Blob Blame History Raw
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP">
<context>
    <name>AboutDialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/aboutdialog.ui" line="14"/>
        <source>CopyQ About</source>
        <translation>CopyQ について</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="134"/>
        <source>Clipboard Manager</source>
        <translation>クリップボードマネージャー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="141"/>
        <source>Author</source>
        <translation>作者</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="142"/>
        <source>E-mail</source>
        <translation>E-mail</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="143"/>
        <source>Web</source>
        <translation>Web</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="144"/>
        <source>Wiki</source>
        <translation>Wiki</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="145"/>
        <source>Donate</source>
        <translation>寄付</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="154"/>
        <source>Development</source>
        <translation>開発者</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Library used in the application</source>
        <comment>Qt library description</comment>
        <translation type="vanished">使用されているライブラリー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Library used in the application</source>
        <comment>LibQxt library description</comment>
        <translation type="vanished">使用されているライブラリー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="184"/>
        <source>Iconic font used in the application</source>
        <comment>Font Awesome description</comment>
        <translation>使用されているアイコンフォント</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="188"/>
        <source>Color palette used for themes</source>
        <comment>Solarized palette/themes description</comment>
        <translation>テーマに使用されているカラーパレット</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="182"/>
        <source>Free web-based translation management system</source>
        <comment>Weblate description</comment>
        <translation>フリーなwebベースの翻訳管理システム</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="192"/>
        <source>Keyboard</source>
        <translation>キーボード・ショートカットキー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="194"/>
        <source>Application shortcuts can be changed in Preferences dialog.</source>
        <translation>アプリケーションのショートカットは設定ダイアログで変更できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="197"/>
        <source>Global shortcuts (system-wide shortcuts) can be set in Command dialog (default shortcut is F6).</source>
        <translation>グローバルショートカット(システムワイドショートカット)はコマンドダイアログで設定できます(デフォルトのショートカットはF6)。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="200"/>
        <source>Type any text to search the clipboard history.</source>
        <translation>クリップボードの履歴で入力を開始することで検索ができます(Ctrl-Fで検索ダイアログが出ます)。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="204"/>
        <source>Item list navigation</source>
        <translation>アイテムリストのナビゲーション</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="204"/>
        <source>Up/Down, Page Up/Down, Home/End</source>
        <translation>Up/Down, Page Up/Down, Home/End</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="205"/>
        <source>Tab navigation</source>
        <translation>タブのナビゲーション</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="206"/>
        <source>Left, Right, %1, %2</source>
        <comment>Keys for tab navigation (%1, %2 are the standard keys).</comment>
        <translation>Left, Right, %1, %2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="210"/>
        <source>Move selected items</source>
        <translation>選択アイテムを移動</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="210"/>
        <source>Ctrl+Up/Down, Ctrl+Home/End</source>
        <translation>Ctrl+Up/Down, Ctrl+Home/End</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="211"/>
        <source>Reset search or hide window</source>
        <translation>検索をリセット/ウインドウを隠す</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="211"/>
        <source>Escape</source>
        <translation>Escape</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="212"/>
        <source>Delete item</source>
        <translation>アイテムを削除</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="213"/>
        <source>Put selected items into clipboard</source>
        <translation>クリップボードに選択したアイテムを保存</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="213"/>
        <source>Enter</source>
        <translation>Enter</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="214"/>
        <source>Change item display format</source>
        <translation>アイテムの表示フォーマットを変更</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="214"/>
        <source>Ctrl+Left/Right</source>
        <translation>Ctrl+Left/Right</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="215"/>
        <source>Edit Item</source>
        <translation>アイテムを編集</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="215"/>
        <source>F2</source>
        <translation>F2</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ActionDialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/actiondialog.ui" line="14"/>
        <source>CopyQ Action Dialog</source>
        <translation>CopyQ アクションダイアログ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the &lt;b&gt;command&lt;/b&gt; is &lt;b&gt;text&lt;/b&gt; of selected items. The text can be also modified and passed to &lt;b&gt;standard input&lt;/b&gt; of command. It&apos;s also possible to chain commands using &lt;b&gt;|&lt;/b&gt; character (i.e. passing standard output).</source>
        <translation type="vanished">&lt;b&gt;コマンド&lt;/b&gt;中の &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は選択したアイテムの&lt;b&gt;テキスト&lt;/b&gt;になります。 テキストは修正したりコマンドの&lt;b&gt;標準入力&lt;/b&gt;として渡すことができます。 &lt;b&gt;|&lt;/b&gt; の文字を使ってコマンドをつなげることもできます(例えば標準出力に渡すなど)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Co&amp;mmand (%1 is text of selected items):</source>
        <translation type="vanished">コマンド(&amp;M) (%1 は選択アイテムのテキスト):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/actiondialog.ui" line="58"/>
        <source>Standard &amp;input:</source>
        <translation>標準入力(&amp;I):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/actiondialog.ui" line="68"/>
        <source>Store standard o&amp;utput:</source>
        <translation>記録する標準出力(&amp;U):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/actiondialog.ui" line="78"/>
        <source>Send data of given MIME type to standard input of command (leave empty to disable)</source>
        <translation>コマンドの標準入力として渡す際、データとして送りたいMIMEタイプを指定します(無効にする場合は空欄に)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/actiondialog.ui" line="85"/>
        <source>Create items from standard output of the program (leave empty to disable)</source>
        <translation>プログラムの標準出力からアイテムを作成します(無効の場合は空欄に)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send data of given MIME type to standard input of command (leave empty to disable).</source>
        <translation type="vanished">コマンドの標準入力として渡す際、データとして送りたいMIMEタイプを指定します(無効にする場合は空欄に)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create items from standard output of the program (leave empty to disable).</source>
        <translation type="vanished">プログラムの標準出力からアイテムを作成します(無効の場合は空欄に)。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/actiondialog.ui" line="33"/>
        <source>Co&amp;mmand:</source>
        <translation>コマンド(&amp;M):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/actiondialog.ui" line="102"/>
        <source>&amp;Separator for new items:</source>
        <translation>新アイテムのセパレーター(&amp;S):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/actiondialog.ui" line="112"/>
        <source>&lt;p&gt;Regular expression for splitting output into multiple items.&lt;\p&gt;
&lt;p&gt;Use &lt;b&gt;\n&lt;/b&gt; to store each line to separate item.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;出力を複数のアイテムに分割する時に使用する正規表現を設定。&lt;\p&gt;
&lt;p&gt;それぞれの行でアイテムを分割する場合は &lt;b&gt;\n&lt;/b&gt; を使います。&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/actiondialog.ui" line="116"/>
        <source>\n</source>
        <translation>\n</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/actiondialog.ui" line="123"/>
        <source>Output &amp;tab:</source>
        <translation>出力タブ(&amp;T):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/actiondialog.ui" line="133"/>
        <source>Save items in tab with given name (leave empty to save in the current tab)</source>
        <translation>入力された名前のタブにアイテムを保存します(現在のタブに出力する場合は空欄に)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/actiondialog.cpp" line="242"/>
        <source>Command saved</source>
        <translation>コマンドを保存しました</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/actiondialog.cpp" line="243"/>
        <source>Command was saved and can be accessed from item menu.
You can set up the command in preferences.</source>
        <translation>コマンドは保存されました、アイテムメニューからアクセスできます。
設定画面でコマンドを設定できます。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ActionHandler</name>
    <message>
        <location filename="../src/gui/actionhandler.cpp" line="141"/>
        <source>Error: %1
</source>
        <translation>エラー: %1
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/actionhandler.cpp" line="145"/>
        <source>Exit code: %1
</source>
        <translation>コードを終了: %1
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/actionhandler.cpp" line="168"/>
        <source>Command %1</source>
        <translation>コマンド %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AddCommandDialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/addcommanddialog.ui" line="14"/>
        <source>CopyQ Add Commands</source>
        <translation>CopyQ コマンドを追加</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="80"/>
        <source>Ctrl+Shift+1</source>
        <comment>Global shortcut for some predefined commands</comment>
        <translation>Ctrl+Shift+1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="87"/>
        <source>Show/hide main window</source>
        <translation>メインウィンドウの表示切り替え</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="89"/>
        <source>Show the tray menu</source>
        <translation>トレイメニューを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="91"/>
        <source>Show main window under mouse cursor</source>
        <translation>マウスカーソルの下にメインウィンドウを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="93"/>
        <source>Edit clipboard</source>
        <translation>クリップボードを編集</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="95"/>
        <source>Edit first item</source>
        <translation>最初のアイテムを編集</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="97"/>
        <source>Copy second item</source>
        <translation>2つ目のアイテムをコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="99"/>
        <source>Show action dialog</source>
        <translation>アクションダイアログを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="101"/>
        <source>Create new item</source>
        <translation>新しいアイテムを作成</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="103"/>
        <source>Copy next item</source>
        <translation>次のアイテムをコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="105"/>
        <source>Copy previous item</source>
        <translation>前のアイテムをコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="107"/>
        <source>Paste clipboard as plain text</source>
        <translation>ブレーンテキストとしてクリップボードを貼り付け</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="109"/>
        <source>Disable clipboard storing</source>
        <translation>クリップボードの記録を無効</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="111"/>
        <source>Enable clipboard storing</source>
        <translation>クリップボードの記録を有効</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="113"/>
        <source>Paste and copy next</source>
        <translation>貼り付けて次のアイテムをコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="115"/>
        <source>Paste and copy previous</source>
        <translation>貼り付けて前のアイテムをコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="136"/>
        <source>New command</source>
        <translation>新しいコマンド</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="161"/>
        <source>Ignore items with no or single character</source>
        <translation>一文字以下のアイテムを無視</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="168"/>
        <source>Open in &amp;Browser</source>
        <translation>ブラウザで開く(&amp;B)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="176"/>
        <source>Paste as Plain Text</source>
        <translation>プレーンテキストとして貼り付け</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="182"/>
        <source>Shift+Return</source>
        <translation>Shift+Return</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="185"/>
        <source>Autoplay videos</source>
        <translation>ビデオを自動再生</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="194"/>
        <source>Copy URL (web address) to other tab</source>
        <translation>URL(Webアドレス)を別のタブにコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="201"/>
        <source>Create thumbnail (needs ImageMagick)</source>
        <translation>サムネイルを作成 (要ImageMagick)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="209"/>
        <source>Create QR Code from URL (needs qrencode)</source>
        <translation>URLからQRコードを作成 (要qrencode)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="218"/>
        <source>Add to &amp;TODO tab</source>
        <translation>TODOタブを追加(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="225"/>
        <source>Move to &amp;TODO tab</source>
        <translation>TODOタブに移動(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="233"/>
        <source>Ignore copied files</source>
        <translation>コピーしたファイルを無視</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="242"/>
        <source>Ignore *&quot;Password&quot;* window</source>
        <translation>タイトルに *&quot;Password&quot;* が含まれるウィンドウを無視</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="243"/>
        <source>Password</source>
        <translation>Password</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="251"/>
        <source>Move to Trash</source>
        <translation>ゴミ箱へ移動</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/addcommanddialog.cpp" line="254"/>
        <source>(trash)</source>
        <translation>(ゴミ箱)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ClientSocket</name>
    <message>
        <source>Failed to read message from client!</source>
        <translation type="vanished">クライアントからのメッセージの読み取りに失敗しました!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ClipboardBrowser</name>
    <message>
        <source>Searching %p%...</source>
        <comment>Text in progress bar for searching/filtering items; %p is amount in percent</comment>
        <translation type="vanished">「%p%」を検索中...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/clipboardbrowser.cpp" line="1252"/>
        <source>Cannot Add New Items</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/clipboardbrowser.cpp" line="1253"/>
        <source>Tab is full. Failed to remove any items.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/clipboardbrowser.cpp" line="1472"/>
        <source>Discard Changes?</source>
        <translation>変更を破棄しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/clipboardbrowser.cpp" line="1473"/>
        <source>Do you really want to &lt;strong&gt;discard changes&lt;/strong&gt;?</source>
        <translation>本当に&lt;strong&gt;変更を破棄&lt;/strong&gt;しますか?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ClipboardClient</name>
    <message>
        <location filename="../src/app/clipboardclient.cpp" line="134"/>
        <source>Cannot connect to server! Start CopyQ server first.</source>
        <translation>サーバーに接続できません! 最初に CopyQ サーバーを起動してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/app/clipboardclient.cpp" line="125"/>
        <source>Connection lost!</source>
        <translation>接続が切れました!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ClipboardDialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/clipboarddialog.ui" line="20"/>
        <source>CopyQ Clipboard Content</source>
        <translation>CopyQ クリップボードの内容</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/clipboarddialog.ui" line="73"/>
        <source>&amp;Formats:</source>
        <translation>フォーマット(&amp;F):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/clipboarddialog.ui" line="112"/>
        <source>C&amp;ontent:</source>
        <translation>内容(&amp;O):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/clipboarddialog.ui" line="205"/>
        <source>Remove Format</source>
        <translation>フォーマットを削除</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/clipboarddialog.cpp" line="64"/>
        <source>CopyQ Item Content</source>
        <translation>CopyQ アイテムの内容</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/clipboarddialog.cpp" line="126"/>
