #. STID_READ_FROM_SELF_PIPE_FAIL #: ../../strtbl.c:3259 #, c-format msgid "Fail to read %1d byte from the pipe that talks to %s itself." msgstr "" #. STID_ENTER_BEZIER_NUM_SEGS_CUR_IS #: ../../strtbl.c:3261 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the number of segments for the Convert To Bezier command (" "current value is %1d):" msgstr "文字を回転する時の大きさを指定..." #. STID_BEZIER_NUM_SEGS_SET_TO_INT #: ../../strtbl.c:3263 #, c-format msgid "Number of segments for the Convert To Bezier command set to %1d." msgstr "" #. STID_ENT_VAL_RANGE_ENTER_GE_INT #: ../../strtbl.c:3265 #, c-format msgid "" "The value entered: '%s' is out of range.\n" "\n" "Please enter a value >= %1d." msgstr "" #. STID_ENTER_TICK_MARK_SIZE_CUR_IS #: ../../strtbl.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the tick mark size for the various Add Tick Mark commands (" "current value is %1d):" msgstr "描画文字の回転角度を設定" #. STID_TICK_MARK_SIZE_SET_TO_INT #: ../../strtbl.c:3269 #, c-format msgid "Tick mark size set to %1d." msgstr "" #. STID_NO_SPLINE_SELECTED #: ../../strtbl.c:3271 #, fuzzy msgid "No (non-interpolated) spline objects selected." msgstr "補間されたスプラインのオブジェクトが選択されてません." #. STID_SPLINE_CONVERTED_TO_BEZIER #: ../../strtbl.c:3273 msgid "Spline objects converted to Bezier curves." msgstr "" #. STID_PEEK_DIM_LEFT #: ../../strtbl.c:3275 #, fuzzy msgid "The x-coordinate of the left most part of the selected object." msgstr "選択対象から現在の属性 '%s' を取得" #. STID_PEEK_DIM_TOP #: ../../strtbl.c:3277 #, fuzzy msgid "The y-coordinate of the top most part of the selected object." msgstr "選択対象から現在の属性 '%s' を取得" #. STID_PEEK_DIM_RIGHT #: ../../strtbl.c:3279 #, fuzzy msgid "The x-coordinate of the right most part of the selected object." msgstr "選択対象から現在の属性 '%s' を取得" #. STID_PEEK_DIM_BOTTOM #: ../../strtbl.c:3281 #, fuzzy msgid "The y-coordinate of the bottom most part of the selected object." msgstr "選択対象から現在の属性 '%s' を取得" #. STID_PEEK_DIM_WIDTH #: ../../strtbl.c:3283 #, fuzzy msgid "The width of the selected object." msgstr "選択したオブジェクトの文字サイズを変更する" #. STID_PEEK_DIM_HEIGHT #: ../../strtbl.c:3285 #, fuzzy msgid "The height of the selected object." msgstr "選択対象の削除" #. STID_PEEK_DIM_CX #: ../../strtbl.c:3287 #, fuzzy msgid "The x-coordinate of the center of the selected object." msgstr "選択対象の中心を水平にそろえる" #. STID_PEEK_DIM_CY #: ../../strtbl.c:3289 #, fuzzy msgid "The y-coordinate of the center of the selected object." msgstr "選択対象の中心を水平にそろえる" #. STID_NO_POLY_ETC_SELECTED #: ../../strtbl.c:3291 #, fuzzy msgid "No polyline/polygon/spline objects selected." msgstr "補間されたスプライン" #: ../../strtbl.c:3338 #, fuzzy msgid "Distribute selected objects so that their top edges are equally spaced" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3339 #, fuzzy msgid "" "Distribute selected objects so that their vertical centers are equally spaced" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3340 #, fuzzy msgid "" "Distribute selected objects so that their bottom edges are equally spaced" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3341 #, fuzzy msgid "Distribute selected objects so that they are equally spaced vertically" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3342 #, fuzzy msgid "Distribute selected objects so that their left edges are equally spaced" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3343 #, fuzzy msgid "" "Distribute selected objects so that their left and top edges are equally " "spaced" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3344 #, fuzzy msgid "" "Distribute selected objects so that their left and vertical centers are " "equally spaced" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3345 #, fuzzy msgid "" "Distribute selected objects so that their left and bottom edges are equally " "spaced" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3346 msgid "" "Distribute selected objects so that they are equally spaced vertically and " "their left edges are spaced equally" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3347 #, fuzzy msgid "" "Distribute selected objects so that their horizontal centers