        <source>&lt;strong&gt;Size:&lt;/strong&gt; %1 bytes</source>
        <comment>Size of data in bytes</comment>
        <translation>&lt;strong&gt;サイズ:&lt;/strong&gt; %1 バイト</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ClipboardServer</name>
    <message>
        <location filename="../src/app/clipboardserver.cpp" line="124"/>
        <source>CopyQ server is already running.</source>
        <translation>CopyQ サーバーはすでに稼働中です。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/app/clipboardserver.cpp" line="317"/>
        <source>Cancel Active Commands</source>
        <translation>動作中のコマンドをキャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/app/clipboardserver.cpp" line="318"/>
        <source>Cancel active commands and exit?</source>
        <translation>動作中のコマンドをキャンセルして終了しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/app/clipboardserver.cpp" line="321"/>
        <source>Cancel Exiting</source>
        <translation>終了をキャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/app/clipboardserver.cpp" line="322"/>
        <source>Exit Anyway</source>
        <translation>終了を実行</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CommandCompleter</name>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commandcompleter.cpp" line="366"/>
        <source>Ctrl+Space</source>
        <comment>Shortcut to show completion menu</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CommandDialog</name>
    <message>
        <source>Commands</source>
        <translation type="vanished">コマンド</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commanddialog.ui" line="14"/>
        <source>CopyQ Commands</source>
        <translation>CopyQ コマンド</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commanddialog.ui" line="26"/>
        <source>Define new commands that can be either invoked automatically on new clipboard content or by user from menu or using system shortcut.</source>
        <translation>クリップボードの内容が新しくなった時に自動的に呼び出す、あるいはメニューからユーザーによって呼び出す、あるいはシステムのショートカットから使うコマンドを定義します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commanddialog.ui" line="38"/>
        <source>&amp;Find:</source>
        <translation>検索(&amp;F):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commanddialog.ui" line="62"/>
        <source>&amp;Load Commands...</source>
        <translation>コマンドを読み込み(&amp;L)...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commanddialog.ui" line="72"/>
        <source>Sa&amp;ve Selected Commands...</source>
        <translation>選択したコマンドを保存(&amp;V)...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commanddialog.ui" line="82"/>
        <source>Copy Selected</source>
        <translation>選択したコマンドをコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commanddialog.ui" line="92"/>
        <source>Paste Commands</source>
        <translation>コマンドを貼り付け</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commanddialog.cpp" line="174"/>
        <source>Unsaved Changes</source>
        <translation>未保存の変更</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commanddialog.cpp" line="174"/>
        <source>Command dialog has unsaved changes.</source>
        <translation>コマンドダイアログに未保存の変更があります。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commanddialog.cpp" line="252"/>
        <source>Open Files with Commands</source>
        <translation>コマンド設定ファイルを開く</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commanddialog.cpp" line="253"/>
        <source>Commands (*.ini);; CopyQ Configuration (copyq.conf copyq-*.conf)</source>
        <translation>コマンド (*.ini);; CopyQ 設定 (copyq.conf copyq-*.conf)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commanddialog.cpp" line="264"/>
        <source>Save Selected Commands</source>
        <translation>選択コマンドを保存</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commanddialog.cpp" line="265"/>
        <source>Commands (*.ini)</source>
        <translation>コマンド (*.ini)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New command</source>
        <translation type="vanished">新しいコマンド</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore items with no or single character</source>
        <translation type="vanished">一文字以下のアイテムを無視</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open in &amp;Browser</source>
        <translation type="vanished">ブラウザで開く(&amp;B)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste as Plain Text</source>
        <translation type="vanished">プレーンテキストとして貼り付け</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+Return</source>
        <translation type="vanished">Shift+Return</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autoplay videos</source>
        <translation type="vanished">ビデオを自動再生</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy URL (web address) to other tab</source>
        <translation type="vanished">URL(Webアドレス)を別のタブにコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create thumbnail (needs ImageMagick)</source>
        <translation type="vanished">サムネイルを作成 (要ImageMagick)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create QR Code from URL (needs qrencode)</source>
        <translation type="vanished">URLからQRコードを作成 (要qrencode)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add to &amp;TODO tab</source>
        <translation type="vanished">TODOタブを追加(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to &amp;TODO tab</source>
        <translation type="vanished">TODOタブに移動(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore copied files</source>
        <translation type="vanished">コピーしたファイルを無視</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore *&quot;Password&quot;* window</source>
        <translation type="vanished">タイトルに *&quot;Password&quot;* が含まれるウィンドウを無視</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Password</source>
        <translation type="vanished">Password</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Encrypt (needs GnuPG)</source>
        <translation type="vanished">暗号化 (要GnuPG)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+L</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+L</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrypt</source>
        <translation type="vanished">復号化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrypt and Copy</source>
        <translation type="vanished">復号化してコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+L</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Shift+L</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to Trash</source>
        <translation type="vanished">ゴミ箱へ移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(trash)</source>
        <translation type="vanished">(ゴミ箱)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CommandHelpButton</name>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commandhelpbutton.cpp" line="132"/>
        <source>Show command help (F1)</source>
        <translation>コマンドヘルプを表示(F1)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commandhelpbutton.cpp" line="73"/>
        <source>Command contains list of programs with arguments which will be executed. For example:</source>
        <translation>コマンドとは実行される引数を伴ったプログラムのリストです。例:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commandhelpbutton.cpp" line="77"/>
        <source>Program argument %1 will be substituted for item text, and %2 through %9 for texts captured by regular expression.</source>
        <translation>プログラムの引数 %1 はアイテムのテキストに、%2 から %9 は正規表現によりキャプチャされたテキストに置換されます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commandhelpbutton.cpp" line="81"/>
        <source>Character %1 can be used to pass standard output to the next program.</source>
        <translation>%1 の文字を使って標準出力を次のプログラムに渡すことができます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commandhelpbutton.cpp" line="87"/>
        <source>Following syntax can be used to pass rest of the command as single parameter.</source>
        <translation>下記のシンタックスで残りのコマンドをひとつのパラメーターとして渡すことができます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commandhelpbutton.cpp" line="90"/>
        <source>This gives same output as %1 but is more useful for longer commands.</source>
        <translation>これは %1 と同じ出力になりますが、長いコマンドの場合このほうが便利です。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commandhelpbutton.cpp" line="97"/>
        <source>Functions listed below can be used as in following commands.</source>
        <translation>以下にリストした機能もコマンドとして使うことができます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/commandhelpbutton.cpp" line="98"/>
        <source>&amp;clipboard</source>
        <comment>Example tab name</comment>
        <translation>クリップボード(&amp;C)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CommandWidget</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="31"/>
        <source>&amp;Name:</source>
        <translation>名前(&amp;N):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="41"/>
        <source>Command name shown in menu</source>
        <translation>メニューに表示されるコマンドの名前</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="148"/>
        <source>Type of Action</source>
        <translation>アクションのタイプ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="169"/>
        <source>Run the command automatically if clipboard has new content</source>
        <translation>クリップボードの内容が新しくなった時に自動でコマンドを実行します</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="172"/>
        <source>Auto&amp;matic</source>
        <translation>自動(&amp;M)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="179"/>
        <source>Show command in context menu of matching items</source>
        <translation>条件にあったアイテムのコンテキストメニューにコマンドを表示します</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="182"/>
        <source>In M&amp;enu</source>
        <translation>メニュー内(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="100"/>
        <source>&amp;Global Shortcut:</source>
        <translation>グローバルショートカット(&amp;G):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="189"/>
        <source>Global Shortcut</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="199"/>
        <source>Match Items</source>
        <translation>マッチアイテム</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="223"/>
        <source>Data of this MIME type will be sent to standard input of command.
Leave empty to disable this.</source>
        <translation>ここで設定したMIMEタイプのデータをコマンドの標準入力に送ります。
無効にする場合は空欄にしてください。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="234"/>
        <source>F&amp;ormat:</source>
        <translation>フォーマット(&amp;O):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="319"/>
        <source>Comman&amp;d</source>
        <translation>コマンド(&amp;D)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="358"/>
        <source>Co&amp;py to tab:</source>
        <translation>タブにコピー(&amp;P):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="416"/>
        <source>Hide window after command is activated from context menu of an item</source>
        <translation>アイテムのコンテキストメニューからコマンド実行後にメインウィンドウを隠します</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="465"/>
        <source>Change item, don&apos;t create any new items</source>
        <translation>アイテムを変更し、新しくアイテムを作成しません</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="468"/>
        <source>Tr&amp;ansform</source>
        <translation>変換(&amp;A)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="495"/>
        <source>Create items from standard output of the program (leave empty to disable)</source>
        <translation>プログラムの標準出力からアイテムを作成します(無効の場合は空欄に)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="579"/>
        <source>Show Advanced</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Format:</source>
        <translation type="vanished">フォーマット(&amp;F):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="244"/>
        <source>&lt;p&gt;Use command only for items copied to clipboard from window with title text that matches this regular expression (leave empty to match any window). On OS X, this contains the applicaton name followed by a dash (&amp;quot;-&amp;quot;) then the window title. E.g. &amp;quot;Safari - GitHub&amp;quot;.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;設定した正規表現にマッチするタイトルを持つウィンドウからクリップボードをコピーしたアイテムにのみコマンドを使用します(すべてにマッチさせるには空欄にしてください)。 OS Xでは、アプリケーション名の後にダッシュ (&amp;quot;-&amp;quot;) が続き、その後にウィンドウタイトルとなります。 例: &amp;quot;Safari - GitHub&amp;quot;.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="251"/>
        <source>&amp;Window:</source>
        <translation>ウィンドウ(&amp;W):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="261"/>
        <source>&lt;p&gt;Use command only for items whose text match this regular expression (leave empty to match anything).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Examples:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;  Match URL    &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;^(https?|ftp)://&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;  Match PDF filenames    &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;\.pdf$&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;  Match single character    &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;^.$&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;  Match remote multimedia    &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;^http://.*\.(ogv|vlc|mp4|mp3)$&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;設定した正規表現にマッチするテキストを持つアイテムに対してのみコマンドを使用します(すべてにマッチさせるには空欄にしてください)。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;例:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;   URLにマッチ    &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;^(https?|ftp)://&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;  PDFファイル名にマッチ    &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;\.pdf$&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;  1個の文字にマッチ    &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;^.$&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;  マルチメディアにマッチ    &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;^http://.*\.(ogv|vlc|mp4|mp3)$&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="274"/>
        <source>&amp;Content:</source>
        <translation>内容(&amp;C):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="284"/>
        <source>&amp;Filter:</source>
        <translation>フィルター(&amp;F):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="294"/>
        <source>&lt;p&gt;Use commands only if filter command succeeds.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Item text is passed to &lt;b&gt;standard input&lt;/b&gt; of the filter command. The item is &lt;b&gt;matched only if the filter command exit code is 0&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Use &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; for item text passed as argument and &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;%9&lt;/b&gt; for arguments captured by regular expression (parts enclosed in parentheses).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Use &lt;b&gt;|&lt;/b&gt; to chain commands (pass standard output to next command).&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;フィルターコマンドが成功したアイテムにのみコマンドを使用します。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;アイテムのテキストはフィルターコマンドに&lt;b&gt;標準入力&lt;/b&gt;として渡されます。 このアイテムに対し&lt;b&gt;フィルタコマンドの終了コードが 0 になったときにのみマッチします&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;コマンドの引数として渡すアイテムのテキストには &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を、正規表現によってキャプチャされる文字列を表す引数(括弧でくくった部分)には &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; から &lt;b&gt;%9&lt;/b&gt; までを使います。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;コマンドをパイプでつなげる(標準出力を次のコマンドに渡す)には &lt;b&gt;|&lt;/b&gt; を使います。&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Comma&amp;nd</source>
        <translation type="vanished">コマンド(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Command to run. Use &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; for item text passed as argument and &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;%9&lt;/b&gt; for arguments captured by regular expression (parts enclosed in parentheses).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Use &lt;b&gt;|&lt;/b&gt; to chain commands (pass standard output to next command).&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="vanished">&lt;p&gt;実行するコマンドの設定を行います。 コマンドの引数として渡すアイテムのテキストには &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を、正規表現によってキャプチャされる文字列を表す引数(括弧でくくった部分)には &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; から &lt;b&gt;%9&lt;/b&gt; までを使います。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;コマンドをパイプでつなげる(標準出力を次のコマンドに渡す)には &lt;b&gt;|&lt;/b&gt; を使います。&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="335"/>
        <source>Action</source>
        <translation>アクション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy to &amp;tab:</source>
        <translation type="vanished">タブにコピー(&amp;T):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="368"/>
        <source>Name of tab to copy new items into (leave empty not to copy)</source>
        <translation>新しいアイテムをコピーするタブ名を設定(無効の場合は空欄に)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="380"/>
        <source>Remove matching item