are equally " "spaced" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3348 msgid "" "Distribute selected objects so that their horizontal centers and top edges " "are equally spaced" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3349 msgid "" "Distribute selected objects so that their horizontal and vertical centers " "are equally spaced" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3350 msgid "" "Distribute selected objects so that their horizontal centers and bottom " "edges are equally spaced" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3351 msgid "" "Distribute selected objects so that they are equally spaced vertically and " "their horizontal centers are spaced equally" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3352 #, fuzzy msgid "" "Distribute selected objects so that their right edges are equally spaced" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3353 #, fuzzy msgid "" "Distribute selected objects so that their right and top edges are equally " "spaced" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3354 #, fuzzy msgid "" "Distribute selected objects so that their right and vertical centers are " "equally spaced" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3355 #, fuzzy msgid "" "Distribute selected objects so that their right and bottom edges are equally " "spaced" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3356 msgid "" "Distribute selected objects so that they are equally spaced vertically and " "their right edges are spaced equally" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3357 #, fuzzy msgid "" "Distribute selected objects so that they are equally spaced horizontally" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3358 msgid "" "Distribute selected objects so that they are equally spaced horizontally and " "their top edges are spaced equally" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3359 msgid "" "Distribute selected objects so that they are equally spaced horizontally and " "their vertical centers are spaced equally" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3360 msgid "" "Distribute selected objects so that they are equally spaced horizontally and " "their bottom edges are spaced equally" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3361 #, fuzzy msgid "" "Distribute selected objects so that they are equally spaced horizontally and " "vertically" msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整" #: ../../strtbl.c:3377 ../../strtbl.c:3397 msgid "top sides are aligned." msgstr "上辺をそろえて整列" #: ../../strtbl.c:3378 ../../strtbl.c:3398 msgid "vertical centers are aligned." msgstr "垂直方向の中心をそろえて整列" #: ../../strtbl.c:3379 ../../strtbl.c:3399 msgid "bottom sides are aligned." msgstr "底辺をそろえて整列" #: ../../strtbl.c:3381 ../../strtbl.c:3385 msgid "left sides are aligned." msgstr "左辺をそろえて整列" #: ../../strtbl.c:3382 msgid "left and top sides are aligned." msgstr "左上をそろえて整列" #: ../../strtbl.c:3383 #, fuzzy msgid "left side and middle are aligned." msgstr "中心をそろえて水平方向に整列" #: ../../strtbl.c:3384 msgid "left and bottom sides are aligned." msgstr "" #: ../../strtbl.c:3386 ../../strtbl.c:3390 #, fuzzy msgid "horizontal centers are aligned." msgstr "中心をそろえて水平方向に整列" #: ../../strtbl.c:3387 msgid "centers and top sides are aligned." msgstr "" #: ../../strtbl.c:3388 #, fuzzy msgid "centers and middle are aligned." msgstr "中心をそろえて水平方向に整列" #: ../../strtbl.c:3389 msgid "centers and bottom sides are aligned." msgstr "" #: ../../strtbl.c:3391 ../../strtbl.c:3395 msgid "right sides are aligned." msgstr "" #: ../../strtbl.c:3392 msgid "right and top sides are aligned." msgstr "" #: ../../strtbl.c:3393 msgid "right and middle are aligned." msgstr "" #: ../../strtbl.c:3394 msgid "right and bottom sides are aligned." msgstr "右端と底面を整列" #: ../../strtbl.c:3409 msgid "Horizontal alignment set to NONE." msgstr "水平方向の整列はなし" #: ../../strtbl.c:3410 msgid "Will align on the LEFT." msgstr "左端をそろえて整列します" #: ../../strtbl.c:3411 msgid "Will align objects at the horizontal CENTER." msgstr "中心をそろえて水平方向に整列します" #: ../../strtbl.c:3412 msgid "Will align on the RIGHT." msgstr "右端をそろえて水平方向に整列します" #: ../../strtbl.c:3413 msgid "Will equally SPACE objects horizontally." msgstr "水平方向に等間隔で整列します" #: ../../strtbl.c:3422 msgid "Vertical alignment set to NONE." msgstr "垂直方向の整列はなし" #: ../../strtbl.c:3423 msgid "Will align at the TOP." msgstr "上端をそろえて整列します" #: ../../strtbl.c:3424 msgid "Will align objects in the MIDDLE vertically." msgstr "中心をそろえて水平方向に整列します" #: ../../strtbl.c:3425 msgid "Will align at the BOTTOM." msgstr "底をそろえて水平方向に整列します" #: ../../strtbl.c:3426 msgid "Will equally SPACE objects vertically." msgstr "垂直方向に等間隔で整列します" #: ../../strtbl.c:3433 msgid "Align top edges of selected objects" msgstr "選択対象の上部をそろえる" #: ../../strtbl.c:3435 msgid "Align bottom edges of selected objects" msgstr "選択対象の底部をそろえる" #: ../../strtbl.c:3436 msgid "Align left edges of selected objects" msgstr "選択対象の左端をそろえる" #: ../../strtbl.c:3437 msgid "Align left and top edges of selected objects" msgstr "選択対象の左上をそろえる" #: ../../strtbl.c:3438 msgid "Align left edges and vertical centers of selected objects" msgstr "選択対象の左端と垂直方向の中心をそろえる" #: ../../strtbl.c:3439 msgid "Align left and bottom edges of selected objects" msgstr "選択対象の左下をそろえる" #: ../../strtbl.c:3441 msgid "Align horizontal centers and top edges of selected objects" msgstr "選択対象の上端と水平方向の中心をそろえる" #: ../../strtbl.c:3442 msgid "Align horizontal and vertical centers of selected objects" msgstr "選択対象の垂直方向および水平方向の中心をそろえる" #: ../../strtbl.c:3443 msgid "Align horizontal centers and bottom edges of selected objects" msgstr "選択対象の底部と水平方向の中心をそろえる" #: ../../strtbl.c:3444 msgid "Align right edges of selected objects" msgstr "選択対象の右端をそろえる" #: ../../strtbl.c:3445 msgid "Align right and top edges of selected objects" msgstr "選択対象の右上をそろえる" #: ../../strtbl.c:3446 msgid "Align right edges and vertical centers of selected objects" msgstr "選択対象の右端と垂直方向の中心をそろえる" #: ../../strtbl.c:3447 msgid "Align right and bottom edges of selected objects" msgstr "選択対象の右下をそろえる" #: ../../strtbl.c:3460 msgid "Align top edges of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の上部をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3461 msgid "Align vertical centers of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の垂直方向の中心をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3462 msgid "Align bottom edges of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の底部をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3463 msgid "Align left edges of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の左端をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3464 msgid "Align left and top edges of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の左上端をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3465 msgid "Align left edges and vertical centers of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の左端と垂直方向の中心をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3466 msgid "Align left and bottom edges of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の左下をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3467 msgid "Align horizontal centers of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の水平方向の中心をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3468 msgid "Align horizontal centers and top edges of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の水平方向の中心と上端をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3469 msgid "Align horizontal and vertical centers of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の水平方向および垂直方向の中心をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3470 msgid "" "Align horizontal centers and bottom edges of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の水平方向の中心と下端をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3471 msgid "Align right edges of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の右端をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3472 msgid "Align right and top edges of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の右上をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3473 msgid "Align right edges and vertical centers