Note: If this is applied automatically, no other automatic commands are executed.</source>
        <translation>マッチしたアイテムを削除します

注意: この動作が自動的に適用された場合、その他の自動コマンドは実行されません。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="385"/>
        <source>&amp;Remove Item</source>
        <translation>アイテムを削除(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="395"/>
        <source>Menu Action</source>
        <translation>メニューアクション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide window after command is activated from context menu of an item.</source>
        <translation type="vanished">アイテムのコンテキストメニューからコマンド実行後にメインウィンドウを隠します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="419"/>
        <source>&amp;Hide main window after activation</source>
        <translation>実行後にメインウィンドウを隠す(&amp;H)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="62"/>
        <source>&amp;Shortcut:</source>
        <translation>ショートカット(&amp;S):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="429"/>
        <source>Command options</source>
        <translation>コマンドオプション</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="455"/>
        <source>Show action dialog before executing the command</source>
        <translation>コマンドが実行される前にアクションダイアログを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="458"/>
        <source>&amp;Wait</source>
        <translation>待機(&amp;W)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Change item, don&apos;t create any new items.</source>
        <translation type="vanished">アイテムを変更し、新しくアイテムを作成しません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>T&amp;ransform</source>
        <translation type="vanished">変換(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="485"/>
        <source>O&amp;utput:</source>
        <translation>出力(&amp;U):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create items from standard output of the program (leave empty to disable).</source>
        <translation type="vanished">プログラムの標準出力からアイテムを作成します(無効の場合は空欄に)。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="505"/>
        <source>&amp;Separator:</source>
        <translation>セパレーター(&amp;S):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="515"/>
        <source>Separator to match for splitting the output to multiple items</source>
        <translation>出力を複数のアイテムに分割する時にマッチさせるセパレーター</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="518"/>
        <source>\n</source>
        <translation>\n</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="525"/>
        <source>Output &amp;tab:</source>
        <translation>出力タブ(&amp;T):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/commandwidget.ui" line="535"/>
        <source>Save items in tab with given name (leave empty to save in first tab)</source>
        <translation>入力された名前のタブにアイテムを保存します(最初のタブに出力する場合は空欄に)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ConfigTabAppearance</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="62"/>
        <source>Background</source>
        <translation>背景</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="69"/>
        <source>Notes</source>
        <translation>ノート</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="104"/>
        <source>Found</source>
        <translation>検索</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="111"/>
        <source>Selected</source>
        <translation>選択</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="174"/>
        <source>Number</source>
        <translation>番号</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="181"/>
        <source>Normal</source>
        <translation>標準</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="188"/>
        <source>Editor</source>
        <translation>エディタ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="195"/>
        <source>Font</source>
        <translation>フォント</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="223"/>
        <source>Alternate</source>
        <translation>別背景色</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="230"/>
        <source>Foreground</source>
        <translation>前景</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="251"/>
        <source>Notification</source>
        <translation>通知</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="283"/>
        <source>Show &amp;Number</source>
        <translation>番号表示(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="290"/>
        <source>Show scrollbars</source>
        <translation>スクロールバーを表示します</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="293"/>
        <source>S&amp;crollbars</source>
        <translation>スクロールバー(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="300"/>
        <source>Use icons from desktop environment whenever possible</source>
        <translation>可能なときはデスクトップ環境からアイコンを使います</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="319"/>
        <source>S&amp;et colors for tabs, tool bar and menus</source>
        <translation>タブ、ツールバー、メニューに色設定を反映(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sc&amp;rollbars</source>
        <translation type="vanished">スクロールバー(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use icons from desktop environment whenever possible.</source>
        <translation type="vanished">可能なときはデスクトップ環境からアイコンを使います。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="303"/>
        <source>S&amp;ystem Icons</source>
        <translation>システムアイコン(&amp;Y)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="310"/>
        <source>&amp;Antialias</source>
        <translation>アンチエイリアス(&amp;A)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set colors for tabs, tool bar and menus</source>
        <translation type="vanished">タブ、ツールバー、メニューに色設定を反映</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="341"/>
        <source>&amp;Reset Theme</source>
        <translation>テーマをリセット(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="348"/>
        <source>Theme:</source>
        <translation>テーマ:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="355"/>
        <source>&amp;Load Theme</source>
        <translation>テーマをロード(&amp;L)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="362"/>
        <source>&amp;Save Theme</source>
        <translation>テーマを保存(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="369"/>
        <source>Edit current theme in external editor</source>
        <translation>外部エディタで現在のテーマを編集します</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="372"/>
        <source>E&amp;dit Theme</source>
        <translation>テーマを編集(&amp;D)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabappearance.ui" line="393"/>
        <source>Preview:</source>
        <translation>プレビュー:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configtabappearance.cpp" line="445"/>
        <source>item</source>
        <comment>Search expression in preview in Appearance tab.</comment>
        <translation>アイテム</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configtabappearance.cpp" line="448"/>
        <source>Search string is %1.</source>
        <translation>検索文字列は %1 です。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configtabappearance.cpp" line="449"/>
        <source>Select an item and
press F2 to edit.</source>
        <translation>アイテムを選択し、
編集するにはF2キーを押してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configtabappearance.cpp" line="451"/>
        <source>Select items and move them with
CTRL and up or down key.</source>
        <translation>アイテムを選択し、CTRLキーと
上下キーを使って移動できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configtabappearance.cpp" line="453"/>
        <source>Remove item with Delete key.</source>
        <translation>Deleteキーでアイテムを削除できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configtabappearance.cpp" line="455"/>
        <source>Example item %1</source>
        <translation>アイテム例 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configtabappearance.cpp" line="460"/>
        <source>Some random notes (Shift+F2 to edit)</source>
        <translation>適当なノート (編集するにはShift+F2)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configtabappearance.cpp" line="126"/>
        <source>Open Theme File</source>
        <translation>テーマファイルを開く</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configtabappearance.cpp" line="136"/>
        <source>Save Theme File As</source>
        <translation>テーマファイルを保存</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configtabappearance.cpp" line="155"/>
        <source>No External Editor</source>
        <translation>外部エディタが設定されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configtabappearance.cpp" line="156"/>
        <source>Set external editor command first!</source>
        <translation>外部エディタコマンドを最初に設定してください!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configtabappearance.cpp" line="363"/>
        <source>Abc</source>
        <comment>Preview text for font settings in appearance dialog</comment>
        <translation>Aa あ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ConfigTabShortcuts</name>
    <message>
        <source>&amp;New Item</source>
        <translation type="vanished">新しいアイテム(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Import Tab...</source>
        <translation type="vanished">タブをインポート(&amp;I)...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+I</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+I</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Export Tab...</source>
        <translation type="vanished">タブをエクスポート(&amp;E)...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preferences...</source>
        <translation type="vanished">設定(&amp;P)...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/tests/tests.cpp" line="1918"/>
        <source>Ctrl+P</source>
        <translation>Ctrl+P</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;ommands/Global Shortcuts...</source>
        <translation type="vanished">コマンド/グローバルショートカット(&amp;O)...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;ommands...</source>
        <translation type="vanished">コマンド(&amp;O)...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F6</source>
        <translation type="vanished">F6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show &amp;Clipboard Content</source>
        <translation type="vanished">クリップボードの内容を表示(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+C</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Shift+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Toggle Clipboard Storing</source>
        <translation type="vanished">クリップボードの記録を切り替え(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+X</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Shift+X</translation>
    </message>
    <message>
        <source>P&amp;rocess Manager</source>
        <translation type="vanished">プロセスマネージャー(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+Z</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Shift+Z</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation type="vanished">終了(&amp;X)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Sort Selected Items</source>
        <translation type="vanished">選択アイテムを昇順ソート(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+S</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Shift+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Reverse Selected Items</source>
        <translation type="vanished">選択アイテムを降順ソート(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+R</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Shift+R</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Paste Items</source>
        <translation type="vanished">アイテムを貼り付け(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Copy Selected Items</source>
        <translation type="vanished">選択アイテムをコピー(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Find</source>
        <translation type="vanished">検索(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to &amp;Clipboard</source>
        <translation type="vanished">クリップボードに移動(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show Content...</source>
        <translation type="vanished">内容を表示(&amp;S)...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F4</source>
        <translation type="vanished">F4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation type="vanished">編集(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F2</source>
        <translation type="vanished">F2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit Notes</source>
        <translation type="vanished">ノートを編集(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+F2</source>
        <translation type="vanished">Shift+F2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit &amp;Notes</source>
        <translation type="vanished">ノートを編集(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;dit with editor</source>
        <translation type="vanished">エディタで編集(&amp;D)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+E</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Action...</source>
        <translation type="vanished">アクション(&amp;A)...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F5</source>
        <translation type="vanished">F5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next to Clipboard</source>
        <translation type="vanished">次のクリップボード(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+N</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Shift+N</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ne&amp;xt to Clipboard</source>
        <translation type="vanished">次のクリップボード(&amp;X)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Previous to Clipboard</source>
        <translation type="vanished">前のクリップボード(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+P</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Shift+P</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Remove</source>
        <translation type="vanished">削除(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;New Tab</source>
        <translation type="vanished">新しいタブ(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+T</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+T</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Re&amp;name Tab</source>
        <translation type="vanished">タブをリネーム(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+F2</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+F2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>R&amp;ename Tab</source>
        <translation type="vanished">タブをリネーム(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next Format</source>
        <translation type="vanished">次のフォーマット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Right</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Right</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous Format</source>
        <translation type="vanished">前のフォーマット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Left</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Left</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move Up</source>
        <translation type="vanished">上に移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Up</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Up</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move Down</source>
        <translation type="vanished">下に移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Down</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Down</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to Top</source>
        <translation type="vanished">一番上に移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Home</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Home</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to Bottom</source>
        <translation type="vanished">一番下に移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+End</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+End</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Re&amp;move Tab</source>
        <translation type="vanished">タブを削除(&amp;M)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+W</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+W</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Change Tab Icon</source>
        <translation type="vanished">タブアイコンを変更(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+T</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Shift+T</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ne&amp;xt Tab</source>
        <translation type="vanished">次のタブ(&amp;X)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right</source>
        <translation type="vanished">Right</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Previous Tab</source>
        <translation type="vanished">前のタブ(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left</source>
        <translation type="vanished">Left</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show Log</source>
        <translation type="vanished">ログの表示(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F12</source>
        <translation type="vanished">F12</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation type="vanished">ヘルプ(&amp;H)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Modify any application shortcuts for actions in menus here.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If supported on your system, &lt;b&gt;global shortcuts&lt;/b&gt; (system-wide shortcuts) can be defined in Commands dialog (&lt;b&gt;File/Commands...&lt;/b&gt; menu item).&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="vanished">&lt;p&gt;ここでメニューのアプリケーションショートカットを変更します。&lt;/p&gt;↵
&lt;p&gt;システムでサポートされていれば、&lt;b&gt;グローバルショートカット&lt;/b&gt; (システムワイドショートカット) をコマンドダイアログ(メニューの&lt;b&gt;ファイル/コマンド...&lt;/b&gt;から開けます)で定義できます.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configtabshortcuts.ui" line="20"/>
        <source>&amp;Custom Actions and Global Shortcuts...</source>
        <translation>カスタムアクションとグローバルショートカット(&amp;C)...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ConfigurationManager</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="20"/>
        <source>CopyQ Configuration</source>
        <translation>CopyQ の設定</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="33"/>
        <source>&amp;General</source>
        <translation>一般(&amp;G)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lan&amp;guage:</source>
        <translation type="vanished">言語(&amp;G):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Break text if it&apos;s too long to fit on line.</source>
        <translation type="vanished">行に収まりきらない場合にテキストを折り返します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>W&amp;rap long text</source>
        <translation type="vanished">長いテキストを折り返す(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="128"/>
        <source>Keep main window above other windows</source>
        <translation>メインウィンドウを他のウィンドウの前面に表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Always on &amp;Top</source>
        <translation type="vanished">常に最前面表示(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable to open windows on current screen. Disable to open windows where they were last closed.</source>
        <translation type="vanished">有効にすると現在のスクリーンにウィンドウを開きます。
無効にすると最後にウィンドウを閉じたスクリーンにウィンドウを開きます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="141"/>
        <source>O&amp;pen windows on current screen</source>
        <translation>現在のスクリーンにウィンドウを開く(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="148"/>
        <source>Confirm application exit</source>
        <translation>アプリケーション終了時に確認</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="151"/>
        <source>Confirm application e&amp;xit</source>
        <translation>終了時に確認する(&amp;X)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="161"/>
        <source>Run the application on system startup</source>
        <translation>システムの起動時にアプリケーションを実行</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="164"/>
        <source>&amp;Autostart</source>
        <translation>自動起動(&amp;A)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="171"/>
        <source>Support for Vi navigation keys (H, J, K, L and more), slash (/) key to search</source>
        <translation>vi のナビゲーションキー (H, J, K, L など) や、検索に使うスラッシュ (/) キーをサポート</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="174"/>
        <source>&amp;Vi style navigation</source>
        <translation>Vi スタイルナビゲーション(&amp;V)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="191"/>
        <source>Clipboard Manipulation</source>
        <translation>クリップボードの操作</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="203"/>
        <source>Save text selected with mouse (primary selection) in history</source>
        <translation>履歴にマウスで選択したテキスト(プライマリーセレクション)を保存</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="206"/>
        <source>(&amp;2) Store text selected using mouse</source>
        <translation>(&amp;2) マウスで選択したテキストを記録</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allow to paste mouse selections using shortcut (usually Ctrl+V or Shift+Insert).</source>
        <translation type="vanished">ショートカット(たいていはCtrl+VやShift+Insert)を使ってマウスで選択した部分に貼り付けます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="216"/>
        <source>(&amp;4) Paste mouse selection with keyboard</source>
        <translation>(&amp;4) マウスで選択したところにキーボードで貼り付け</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="223"/>
        <source>Save clipboard in history</source>
        <translation>履歴にクリップボードを保存</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="226"/>
        <source>(&amp;1) Store clipboard</source>
        <translation>(&amp;1) クリップボードを記録</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allow to paste copied content the same way as mouse selections (usually by pressing middle mouse button).</source>
        <translation type="vanished">マウスで選択するのと同様の方法でコピーした内容を貼り付けます(たいていはマウスの中ボタンをクリック)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Langua&amp;ge:</source>
        <translation type="vanished">言語(&amp;G):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="90"/>
        <source>&amp;Language:</source>
        <translation>言語(&amp;L):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="118"/>
        <source>Break text if it&apos;s too long to fit on line</source>
        <translation>行に収まりきらない場合にテキストを折り返します</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="121"/>
        <source>Wrap l&amp;ong text</source>
        <translation>長いテキストを折り返す(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="131"/>
        <source>Alwa&amp;ys on Top</source>
        <translation>常に最前面表示(&amp;Y)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="138"/>
        <source>Enable to open windows on current screen. Disable to open windows where they were last closed</source>
        <translation>有効にすると現在のスクリーンにウィンドウを開きます。
無効にすると最後にウィンドウを閉じたスクリーンにウィンドウを開きます</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="181"/>
        <source>Save and restore history of item filters</source>
        <translation>アイテムフィルターの履歴を保存し復元します</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="184"/>
        <source>Save Filter History</source>
        <translation>フィルター履歴を保存</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="213"/>
        <source>Allow to paste mouse selections using shortcut (usually Ctrl+V or Shift+Insert)</source>
        <translation>ショートカット(たいていはCtrl+VやShift+Insert)を使ってマウスで選択した部分に貼り付けます</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="236"/>
        <source>Allow to paste copied content the same way as mouse selections (usually by pressing middle mouse button)</source>
        <translation>マウスで選択するのと同様の方法でコピーした内容を貼り付けます(たいていはマウスの中ボタンをクリック)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="239"/>
        <source>(&amp;3) Paste clipboard with mouse</source>
        <translation>(&amp;3) マウスを使ってクリップボードを貼り付け</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="382"/>
        <source>Layout and Transparency</source>
        <translation>レイアウトと透過</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="391"/>
        <source>Show tree with tabs instead of tab bar</source>
        <translation>タブバーの代わりにタブツリーを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="394"/>
        <source>Tab T&amp;ree</source>
        <translation>タブツリー(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="401"/>
        <source>&amp;Focused transparency:</source>
        <translation>フォーカス時の透過度(&amp;F):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="413"/>
        <source>Transparency of main window if focused.

Note: This is not be supported on all systems.</source>
        <translation>フォーカスがあるときのメインウィンドウ透過度を設定。

注意: すべてのシステムをサポートしていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="443"/>
        <source>&amp;Unfocused transparency:</source>
        <translation>非フォーカス時の透過度(&amp;U):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="455"/>
        <source>Transparency of main window if unfocused.

Note: This is not be supported on all systems.</source>
        <translation>フォーカスがないときのメインウィンドウ透過度を設定。

注意: すべてのシステムをサポートしていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="485"/>
        <source>Show number of items in tabs</source>
        <translation>タブのアイテム数を表示</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="488"/>
        <source>Sho&amp;w Item Count</source>
        <translation>アイテム数を表示(&amp;W)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="336"/>
        <source>Show/Hide</source>
        <translation>表示切り替え</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="282"/>
        <source>&amp;Layout</source>
        <translation>レイアウト(&amp;L)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="342"/>
        <source>Hide tabs (press Alt key to show)</source>
        <translation>タブを隠します。 (Altキーで表示)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="345"/>
        <source>Hi&amp;de tabs</source>
        <translation>タブを隠す(&amp;D)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="352"/>
        <source>Hide toolbar</source>
        <translation>ツールバーを隠す</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="355"/>
        <source>Hide too&amp;lbar</source>
        <translation>ツールバーを隠す(&amp;L)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="362"/>
        <source>Hide tool&amp;bar labels</source>
        <translation>ツールバーのラベルを隠す(&amp;B)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="876"/>
        <source>Don&apos;t show tray icon; minimize window when closed</source>
        <translation>トレイアイコンを表示しません。閉じたウィンドウは最小化されます</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="879"/>
        <source>Disabl&amp;e tray</source>
        <translation>トレイを無効(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="369"/>
        <source>Hide main window when closed</source>
        <translation>閉じた場合メインウィンドウを隠す</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="372"/>
        <source>Hide &amp;main window</source>
        <translation>メインウィンドウを隠す(&amp;M)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="694"/>
        <source>Ta&amp;b for storing clipboard:</source>
        <translation>クリップボード記録用タブ(&amp;B):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="704"/>
        <source>Name of tab that will automatically store new clipboard content.

Leave empty to disable automatic storing.</source>
        <translation>新規クリップボードの内容を自動的に記録するタブ名を指定します。

自動記録を無効にする場合は空欄にしてください。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="730"/>
        <source>Show single line description of each item.

Use Item Preview to display whole items.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="735"/>
        <source>Sho&amp;w simple items</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="748"/>
        <source>Move item to the top of the list after it is activated</source>
        <translation>アイテムを使用後に履歴リストの最上位に移動します</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="751"/>
        <source>Move item to the t&amp;op</source>
        <translation>アイテムを最上位に移動(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="758"/>
        <source>Close main window after item is activated</source>
        <translation>アイテムを使用後にメインウィンドウを閉じます</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="768"/>
        <source>Focus last window after item is activated</source>
        <translation>アイテムを使用する際、直前に使用していたウィンドウにフォーカスを移動します</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="778"/>
        <source>Paste to current window after item is activated</source>
        <translation>アイテムを使用する際現在のウィンドウにアイテムを貼り付けます</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="886"/>
        <source>Show command for current clipboard content in tray menu</source>
        <translation>トレイメニューにクリップボードの内容を確認するコマンドを表示します</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="935"/>
        <source>Show items from current tab in tray menu</source>
        <translation>トレイメニューに現在のタブのアイテムを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="938"/>
        <source>Show cu&amp;rrent tab in menu,</source>
        <translation>メニューに現在のタブを表示(&amp;R)、</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="945"/>
        <source>or &amp;choose other tab:</source>
        <translation>あるいは他のタブを選択(&amp;C):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="986"/>
        <source>Paste item to current window after selecting it in menu</source>
        <translation>メニューでアイテムを選択後、現在のウィンドウにアイテムを貼り付けます</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="999"/>
        <source>Sh&amp;ow image preview as menu item icon</source>
        <translation>メニューのアイテムアイコンに画像プレビューを表示(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1160"/>
        <source>Int&amp;erval in seconds to display notifications:</source>
        <translation>通知の表示時間(秒)(&amp;E):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1263"/>
        <source>Notification distance from left or right screen edge in screen points</source>
        <translation>スクリーン座標上でスクリーンの端から右あるいは左からの通知の距離を設定</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1300"/>
        <source>Notification distance from top or bottom screen edge in screen points</source>
        <translation>スクリーン座標上でスクリーンの端から上あるいは下からの通知の距離を設定</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1337"/>
        <source>Maximum width for notification in screen points</source>
        <translation>スクリーン座標上で通知の最大の幅を設定</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1374"/>
        <source>Maximum height for notification in screen points</source>
        <translation>スクリーン座標上で通知の最大の高さを設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Disable tray</source>
        <translation type="vanished">トレイを無効(&amp;D)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="533"/>
        <source>&amp;History</source>
        <translation>履歴(&amp;H)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="590"/>
        <source>Maximum &amp;number of items in history:</source>
        <translation>履歴内のアイテム最大数(&amp;N):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="602"/>
        <source>Maximum number of items in each tab</source>
        <translation>それぞれのタブのアイテム最大数を設定します</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="630"/>
        <source>&amp;Unload tab after an interval in minutes:</source>
        <translation>タブをメモリから開放する間隔(分)(&amp;U):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="642"/>
        <source>Unload each tab from memory after specified number of minutes of inactivity.

Set to 0 not to unload tabs.</source>
        <translation>指定された分単位の時間だけ未使用になった後、メモリーからそれぞれのタブのデータを開放します。

タブを開放しない場合は 0 を設定。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="669"/>
        <source>External &amp;editor command (%1 is file to edit):</source>
        <translation>外部エディタコマンド(&amp;E) (%1 は編集ファイル):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="679"/>
        <source>External editor command (%1 is file to edit).
  Examples:
    gedit %1
    notepad %1
    gvim -f %1
    xterm -e vim %1</source>
        <translation>外部エディタコマンド (%1 は編集ファイル)。
  使用例:
    gedit %1
    notepad %1
    gvim -f %1
    xterm -e vim %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="718"/>
        <source>Leave unchecked for Return key to save edited item and Ctrl+Return create new line.