of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の垂直方向の中心と右端をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3474 msgid "Align right and bottom edges of selected objects to the grid" msgstr "選択対象の右下をグリッドにあわせる" #: ../../strtbl.c:3487 msgid "Align selected objects (as a group) to the top of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの上部に整列" #: ../../strtbl.c:3488 msgid "Align selected objects (as a group) to the vertical center of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの垂直方向の中心に整列" #: ../../strtbl.c:3489 msgid "Align selected objects (as a group) to the bottom of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの下・垂直方向に整列" #: ../../strtbl.c:3490 msgid "Align selected objects (as a group) to the left side of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの左端に整列" #: ../../strtbl.c:3491 msgid "Align selected objects (as a group) to the left top corner of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの左上に整列" #: ../../strtbl.c:3492 msgid "" "Align selected objects (as a group) to the left vertical center of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの左・垂直方向の中心に整列" #: ../../strtbl.c:3493 msgid "Align selected objects (as a group) to the left bottom of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの左下に整列" #: ../../strtbl.c:3494 msgid "" "Align selected objects (as a group) to the horizontal center of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの水平方向の中心に整列" #: ../../strtbl.c:3495 msgid "" "Align selected objects (as a group) to the top horizontal center of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの上・水平方向の中心に整列" #: ../../strtbl.c:3496 msgid "Align selected objects (as a group) to the center of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの中心に整列" #: ../../strtbl.c:3497 msgid "" "Align selected objects (as a group) to the bottom horizontal center of the " "page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの下・水平方向の中心に整列" #: ../../strtbl.c:3498 msgid "Align selected objects (as a group) to the right side of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの右に整列" #: ../../strtbl.c:3499 msgid "Align selected objects (as a group) to the right top corner of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの右上に整列" #: ../../strtbl.c:3500 msgid "" "Align selected objects (as a group) to the right vertical center of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの右・垂直方向の中心に整列" #: ../../strtbl.c:3501 msgid "" "Align selected objects (as a group) to the right bottom corner of the page" msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの右下に整列" #: ../../strtbl.c:3514 msgid "Align selected vertices to the top of the page" msgstr "選択した頂点をページの上に整列" #: ../../strtbl.c:3515 msgid "Align selected vertices to the vertical center of the page" msgstr "選択した頂点をページの垂直方向の中心に整列" #: ../../strtbl.c:3516 msgid "Align selected vertices to the bottom of the page" msgstr "選択した頂点をページの下に整列" #: ../../strtbl.c:3517 msgid "Align selected vertices to the left side of the page" msgstr "選択した頂点をページの左に整列" #: ../../strtbl.c:3518 msgid "Align selected vertices to the left top corner of the page" msgstr "選択した頂点をページの左上に整列" #: ../../strtbl.c:3519 msgid "Align selected vertices to the left vertical center of the page" msgstr "選択した頂点をページの左・垂直方向の中心に整列" #: ../../strtbl.c:3520 msgid "Align selected vertices to the left bottom corner of the page" msgstr "選択した頂点をページの左下に整列" #: ../../strtbl.c:3521 msgid "Align selected vertices to the horizontal center of the page" msgstr "選択した頂点をページの水平方向の中心に整列" #: ../../strtbl.c:3522 msgid "Align selected vertices to the top horizontal center of the page" msgstr "選択した頂点をページの上・水平方向の中心に整列" #: ../../strtbl.c:3523 msgid "Align selected vertices to the center of the page" msgstr "選択した頂点をページの中心に整列" #: ../../strtbl.c:3524 msgid "Align selected vertices to the bottom horizontal center of the page" msgstr "選択した頂点をページの下・水平方向の中心に整列" #: ../../strtbl.c:3525 msgid "Align selected vertices to the right side of the page" msgstr "選択した頂点をページの右に整列" #: ../../strtbl.c:3526 msgid "Align selected vertices to the right top corner of the page" msgstr "選択した頂点をページの右上に整列" #: ../../strtbl.c:3527 msgid "Align selected vertices