Note: Edited items can be saved with F2 disregarding this option.</source>
        <translation>Return でアイテムを保存し Ctrl+Return キーで改行したい場合は無効のままにしてください。

注意: このオプションに関係なく、編集したアイテムは F2 で保存できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="723"/>
        <source>Sa&amp;ve edited item with Ctrl+Return and create new line with Return key</source>
        <translation>Ctrl+Return でアイテムを保存し Return キーで改行する(&amp;V)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="742"/>
        <source>After item is activated (double-click or Enter key), copy it to clipboard and ...</source>
        <translation>アイテム使用時(ダブルクリックかEnterキー)は、クリップボードにコピーした後に...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move item to the top of the list after it is activated.</source>
        <translation type="vanished">アイテムを使用後に履歴リストの最上位に移動します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move item to the top</source>
        <translation type="vanished">アイテムを最上位に移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close main window after item is activated.</source>
        <translation type="vanished">アイテムを使用後にメインウィンドウを閉じます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="761"/>
        <source>&amp;Close main window</source>
        <translation>メインウィンドウを閉じる(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Focus last window after item is activated.</source>
        <translation type="vanished">アイテムを使用する際、直前に使用していたウィンドウにフォーカスを移動します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="771"/>
        <source>&amp;Focus last window</source>
        <translation>直前のウィンドウにフォーカス(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste to current window after item is activated.</source>
        <translation type="vanished">アイテムを使用する際現在のウィンドウにアイテムを貼り付けます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="781"/>
        <source>&amp;Paste to current window</source>
        <translation>現在のウィンドウに貼り付け(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="824"/>
        <source>&amp;Tray</source>
        <translation>トレイ(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show command for current clipboard content in tray menu.</source>
        <translation type="vanished">トレイメニューにクリップボードの内容を確認するコマンドを表示します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="889"/>
        <source>Sho&amp;w commands for clipboard content</source>
        <translation>クリップボードの内容を確認するコマンドを表示(&amp;W)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="898"/>
        <source>N&amp;umber of items in tray menu:</source>
        <translation>トレイメニューのアイテム数(&amp;U):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="908"/>
        <source>Number of items in tray menu</source>
        <translation>トレイメニューに表示されるアイテムの個数を設定します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show items from current tab in content menu</source>
        <translation type="vanished">コンテキストメニューに現在のタブの内容を表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show c&amp;urrent tab in menu,</source>
        <translation type="vanished">メニューに現在のタブを表示(&amp;U)、</translation>
    </message>
    <message>
        <source>or choose o&amp;ther tab:</source>
        <translation type="vanished">あるいは他のタブを選択(&amp;T):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="961"/>
        <source>Name of tab to show in tray menu (empty for the first tab)</source>
        <translation>トレイメニューに表示するタブの名前(最初のタブにしたいときは空欄に)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste item to current window after selecting it in menu.</source>
        <translation type="vanished">メニューでアイテムを選択後、現在のウィンドウにアイテムを貼り付けます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="989"/>
        <source>&amp;Paste activated item to current window</source>
        <translation>アクティブ化したアイテムを現在のウィンドウに貼り付け(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="996"/>
        <source>Show image preview next to menu items</source>
        <translation>メニューのアイテムの隣に画像プレビューを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show &amp;image preview as menu item icon</source>
        <translation type="vanished">メニューのアイテムアイコンに画像プレビューを表示(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1039"/>
        <source>&amp;Notifications</source>
        <translation>通知(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1096"/>
        <source>&amp;Notification position:</source>
        <translation>通知の表示位置(&amp;N):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1108"/>
        <source>Position on screen for notifications</source>
        <translation>スクリーン上に通知を表示する位置を設定</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1112"/>
        <source>Top</source>
        <translation>上</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1117"/>
        <source>Bottom</source>
        <translation>下</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1122"/>
        <source>Top Right</source>
        <translation>右上</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1127"/>
        <source>Bottom Right</source>
        <translation>右下</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1132"/>
        <source>Bottom Left</source>
        <translation>左下</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1137"/>
        <source>Top Left</source>
        <translation>左上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Interval in seconds to display notifications:</source>
        <translation type="vanished">通知の表示時間(秒):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1172"/>
        <source>Interval in seconds to display notification for new clipboard content or if item is copied to clipboard (only if main window is closed).

Set to 0 to disable this.

Set to -1 to keep visible until clicked.</source>
        <translation>クリップボードの内容が新しくなった時、あるいはアイテムがクリップボードにコピーされた時
(メインウィンドウが閉じている時に限り)に通知を表示する時間を秒で設定します。

無効にする場合は 0 を設定。

通知をクリックするまで表示したままにするときは -1 を設定。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1204"/>
        <source>Num&amp;ber of lines for clipboard notification:</source>
        <translation>クリップボード通知の行数(&amp;B):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1216"/>
        <source>Number of lines to show for new clipboard content.

Set to 0 to disable.</source>
        <translation>新しいクリップボードの内容を表示する行数を設定。

無効にする場合は 0 を設定。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1245"/>
        <source>Notification Geometry (in screen points)</source>
        <translation>通知の配置(スクリーン座標上で)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1251"/>
        <source>Ho&amp;rizontal offset:</source>
        <translation>水平オフセット(&amp;R):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Notification distance from left or right screen edge in screen points.</source>
        <translation type="vanished">スクリーン座標上でスクリーンの端から右あるいは左からの通知の距離を設定。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1288"/>
        <source>&amp;Vertical offset:</source>
        <translation>垂直オフセット(&amp;V):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Notification distance from top or bottom screen edge in screen points.</source>
        <translation type="vanished">スクリーン座標上でスクリーンの端から上あるいは下からの通知の距離を設定。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1325"/>
        <source>Maximum &amp;width:</source>
        <translation>最大の幅(&amp;W):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum width for notification in screen points.</source>
        <translation type="vanished">スクリーン座標上で通知の最大の幅を設定。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1362"/>
        <source>Ma&amp;ximum height:</source>
        <translation>最大の高さ(&amp;X):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum height for notification in screen points.</source>
        <translation type="vanished">スクリーン座標上で通知の最大の高さを設定。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1435"/>
        <source>&amp;Items</source>
        <translation>アイテム(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1447"/>
        <source>Display format of selected item in history can be changed by pressing &lt;b&gt;Ctrl+Left&lt;/b&gt; or &lt;b&gt;Ctrl+Right&lt;/b&gt;. You can change priority of formats to display by reordering items below.</source>
        <translation>履歴で選択したアイテムの表示フォーマットは&lt;b&gt;Ctrl+Left&lt;/b&gt; か &lt;b&gt;Ctrl+Right&lt;/b&gt; を押すことで変更できます。下記の項目を並び替えることで表示されるフォーマットの優先度を変えることができます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Co&amp;mmands</source>
        <translation type="vanished">コマンド(&amp;M)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Define new commands that can be either invoked automatically on new clipboard content or by user from menu or using system shortcut.</source>
        <translation type="vanished">クリップボードの内容が新しくなった時に自動的に呼び出す、あるいはメニューからユーザーによって呼び出す、あるいはシステムのショートカットから使うコマンドを定義します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Find:</source>
        <translation type="vanished">検索(&amp;F):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Load Commands...</source>
        <translation type="vanished">コマンドを読み込み(&amp;L)...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sa&amp;ve Selected Commands...</source>
        <translation type="vanished">選択したコマンドを保存(&amp;V)...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1465"/>
        <source>&amp;Shortcuts</source>
        <translation>ショートカット(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/configurationmanager.ui" line="1475"/>
        <source>&amp;Appearance</source>
        <translation>外観(&amp;A)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot save tab %1 to %2 (%3)!</source>
        <translation type="vanished">タブ %1 を ファイル %2 に保存できません (%3)!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+1</source>
        <comment>Global shortcut for some predefined commands</comment>
        <translation type="vanished">Ctrl+Shift+1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show/hide main window</source>
        <translation type="vanished">メインウィンドウの表示切り替え</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show the tray menu</source>
        <translation type="vanished">トレイメニューを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show main window under mouse cursor</source>
        <translation type="vanished">マウスカーソルの下にメインウィンドウを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit clipboard</source>
        <translation type="vanished">クリップボードを編集</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit first item</source>
        <translation type="vanished">最初のアイテムを編集</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy second item</source>
        <translation type="vanished">2つ目のアイテムをコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show action dialog</source>
        <translation type="vanished">アクションダイアログを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create new item</source>
        <translation type="vanished">新しいアイテムを作成</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy next item</source>
        <translation type="vanished">次のアイテムをコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy previous item</source>
        <translation type="vanished">前のアイテムをコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste clipboard as plain text</source>
        <translation type="vanished">ブレーンテキストとしてクリップボードを貼り付け</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable clipboard storing</source>
        <translation type="vanished">クリップボードの記録を無効</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable clipboard storing</source>
        <translation type="vanished">クリップボードの記録を有効</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste and copy next</source>
        <translation type="vanished">貼り付けて次のアイテムをコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste and copy previous</source>
        <translation type="vanished">貼り付けて前のアイテムをコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New command</source>
        <translation type="vanished">新しいコマンド</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore items with no or single character</source>
        <translation type="vanished">一文字以下のアイテムを無視</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open in &amp;Browser</source>
        <translation type="vanished">ブラウザで開く(&amp;B)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste as Plain Text</source>
        <translation type="vanished">プレーンテキストとして貼り付け</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+Return</source>
        <translation type="vanished">Shift+Return</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autoplay videos</source>
        <translation type="vanished">ビデオを自動再生</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy URL (web address) to other tab</source>
        <translation type="vanished">URL(Webアドレス)を別のタブにコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create thumbnail (needs ImageMagick)</source>
        <translation type="vanished">サムネイルを作成 (要ImageMagick)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create QR Code from URL (needs qrencode)</source>
        <translation type="vanished">URLからQRコードを作成 (要qrencode)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add to &amp;TODO tab</source>
        <translation type="vanished">TODOタブを追加(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to &amp;TODO tab</source>
        <translation type="vanished">TODOタブに移動(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore copied files</source>
        <translation type="vanished">コピーしたファイルを無視</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore *&quot;Password&quot;* window</source>
        <translation type="vanished">タイトルに *&quot;Password&quot;* が含まれるウィンドウを無視</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Password</source>
        <translation type="vanished">Password</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Encrypt (needs GnuPG)</source>
        <translation type="vanished">暗号化 (要GnuPG)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+L</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+L</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrypt</source>
        <translation type="vanished">復号化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrypt and Copy</source>
        <translation type="vanished">復号化してコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+L</source>
        <translation type="vanished">Ctrl+Shift+L</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to Trash</source>
        <translation type="vanished">ゴミ箱へ移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(trash)</source>
        <translation type="vanished">(ゴミ箱)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;clipboard</source>
        <comment>Default name of the tab that automatically stores new clipboard content</comment>
        <translation type="vanished">クリップボード(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create directory for settings %1!</source>
        <translation type="vanished">設定用ディレクトリ %1 を作成できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configurationmanager.cpp" line="359"/>
        <source>Invalid value for option &quot;%1&quot;</source>
        <translation>オプション &quot;%1&quot; の値が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configurationmanager.cpp" line="402"/>
        <source>Reset preferences?</source>
        <translation>設定をリセットしますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configurationmanager.cpp" line="403"/>
        <source>This action will reset all your preferences (in all tabs) to default values.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Do you really want to &lt;strong&gt;reset all preferences&lt;/strong&gt;?</source>
        <translation>この操作により全ての設定がデフォルト値にリセットされます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本当に&lt;strong&gt;全ての設定をリセット&lt;/strong&gt;しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configurationmanager.cpp" line="496"/>
        <source>Restart Required</source>
        <translation>再起動が必要</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/configurationmanager.cpp" line="497"/>
        <source>Language will be changed after application is restarted.</source>
        <translation>言語設定はアプリケーションを再起動した後に変更されます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open Files with Commands</source>
        <translation type="vanished">コマンド設定ファイルを開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Commands (*.ini);; CopyQ Configuration (copyq.conf copyq-*.conf)</source>
        <translation type="vanished">コマンド (*.ini);; CopyQ 設定 (copyq.conf copyq-*.conf)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save Selected Commands</source>
        <translation type="vanished">選択コマンドを保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Commands (*.ini)</source>
        <translation type="vanished">コマンド (*.ini)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FakeVim::Internal</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="194"/>
        <source>Use Vim-style Editing</source>
        <translation>Vimスタイルの編集を使用する</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="196"/>
        <source>Read .vimrc</source>
        <translation>.vimrc を読み込む</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="198"/>
        <source>Path to .vimrc</source>
        <translation>.vimrc のパス</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FakeVim::Internal::FakeVimHandler</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="153"/>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="161"/>
        <source>Unknown option: %1</source>
        <translation>未知のオプションです: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="156"/>
        <source>Argument must be positive: %1=%2</source>
        <translation>引数は正の値でなければなりません: %1=%2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="949"/>
        <source>Mark &quot;%1&quot; not set.</source>
        <translation>マーク &quot;%1&quot; は設定されていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="3538"/>
        <source>%1%2%</source>
        <translation>%1%2%</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="3540"/>
        <source>%1All</source>
        <translation>%1全て</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="3554"/>
        <source>Not implemented in FakeVim.</source>
        <translation>FakeVim では実装されていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="5719"/>
        <source>Unknown option:</source>
        <translation>未知のオプションです:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="5730"/>
        <source>Invalid argument:</source>
        <translation>無効な引数:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="5733"/>
        <source>Trailing characters:</source>
        <translation>余分な文字が後ろにあります:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="5816"/>
        <source>Move lines into themselves.</source>
        <translation>行をそれ自身には移動できません。</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="5860"/>
        <source>%n lines moved.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n 行が移動されました。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="5920"/>
        <source>File &quot;%1&quot; exists (add ! to override)</source>
        <translation>ファイル &quot;%1&quot; が存在します (! を追加で上書)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="5934"/>
        <source>Cannot open file &quot;%1&quot; for writing</source>
        <translation>書込み用に &quot;%1&quot; を開けません</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="5940"/>
        <source>&quot;%1&quot; %2 %3L, %4C written.</source>
        <translation>&quot;%1&quot; %2 %3 行, %4 列 書込み。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="5949"/>
        <source>Cannot open file &quot;%1&quot; for reading</source>
        <translation>読込み用にファイル &quot;%1&quot; を開けません</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="5978"/>
        <source>&quot;%1&quot; %2L, %3C</source>
        <translation>&quot;%1&quot; %2 行, %3 列</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6005"/>
        <source>%n lines filtered.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n 行がフィルタ処理されました。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6093"/>
        <source>Cannot open file %1</source>
        <translation>ファイル %1 を開けません</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6259"/>
        <source>Invalid regular expression: %1</source>
        <translation>無効な正規表現です: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6295"/>
        <source>Pattern not found: %1</source>
        <translation>パターンは見つかりませんでした: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6299"/>
        <source>Search hit BOTTOM, continuing at TOP.</source>
        <translation>下まで検索したので上に戻ります。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6300"/>
        <source>Search hit TOP, continuing at BOTTOM.</source>
        <translation>上まで検索したので下に戻ります。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6305"/>
        <source>Search hit BOTTOM without match for: %1</source>
        <translation>下まで検索しましたが該当箇所はありません: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6306"/>
        <source>Search hit TOP without match for: %1</source>
        <translation>上まで検索しましたが該当箇所はありません: %1</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6413"/>
        <source>%n lines indented.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n 行をインデントしました。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6470"/>
        <source>%n lines %1ed %2 time.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n 行が %1 で %2 回処理されました。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="7043"/>
        <source>%n lines yanked.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n 行がヤンクされました。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="7748"/>
        <source>Already at oldest change.</source>
        <translation>既に一番古い変更です。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="7749"/>
        <source>Already at newest change.</source>
        <translation>既に一番新しい変更です。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FakeVim::Internal::FakeVimHandler::Private</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="2788"/>
        <source>Recursive mapping</source>
        <translation>再帰的マッピング</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="4195"/>
        <source>Type Alt-V, Alt-V to quit FakeVim mode.</source>
        <translation>FakeVim モードを終了するには Alt-V, Alt-V と入力してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="5941"/>
        <source> [New] </source>
        <translation> [新規] </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6166"/>
        <source>Not an editor command: %1</source>
        <translation>エディタのコマンドではありません: %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FileWatcher</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/filewatcher.cpp" line="524"/>
        <source>Failed to create synchronization directory &quot;%1&quot;!</source>
        <translation>同期用ディレクトリ &quot;%1&quot; の作成に失敗しました!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FilterCompleter</name>
    <message>
        <location filename="../src/gui/filtercompleter.cpp" line="175"/>
        <source>Alt+Down</source>
        <comment>Filter completion shortcut</comment>
        <translation>Alt+Down</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IconSelectButton</name>
    <message>
        <location filename="../src/gui/iconselectbutton.cpp" line="38"/>
        <source>Select Icon...</source>
        <translation>アイコンを選択...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/iconselectbutton.cpp" line="75"/>
        <source>...</source>
        <comment>Select/browse icon.</comment>
        <translation>...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IconSelectDialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/gui/iconselectdialog.cpp" line="37"/>
        <source>CopyQ Select Icon</source>
        <translation>CopyQ アイコンを選択</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/iconselectdialog.cpp" line="58"/>
        <source>Browse...</source>
        <translation>ファイル...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/iconselectdialog.cpp" line="104"/>
        <source>Open Icon file</source>
        <translation>アイコンファイルを開く</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/iconselectdialog.cpp" line="105"/>
        <source>Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.ico *.svg)</source>
        <translation>画像ファイル (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.ico *.svg)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ImportExportDialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/importexportdialog.ui" line="17"/>
        <source>&amp;All</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/importexportdialog.ui" line="27"/>
        <source>&amp;Tabs:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/importexportdialog.ui" line="44"/>
        <source>Co&amp;nfiguration</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/importexportdialog.ui" line="51"/>
        <source>Co&amp;mmands</source>
        <translation type="unfinished">コマンド(&amp;M)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemDataLoader</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdata.h" line="71"/>
        <source>Data</source>
        <translation>データ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdata.h" line="73"/>
        <source>Various data to save.</source>
        <translation>保存を行う様々なデータを設定します。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemDataSettings</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="23"/>
        <source>Select formats to save in history. You can add a format from examples below or type in other (one per line).</source>
        <translation>履歴に保存するフォーマットを選択してください。下記の用例からフォーマットを追加するか、その他のフォーマットを入力できます(1行に1つずつ)。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="35"/>
        <source>Active &amp;Formats:</source>
        <translation>アクティブフォーマット(&amp;F):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="45"/>
        <source>&amp;Examples (double click to add to active formats):</source>
        <translation>用例(追加するときはダブルクリック)(&amp;E):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="70"/>
        <source>Text</source>
        <translation>テキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="74"/>
        <source>Unformatted simple text</source>
        <translation>フォーマットなしのシンプルテキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="82"/>
        <source>Formatted text, web pages</source>
        <translation>フォーマットテキスト、webページ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="91"/>
        <source>XML</source>
        <translation>XML</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="99"/>
        <source>List of URI (e.g. copied files, URLs)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>List of URI (e.g. copied files)</source>
        <translation type="vanished">URIリスト(例: コピーしたファイル)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="108"/>