to the right vertical center of the page" msgstr "選択した頂点をページの右・垂直方向の中心に整列" #: ../../strtbl.c:3528 msgid "Align selected vertices to the right bottom corner of the page" msgstr "選択した頂点をページの右下に整列" #. #. * note: the m field is used for the localized strings #. #: ../../strtbl.c:3545 msgid "select/move/resize objects" msgstr "オブジェクトの選択/移動/拡大縮小" #: ../../strtbl.c:3546 msgid "enter text" msgstr "テキスト入力" #: ../../strtbl.c:3547 msgid "draw rectangles" msgstr "四角形描画" #: ../../strtbl.c:3548 msgid "draw ovals (corner to corner)" msgstr "楕円描画(端から端)" #: ../../strtbl.c:3549 msgid "draw ovals (center to corner)" msgstr "楕円描画(中心から端)" #: ../../strtbl.c:3550 msgid "draw circles (edge to edge)" msgstr "円描画(中心から端)" #: ../../strtbl.c:3551 msgid "draw poly/open splines" msgstr "折れ線/曲線描画" #: ../../strtbl.c:3552 msgid "draw polygon/closed splines" msgstr "多角形/閉じた曲線描画" #: ../../strtbl.c:3553 msgid "draw arcs (center first)" msgstr "円弧描画(中心を先に指定)" #: ../../strtbl.c:3554 msgid "draw arcs (endpoints first)" msgstr "円弧描画(端を先に指定)" #: ../../strtbl.c:3555 msgid "draw rcboxes" msgstr "端の丸い長方形描画" #: ../../strtbl.c:3556 msgid "freehand poly/open splines" msgstr "フリーハンドの折れ線/曲線" #: ../../strtbl.c:3557 msgid "select/move vertices" msgstr "頂点の選択/移動" #: ../../strtbl.c:3558 msgid "rotate/shear objects" msgstr "オブジェクトの回転/変形" #: ../../strtbl.c:3633 msgid "next color" msgstr "次の色" #: ../../strtbl.c:3633 msgid "prev color" msgstr "前の色" #: ../../strtbl.c:3638 msgid "next horizontal align" msgstr "次の水平方向の整列方法" #: ../../strtbl.c:3638 msgid "prev horizontal align" msgstr "前の水平方向の整列方法" #: ../../strtbl.c:3643 msgid "next vertical align" msgstr "次の垂直方向に整列方法" #: ../../strtbl.c:3643 msgid "prev vertical align" msgstr "前の垂直方向に整列方法" #: ../../strtbl.c:3648 msgid "next page" msgstr "次のページ" #: ../../strtbl.c:3648 msgid "prev page" msgstr "前のページ" #: ../../strtbl.c:3650 msgid "drawing size" msgstr "描画サイズ" #: ../../strtbl.c:3655 #, fuzzy msgid "tiled page mode" msgstr "ページのタイル表示" #: ../../strtbl.c:3657 #, fuzzy msgid "stacked page mode" msgstr "ページ操作" #: ../../strtbl.c:3662 ../../strtbl.c:3666 msgid "center justified" msgstr "中央でそろえる" #: ../../strtbl.c:3662 ../../strtbl.c:3664 msgid "right justified" msgstr "右端をそろえる" #: ../../strtbl.c:3664 ../../strtbl.c:3666 msgid "left justified" msgstr "左端をそろえる" #: ../../strtbl.c:3671 msgid "next font" msgstr "次のフォント" #: ../../strtbl.c:3671 msgid "prev font" msgstr "前のフォント" #: ../../strtbl.c:3676 msgid "inc text vspace" msgstr "テキストの縦方向の間隔を小さく" #: ../../strtbl.c:3676 msgid "modify text vspace" msgstr "テキストの縦方向の間隔を修正" #: ../../strtbl.c:3676 msgid "dec text vspace" msgstr "テキストの縦方向の間隔を大きく" #: ../../strtbl.c:3681 msgid "next text size" msgstr "次の文字サイズ" #: ../../strtbl.c:3681 msgid "prev text size" msgstr "前の文字サイズ" #: ../../strtbl.c:3686 msgid "next line width" msgstr "次の線の太さ" #: ../../strtbl.c:3686 msgid "prev line width" msgstr "線の太さ" #: ../../strtbl.c:3691 msgid "next line style" msgstr "次の線のスタイル体" #: ../../strtbl.c:3691 msgid "prev line style" msgstr "前の線のスタイル" #: ../../strtbl.c:3696 msgid "next line type" msgstr "次の線の種類" #: ../../strtbl.c:3696 msgid "prev line type" msgstr "前の線の種類" #: ../../strtbl.c:3701 msgid "next line dash" msgstr "次の破線タイプ" #: ../../strtbl.c:3701 msgid "prev line dash" msgstr "前の破線タイプ" #: ../../strtbl.c:3706 msgid "inc rcbox radius" msgstr "角の丸い四角形の丸みを大きく" #: ../../strtbl.c:3706 msgid "modify rcbox radius" msgstr "角の丸い四角形の丸みを修正" #: ../../strtbl.c:3706 msgid "dec rcbox radius" msgstr "角の丸い四角形の丸みを小さく" #: ../../strtbl.c:3711 msgid "zoom in" msgstr "ズームイン" #: ../../strtbl.c:3711 msgid "modify zoom" msgstr "ズーム変更" #: ../../strtbl.c:3711 msgid "zoom out" msgstr "ズームアウト" #: ../../strtbl.c:3716 msgid "unconstrained move mode" msgstr "拘束のない移動モード" #: ../../strtbl.c:3718 msgid "constrained move mode" msgstr "拘束された移動モード" #: ../../strtbl.c:3728 msgid "stretchable text mode" msgstr "文字の拡大縮小可モード" #: ../../strtbl.c:3730 msgid "non-stretchable text mode" msgstr "文字の拡大縮小不可モード" #: ../../strtbl.c:3735 msgid "landscape" msgstr "ランドスケープ" #: ../../strtbl.c:3735 ../../strtbl.c:3737 msgid "PageStyle Menu" msgstr "字体メニュー" #: ../../strtbl.c:3737 