        <source>Images</source>
        <translation>画像</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="112"/>
        <source>Bitmap image</source>
        <translation>ビットマップ画像</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="120"/>
        <source>Vector graphics</source>
        <translation>ベクター画像</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="129"/>
        <source>Web image formats</source>
        <translation>web画像フォーマット</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="139"/>
        <source>Other</source>
        <translation>その他</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="164"/>
        <source>List of clipboard mime types that will be stored in history (in given display order)</source>
        <translation>履歴に保存されるクリップボードのMIMEタイプのリスト(表示順に保存)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemdata/itemdatasettings.ui" line="181"/>
        <source>&amp;Maximum number of characters per format to display:</source>
        <translation>フォーマットごとに表示する最大文字数(&amp;M):</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemEditor</name>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditor.cpp" line="155"/>
        <source>editor exit code is %1</source>
        <translation>エディタ終了コードは %1 です</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditor.cpp" line="198"/>
        <source>Editor command: %1</source>
        <translation>エディタコマンド: %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemEditorWidget</name>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="333"/>
        <source>Save</source>
        <translation>保存</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="335"/>
        <source>Save Item (&lt;strong&gt;F2&lt;/strong&gt;)</source>
        <translation>アイテムを保存 (&lt;strong&gt;F2&lt;/strong&gt;)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="336"/>
        <source>F2</source>
        <comment>Shortcut to save item editor changes</comment>
        <translation>F2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="340"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="342"/>
        <source>Cancel Editing and Revert Changes</source>
        <translation>編集をキャンセルし変更を取り消す</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="343"/>
        <source>Escape</source>
        <comment>Shortcut to revert item editor changes</comment>
        <translation>Escape</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="368"/>
        <source>Font</source>
        <translation type="unfinished">フォント</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="373"/>
        <source>Bold</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="379"/>
        <source>Italic</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="385"/>
        <source>Underline</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="391"/>
        <source>Strikethrough</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="398"/>
        <source>Foreground</source>
        <translation type="unfinished">前景</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="403"/>
        <source>Background</source>
        <translation type="unfinished">背景</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="410"/>
        <source>Erase Style</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="417"/>
        <source>Search</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="352"/>
        <source>Undo</source>
        <translation>取り消す</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemeditorwidget.cpp" line="359"/>
        <source>Redo</source>
        <translation>もう一度やる</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemEncryptedLoader</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="577"/>
        <source>To share encrypted items on other computer or session, you&apos;ll need public and secret key files:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%2&lt;br /&gt;(Keep this secret key in a safe place.)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
        <translation>他のコンピューターやセッションと暗号化されたアイテムを共有するには、公開鍵と秘密鍵が必要です:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%2&lt;br /&gt;(この秘密鍵は安全な場所に保管してください。)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="640"/>
        <source>GnuPG must be installed to view encrypted tabs.</source>
        <translation>暗号化されたタブを見るにはGnuPGのインストールが必要です。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="737"/>
        <source>Encrypt (needs GnuPG)</source>
        <translation>暗号化 (要GnuPG)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="743"/>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="753"/>
        <source>Ctrl+L</source>
        <translation>Ctrl+L</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="747"/>
        <source>Decrypt</source>
        <translation>復号化</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="757"/>
        <source>Decrypt and Copy</source>
        <translation>復号化してコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="762"/>
        <source>Ctrl+Shift+L</source>
        <translation>Ctrl+Shift+L</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="837"/>
        <source>Error: %1</source>
        <translation>エラー: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="825"/>
        <source>Failed to generate keys.</source>
        <translation>鍵の生成に失敗しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="842"/>
        <source>Done</source>
        <translation>完了</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="864"/>
        <source>Creating new keys (this may take a few minutes)...</source>
        <translation>新しい鍵を作成中 (数分かかる場合があります)...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="865"/>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="868"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="867"/>
        <source>Setting new password...</source>
        <translation>新しいパスワードを設定...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="870"/>
        <source>Encryption keys &lt;strong&gt;must be generated&lt;/strong&gt; before item encryption can be used.</source>
        <translation>アイテムの暗号化を行う前に暗号化の鍵の&lt;strong&gt;生成が必要です&lt;/strong&gt;。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="872"/>
        <source>Generate New Keys...</source>
        <translation>新しい鍵を生成...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="874"/>
        <source>Change Password...</source>
        <translation>パスワードを変更...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="325"/>
        <source>Encryption failed!</source>
        <translation>暗号化に失敗しました!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.cpp" line="880"/>
        <source>Decryption failed!</source>
        <translation>復号化に失敗しました!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.h" line="105"/>
        <source>Encryption</source>
        <translation>暗号化</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencrypted.h" line="107"/>
        <source>Encrypt items and tabs.</source>
        <translation>アイテムとタブを暗号化します。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemEncryptedSettings</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencryptedsettings.ui" line="23"/>
        <source>To encrypt and decrypt items add appropriate commands under Commands tab.</source>
        <translation>アイテムを暗号化・復号化するには設定のコマンドタブで適切なコマンドを追加してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencryptedsettings.ui" line="72"/>
        <source>Add Actions to Menu and Toolbar</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencryptedsettings.ui" line="94"/>
        <source>Sharing Encrypted Items and Tabs</source>
        <translation>暗号化アイテムとタブの共有</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencryptedsettings.ui" line="116"/>
        <source>Encrypted Tabs</source>
        <translation>暗号化タブ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemencrypted/itemencryptedsettings.ui" line="122"/>
        <source>&lt;p&gt;Specify names of tabs (one per line) which will be automatically encrypted and decrypted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Set unload tab interval in History tab to safely unload decrypted items from memory.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;自動的に暗号化・復号化したいタブの名前を(1行につき1個ずつ)指定してください。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;復号化したアイテムをメモリから安全に解放するため、それらのタブは履歴タブからメモリー開放用タブへと切り分けられます。&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemFakeVimLoader</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/itemfakevim.h" line="73"/>
        <source>FakeVim</source>
        <translation>FakeVim</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/itemfakevim.h" line="75"/>
        <source>FakeVim plugin is part of Qt Creator</source>
        <translation>FakeVim プラグイン は Qt Creator の機能の一部です</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/itemfakevim.h" line="77"/>
        <source>Emulate Vim editor while editing items.</source>
        <translation>Vimエディタをエミュレートしてアイテムを編集します。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemFakeVimSettings</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/itemfakevimsettings.ui" line="17"/>
        <source>Enable FakeVim for Editing Items</source>
        <translation>アイテム編集に FakeVim を使用する</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/itemfakevimsettings.ui" line="24"/>
        <source>Path to Configuration File:</source>
        <translation>設定ファイルのパス:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemImageLoader</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemimage/itemimage.h" line="83"/>
        <source>Images</source>
        <translation>画像</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemimage/itemimage.h" line="85"/>
        <source>Display images.</source>
        <translation>画像の表示を設定します。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemImageSettings</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemimage/itemimagesettings.ui" line="19"/>
        <source>Maximum Image &amp;Width:</source>
        <translation>画像の最大の幅(&amp;W):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemimage/itemimagesettings.ui" line="34"/>
        <source>Maximum width of image displayed in history (set to zero for original size)</source>
        <translation>履歴に表示される画像の最大の幅 (オリジナルサイズで表示の場合は0に設定)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemimage/itemimagesettings.ui" line="59"/>
        <source>Maximum Image &amp;Height:</source>
        <translation>画像の最大の高さ(&amp;H):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemimage/itemimagesettings.ui" line="77"/>
        <source>Maximum height of image displayed in history (set to zero for original size)</source>
        <translation>履歴に表示される画像の最大の高さ (オリジナルサイズで表示の場合は0に設定)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemimage/itemimagesettings.ui" line="109"/>
        <source>&amp;Image editor command:</source>
        <translation>画像エディタコマンド(&amp;I):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemimage/itemimagesettings.ui" line="119"/>
        <source>Editor command for supported image formats other than SVG.</source>
        <translation>SVG以外の画像フォーマットをサポートするエディタコマンドを入力。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemimage/itemimagesettings.ui" line="126"/>
        <source>&amp;SVG editor command:</source>
        <translation>SVGエディタコマンド(&amp;S):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemimage/itemimagesettings.ui" line="136"/>
        <source>Editor command for SVG image format.</source>
        <translation>SVG画像フォーマット用のエディタコマンドを入力。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemNotesLoader</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemnotes/itemnotes.h" line="92"/>
        <source>Notes</source>
        <translation>ノート</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemnotes/itemnotes.h" line="94"/>
        <source>Display notes for items.</source>
        <translation>項目のノートを表示を設定します。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemNotesSettings</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemnotes/itemnotessettings.ui" line="17"/>
        <source>Notes Position</source>
        <translation>ノートの位置</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemnotes/itemnotessettings.ui" line="23"/>
        <source>A&amp;bove Item</source>
        <translation>アイテムの上(&amp;B)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemnotes/itemnotessettings.ui" line="30"/>
        <source>B&amp;elow Item</source>
        <translation>アイテムの下(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemnotes/itemnotessettings.ui" line="37"/>
        <source>&amp;Icon Only</source>
        <translation>アイコンのみ(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemnotes/itemnotessettings.ui" line="47"/>
        <source>Show Too&amp;l Tip</source>
        <translation>ツールチップを表示(&amp;L)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemOrderList</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/itemorderlist.ui" line="34"/>
        <source>&amp;Add</source>
        <translation>追加(&amp;A)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/itemorderlist.ui" line="37"/>
        <source>+</source>
        <translation>+</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/itemorderlist.ui" line="47"/>
        <source>&amp;Remove</source>
        <translation>削除(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/itemorderlist.ui" line="54"/>
        <source>&amp;Up</source>
        <translation>上へ(&amp;U)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/itemorderlist.ui" line="61"/>
        <source>&amp;Down</source>
        <translation>下へ(&amp;D)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemPinnedLoader</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itempinned/itempinned.cpp" line="54"/>
        <source>Ctrl+Shift+P</source>
        <comment>Shortcut to pin and unpin items</comment>
        <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+P</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itempinned/itempinned.cpp" line="223"/>
        <source>Cannot Remove Pinned Items</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itempinned/itempinned.cpp" line="224"/>
        <source>Unpin items first to remove them.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itempinned/itempinned.cpp" line="388"/>
        <source>Pin</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itempinned/itempinned.cpp" line="395"/>
        <source>Unpin</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itempinned/itempinned.h" line="125"/>
        <source>Pinned Items</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itempinned/itempinned.h" line="128"/>
        <source>Pin items to lock them in current row and avoid deletion (unless unpinned).</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemPinnedSettings</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itempinned/itempinnedsettings.ui" line="19"/>
        <source>Add Actions to Menu and Toolbar</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemSyncLoader</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsync.cpp" line="130"/>
        <source>Browse...</source>
        <comment>Button text for opening file dialog to select synchronization directory</comment>
        <translation>ファイル...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to synchronize tab &quot;%1&quot; with directory &quot;%2&quot;!</source>
        <translation type="vanished">タブ &quot;%1&quot; のディレクトリ &quot;%2&quot; への同期に失敗しました!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove Items?</source>
        <translation type="vanished">アイテムを削除しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to &lt;strong&gt;remove items and associated files&lt;/strong&gt;?</source>
        <translation type="vanished">本当に&lt;strong&gt;アイテムと関連付けたファイルを削除&lt;/strong&gt;しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsync.cpp" line="842"/>
        <source>Open Directory for Synchronization</source>
        <translation>同期用のディレクトリを開く</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsync.cpp" line="856"/>
        <source>Failed to create synchronization directory</source>
        <translation>同期ディレクトリの作成に失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsync.h" line="132"/>
        <source>Synchronize</source>
        <translation>同期</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsync.h" line="134"/>
        <source>Synchronize items and notes with a directory on disk.</source>
        <translation>アイテムとノートをディスク上のディレクトリへと同期します。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemSyncSaver</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsync.cpp" line="499"/>
        <source>Failed to synchronize tab &quot;%1&quot; with directory &quot;%2&quot;!</source>
        <translation type="unfinished">タブ &quot;%1&quot; のディレクトリ &quot;%2&quot; への同期に失敗しました!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsync.cpp" line="535"/>
        <source>Remove Items?</source>
        <translation type="unfinished">アイテムを削除しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsync.cpp" line="536"/>
        <source>Do you really want to &lt;strong&gt;remove items and associated files&lt;/strong&gt;?</source>
        <translation type="unfinished">本当に&lt;strong&gt;アイテムと関連付けたファイルを削除&lt;/strong&gt;しますか?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemSyncSettings</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsyncsettings.ui" line="24"/>
        <source>Synchronization Tabs and Directories</source>
        <translation>タブとディレクトリの同期</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsyncsettings.ui" line="42"/>
        <source>&lt;p&gt;Synchronize contents of &lt;strong&gt;tab&lt;/strong&gt; with directory with given &lt;strong&gt;path&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Set &lt;strong&gt;empty path&lt;/strong&gt; not to save items in &lt;strong&gt;tab&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;タブ&lt;/strong&gt;の内容を、入力された&lt;strong&gt;パス&lt;/strong&gt;のディレクトリに同期します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;タブ&lt;/strong&gt;のアイテムを保存したくない時は&lt;strong&gt;パスを空欄に&lt;/strong&gt;設定してください。&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsyncsettings.ui" line="63"/>
        <source>Tab Name</source>
        <translation>タブ名</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsyncsettings.ui" line="68"/>
        <source>Path</source>
        <translation>パス</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsyncsettings.ui" line="88"/>
        <source>Files to Item Data Formats</source>
        <translation>拡張子とデータフォーマットの関連付け</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsyncsettings.ui" line="106"/>
        <source>&lt;p&gt;Set MIME type to &lt;strong&gt;-&lt;/strong&gt; (dash) to ignore files. Any other unknown or hidden files are ignored.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Example: Load &lt;strong&gt;txt&lt;/strong&gt; file extension as &lt;strong&gt;text/plain&lt;/strong&gt; MIME type.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;ファイルを無視する場合は MIME タイプに &lt;strong&gt;-&lt;/strong&gt; (ダッシュ) を設定してください。 隠しファイル、その他不明なファイルは無視されます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;例: 拡張子が &lt;strong&gt;txt&lt;/strong&gt; のファイルを &lt;strong&gt;text/plain&lt;/strong&gt; MIME タイプとしてロード。&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsyncsettings.ui" line="121"/>
        <source>Extensions</source>
        <translation>拡張子</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemsync/itemsyncsettings.ui" line="126"/>
        <source>Item MIME Type</source>
        <translation>アイテムの MIME タイプ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemTagsLoader</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtags.cpp" line="159"/>
        <source>Add a Tag</source>
        <translation>タグを追加</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtags.cpp" line="164"/>
        <source>Remove a Tag</source>
        <translation>タグを削除</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtags.cpp" line="183"/>
        <source>Tag as %1</source>
        <translation>%1 としてタグ付け</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtags.cpp" line="189"/>
        <source>Remove tag %1</source>
        <translation>タグ %1 を削除</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtags.cpp" line="733"/>
        <source>Important</source>
        <comment>Tag name for example command</comment>
        <translation>重要</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtags.cpp" line="754"/>
        <source>Clear all tags</source>
        <translation>すべてのタグをクリア</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtags.h" line="124"/>
        <source>Tags</source>