msgid "portrait" msgstr "ポートレート" #: ../../strtbl.c:3742 msgid "next fill pattern" msgstr "次の塗りつぶしパターン" #: ../../strtbl.c:3742 msgid "prev fill pattern" msgstr "前の塗りつぶしパターン" #: ../../strtbl.c:3747 msgid "next pen pattern" msgstr "次のペン・パターン" #: ../../strtbl.c:3747 msgid "prev pen pattern" msgstr "前のペン・パターン" #: ../../strtbl.c:3752 msgid "transparent pattern mode" msgstr "透過パターンモード" #: ../../strtbl.c:3754 msgid "opaque pattern mode" msgstr "非透過パターンモード" #. #. * note: the m field is used for the localized strings #. #: ../../strtbl.c:3827 ../../strtbl.c:3840 msgid "Shift All Tabs Down" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3828 msgid "Shift Tabs Down" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3829 ../../strtbl.c:3842 msgid "Check All" msgstr "全てチェック" #: ../../strtbl.c:3830 ../../strtbl.c:3843 msgid "Uncheck All" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3831 msgid "Shift Tabs Up" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3832 ../../strtbl.c:3845 msgid "Shift All Tabs Up" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3841 msgid "Shift 10 Tabs Down" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3844 msgid "Shift 10 Tabs Up" msgstr "" #. #. * note: the localized field is used for the localized strings #. #: ../../strtbl.c:3903 msgid "arrow height" msgstr "矢印の高さ" #: ../../strtbl.c:3904 msgid "arrow width" msgstr "矢印の幅" #: ../../strtbl.c:3905 msgid "arrow style" msgstr "矢印のスタイル" #: ../../strtbl.c:3906 msgid "color" msgstr "色" #: ../../strtbl.c:3907 msgid "dash" msgstr "破線" #: ../../strtbl.c:3908 msgid "line width" msgstr "線の太さ" #: ../../strtbl.c:3909 msgid "pattern transparency" msgstr "パターンの透過性" #: ../../strtbl.c:3910 msgid "fill" msgstr "塗りつぶし" #: ../../strtbl.c:3911 msgid "pen" msgstr "ペン" #: ../../strtbl.c:3912 msgid "rcbox radius" msgstr "角の丸い四角形の角" #: ../../strtbl.c:3913 msgid "spline" msgstr "スプライン" #: ../../strtbl.c:3914 msgid "text font" msgstr "テキスト・フォント" #: ../../strtbl.c:3915 msgid "text style (no use, part of text font)" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3916 msgid "text justification" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3917 msgid "text size" msgstr "文字サイズ" #: ../../strtbl.c:3918 msgid "text vertical spacing" msgstr "テキストの垂直方向に間隔" #: ../../strtbl.c:3919 msgid "text underline" msgstr "テキストの下線" #: ../../strtbl.c:3920 msgid "transformation matrix" msgstr "各種変換" #: ../../strtbl.c:3921 #, fuzzy msgid "line width index" msgstr "線の太さ" #. #. * note: the m field is used for the localized strings #. #: ../../strtbl.c:3969 msgid "Set printing mode to print to a printer" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3970 msgid "Set printing mode to generate EPS files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3971 msgid "Set printing mode to generate PS files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3972 msgid "Set printing mode to generate X11 Bitmap files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3973 msgid "Set printing mode to generate X11 Pixmap files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3974 msgid "Set printing mode to generate ASCII files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3975 msgid "Set printing mode to generate EPSI files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3976 msgid "Set printing mode to generate GIF/ISMAP files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3977 msgid "Set printing mode to generate HTML files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3978 msgid "Set printing mode to generate PDF files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3979 msgid "Set printing mode to generate DOS/Windows EPSI files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3980 msgid "Set printing mode to generate PNG files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3981 msgid "Set printing mode to generate JPEG files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3982 msgid "Set printing mode to generate NetList files" msgstr "" #: ../../strtbl.c:3983 #, c-format msgid "Set printing mode to generate %s files" msgstr ""