        <translation>タグ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtags.h" line="126"/>
        <source>Display tags for items.</source>
        <translation>アイテムタグを表示します。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemTagsSettings</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtagssettings.ui" line="17"/>
        <source>Menu items for adding and removing custom tags can be added and customized in Commands dialog.</source>
        <translation>タグを追加、削除するためのメニュー項目はコマンドダイアログから追加、設定できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtagssettings.ui" line="27"/>
        <source>More info is available on &lt;a href=&quot;https://github.com/hluk/CopyQ/wiki/Tags&quot;&gt;wiki page&lt;/a&gt;.</source>
        <translation>詳細情報は&lt;a href=&quot;https://github.com/hluk/CopyQ/wiki/Tags&quot;&gt;wikiページ&lt;/a&gt;で利用できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtagssettings.ui" line="38"/>
        <source>Tag Name</source>
        <translation>タグ名</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtagssettings.ui" line="43"/>
        <source>Match</source>
        <translation>マッチ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtagssettings.ui" line="48"/>
        <source>Style Sheet</source>
        <translation>スタイルシート</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtagssettings.ui" line="53"/>
        <source>Color</source>
        <translation>色</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtagssettings.ui" line="58"/>
        <source>Icon</source>
        <translation>アイコン</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtags/itemtagssettings.ui" line="68"/>
        <source>Add Actions to Menu and Toolbar</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemTextLoader</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtext/itemtext.h" line="68"/>
        <source>Text</source>
        <translation>テキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtext/itemtext.h" line="70"/>
        <source>Display plain text and simple HTML items.</source>
        <translation>プレーンテキストやシンプルなHTMLアイテムの表示を設定します。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ItemTextSettings</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtext/itemtextsettings.ui" line="17"/>
        <source>Save and display HTML and rich text</source>
        <translation>HTMLとリッチテキストを保存、表示する</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtext/itemtextsettings.ui" line="26"/>
        <source>Maximum number of lines to display (0 to show all):</source>
        <translation>表示する最大行数 (0ですべて表示):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemtext/itemtextsettings.ui" line="60"/>
        <source>Maximum height in pixels (0 for no limit):</source>
        <translation>表示最大幅をピクセル指定 (0で無制限):</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LogDialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/logdialog.ui" line="14"/>
        <source>CopyQ Log</source>
        <translation>CopyQ ログ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindow</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/mainwindow.ui" line="17"/>
        <source>CopyQ</source>
        <translation>CopyQ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="578"/>
        <source>Exit?</source>
        <translation>終了しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="579"/>
        <source>Do you want to &lt;strong&gt;exit&lt;/strong&gt; CopyQ?</source>
        <translation>CopyQ を&lt;strong&gt;終了&lt;/strong&gt;しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="633"/>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="676"/>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>編集(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="700"/>
        <source>&amp;Item</source>
        <translation>アイテム(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
        <source>&amp;Tabs</source>
        <translation>タブ(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="729"/>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="3037"/>
        <source>&amp;Show/Hide</source>
        <translation>表示切り替え(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open action dialog</source>
        <translation type="vanished">アクションダイアログを開く</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="743"/>
        <source>&amp;New Tab</source>
        <translation>新しいタブ(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="745"/>
        <source>Rename &amp;Group %1</source>
        <translation>グループ %1 をリネーム(&amp;G)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="747"/>
        <source>Re&amp;name Tab %1</source>
        <translation>タブ %1 をリネーム(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="749"/>
        <source>Re&amp;move Tab %1</source>
        <translation>タブ %1 を削除(&amp;M)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="751"/>
        <source>Remove Group %1</source>
        <translation>グループ %1 を削除</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="753"/>
        <source>&amp;Change Tab Icon</source>
        <translation>タブアイコンを変更(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="1354"/>
        <source>&amp;Enable Clipboard Storing</source>
        <translation>クリップボードの記録を有効化(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="1355"/>
        <source>&amp;Disable Clipboard Storing</source>
        <translation>クリップボードの記録を無効化(&amp;D)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="1923"/>
        <source>CopyQ Options for Import</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="2090"/>
        <source>CopyQ Error</source>
        <comment>Notification error message title</comment>
        <translation>CopyQ エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="3267"/>
        <source>CopyQ Options for Export</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="3287"/>
        <source>CopyQ Export Error</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="3288"/>
        <source>Failed to export file %1!</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="3374"/>
        <source>CopyQ Import Error</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="3375"/>
        <source>Failed to import file %1!</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;clipboard</source>
        <translation type="vanished">クリップボード(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="1618"/>
        <source>Clipboard:
%1</source>
        <comment>Tray tooltip format</comment>
        <translation>クリップボード:
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="1602"/>
        <source>%1 - CopyQ</source>
        <comment>Main window title format (%1 is clipboard content label)</comment>
        <translation>%1 - CopyQ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="1605"/>
        <source>%1 - %2 - CopyQ</source>
        <comment>Main window title format (%1 is clipboard content label, %2 is session name)</comment>
        <translation>%1 - %2 - CopyQ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="3049"/>
        <source>&amp;Clipboard: %1</source>
        <comment>Tray menu clipboard item format</comment>
        <translation>クリップボード(&amp;C): %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="377"/>
        <source>CopyQ Items (*.cpq)</source>
        <translation>CopyQ アイテム (*.cpq)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CopyQ Error Saving File</source>
        <translation type="vanished">CopyQ ファイル保存エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot save file %1!</source>
        <translation type="vanished">ファイル %1 を保存できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CopyQ Error Opening File</source>
        <translation type="vanished">CopyQ ファイルオープンエラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open file %1!</source>
        <translation type="vanished">ファイル %1 を開けません!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="3519"/>
        <source>Remove All Tabs in Group?</source>
        <translation>グループのすべてのタブを削除しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="3520"/>
        <source>Do you want to remove &lt;strong&gt;all tabs&lt;/strong&gt; in group &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;?</source>
        <translation>グループ &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; の &lt;strong&gt;すべてのタブ&lt;/strong&gt; を削除しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="3567"/>
        <source>Remove Tab?</source>
        <translation>タブを削除しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/mainwindow.cpp" line="3568"/>
        <source>Do you want to remove tab &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;?</source>
        <translation>タブ &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; を削除しますか?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Notification</name>
    <message>
        <source>CopyQ Inspect Notification</source>
        <translation type="vanished">CopyQ 通知の調査</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Copy</source>
        <translation type="vanished">コピー(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right click to show</source>
        <translation type="vanished">表示するには右クリック</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ProcessManagerDialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/processmanagerdialog.ui" line="14"/>
        <source>CopyQ Process Manager</source>
        <translation>CopyQ プロセスマネージャー</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/processmanagerdialog.cpp" line="63"/>
        <source>Started</source>
        <translation>開始</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/processmanagerdialog.cpp" line="65"/>
        <location filename="../src/gui/processmanagerdialog.cpp" line="171"/>
        <location filename="../src/gui/processmanagerdialog.cpp" line="277"/>
        <source>Finished</source>
        <translation>完了</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/processmanagerdialog.cpp" line="67"/>
        <source>Name</source>
        <translation>名前</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/processmanagerdialog.cpp" line="69"/>
        <source>Status</source>
        <translation>状態</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/processmanagerdialog.cpp" line="277"/>
        <source>Starting</source>
        <translation>開始中</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/processmanagerdialog.cpp" line="296"/>
        <source>Terminate</source>
        <translation>終了</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/processmanagerdialog.cpp" line="161"/>
        <source>Running</source>
        <translation>実行中</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/processmanagerdialog.cpp" line="171"/>
        <source>Failed</source>
        <translation>失敗</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/processmanagerdialog.cpp" line="181"/>
        <source>Remove</source>
        <translation>削除</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Proxy</name>
    <message>
        <location filename="../plugins/itemfakevim/itemfakevim.cpp" line="306"/>
        <source>Information</source>
        <translation>情報</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <location filename="../src/common/common.cpp" line="357"/>
        <source>&lt;HIDDEN&gt;</source>
        <comment>Label for hidden/secret clipboard content</comment>
        <translation>&lt;HIDDEN&gt;</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../src/common/common.cpp" line="363"/>
        <source>%1 (%n lines)</source>
        <comment>Label for multi-line text in clipboard</comment>
        <translation>
            <numerusform>%1 (%n 行)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/common/common.cpp" line="373"/>
        <source>&lt;IMAGE&gt;</source>
        <comment>Label for image in clipboard</comment>
        <translation>&lt;IMAGE&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/common/common.cpp" line="375"/>
        <source>&lt;FILES&gt;</source>
        <comment>Label for URLs/files in clipboard</comment>
        <translation>&lt;FILES&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/common/common.cpp" line="377"/>
        <source>&lt;EMPTY&gt;</source>
        <comment>Label for empty clipboard</comment>
        <translation>&lt;EMPTY&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/common/common.cpp" line="379"/>
        <source>&lt;DATA&gt;</source>
        <comment>Label for data in clipboard</comment>
        <translation>&lt;DATA&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/common/shortcuts.cpp" line="49"/>
        <source>Backspace</source>
        <comment>Key to remove item or MIME on OS X</comment>
        <translation>Backspace</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/common/shortcuts.cpp" line="51"/>
        <source>Delete</source>
        <comment>Key to remove item or MIME</comment>
        <translation>Delete</translation>
    </message>
    <message>
        <source>warning: %1</source>
        <translation type="vanished">警告: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ERROR: %1</source>
        <translation type="vanished">エラー: %1</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../src/gui/notificationdaemon.cpp" line="98"/>
        <source>%1&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;small&gt;&amp;mdash; %n lines &amp;mdash;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;</source>
        <comment>Notification label for multi-line text in clipboard</comment>
        <translation>
            <numerusform>%1&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;small&gt;&amp;mdash; %n 行 &amp;mdash;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/notificationdaemon.cpp" line="101"/>
        <source>%1</source>
        <comment>Notification label for single-line text in clipboard</comment>
        <translation>%1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemstore.cpp" line="91"/>
        <source>Item file %1 is corrupted or some CopyQ plugins are missing!</source>
        <translation>アイテムファイル %1 が破損しているか、見つからない CopyQ プラグインがあります!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemfactory.cpp" line="279"/>
        <source>No plugins loaded</source>
        <translation>ロードされているプラグインがありません</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/itemfactory.cpp" line="511"/>
        <source>Loading plugin: %1</source>
        <translation>プラグインをロード中: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/item/serialize.cpp" line="182"/>
        <source>Data deserialization failed: %1</source>
        <translation>データ復元に失敗: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/main.cpp" line="175"/>
        <source>Session name must contain at most 16 characters
which can be letters, digits, &apos;-&apos; or &apos;_&apos;!</source>
        <translation>セッション名は文字、数字、&apos;-&apos; 、 &apos;_&apos; を含む
最大でも16文字の文字列である必要があります!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/common/appconfig.cpp" line="39"/>
        <source>&amp;clipboard</source>
        <comment>Default name of the tab that automatically stores new clipboard content</comment>
        <translation>クリップボード(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="60"/>
        <source>&amp;New Item</source>
        <translation>新しいアイテム(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Import Tab...</source>
        <translation type="vanished">タブをインポート(&amp;I)...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="62"/>
        <source>Ctrl+I</source>
        <translation>Ctrl+I</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Export Tab...</source>
        <translation type="vanished">タブをエクスポート(&amp;E)...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="62"/>
        <source>&amp;Import...</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="64"/>
        <source>&amp;Export...</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="66"/>
        <source>&amp;Preferences...</source>
        <translation>設定(&amp;P)...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="66"/>
        <source>Ctrl+P</source>
        <translation>Ctrl+P</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="70"/>
        <source>C&amp;ommands/Global Shortcuts...</source>
        <translation>コマンド/グローバルショートカット(&amp;O)...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="72"/>
        <source>C&amp;ommands...</source>
        <translation>コマンド(&amp;O)...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="74"/>
        <source>F6</source>
        <translation>F6</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="76"/>
        <source>Show &amp;Clipboard Content</source>
        <translation>クリップボードの内容を表示(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="77"/>
        <source>Ctrl+Shift+C</source>
        <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="78"/>
        <source>&amp;Toggle Clipboard Storing</source>
        <translation>クリップボードの記録を切り替え(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="79"/>
        <source>Ctrl+Shift+X</source>
        <translation>Ctrl+Shift+X</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="80"/>
        <source>P&amp;rocess Manager</source>
        <translation>プロセスマネージャー(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="81"/>
        <source>Ctrl+Shift+Z</source>
        <translation>Ctrl+Shift+Z</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="82"/>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>終了(&amp;X)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="82"/>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="85"/>
        <source>&amp;Sort Selected Items</source>
        <translation>選択アイテムを昇順ソート(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="86"/>
        <source>Ctrl+Shift+S</source>
        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="88"/>
        <source>&amp;Reverse Selected Items</source>
        <translation>選択アイテムを降順ソート(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="89"/>
        <source>Ctrl+Shift+R</source>
        <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="91"/>
        <source>&amp;Paste Items</source>
        <translation>アイテムを貼り付け(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="93"/>
        <source>&amp;Copy Selected Items</source>
        <translation>選択アイテムをコピー(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="95"/>
        <source>&amp;Find</source>
        <translation>検索(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="98"/>
        <source>Move to &amp;Clipboard</source>
        <translation>クリップボードに移動(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="100"/>
        <source>&amp;Show Content...</source>
        <translation>内容を表示(&amp;S)...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="101"/>
        <source>F4</source>
        <translation>F4</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="102"/>
        <source>&amp;Show Preview</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="103"/>
        <source>F7</source>
        <translation type="unfinished">F7</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="104"/>
        <source>&amp;Remove</source>
        <translation>削除(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="106"/>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>編集(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="106"/>
        <source>F2</source>
        <translation>F2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="108"/>
        <source>Edit &amp;Notes</source>
        <translation>ノートを編集(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="109"/>
        <source>Shift+F2</source>
        <translation>Shift+F2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="110"/>
        <source>E&amp;dit with editor</source>
        <translation>エディタで編集(&amp;D)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="111"/>
        <source>Ctrl+E</source>
        <translation>Ctrl+E</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="112"/>
        <source>&amp;Action...</source>
        <translation>アクション(&amp;A)...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="112"/>
        <source>F5</source>
        <translation>F5</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="114"/>
        <source>Next Format</source>
        <translation>次のフォーマット</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="114"/>
        <source>Ctrl+Right</source>
        <translation>Ctrl+Right</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="116"/>
        <source>Previous Format</source>
        <translation>前のフォーマット</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="116"/>
        <source>Ctrl+Left</source>
        <translation>Ctrl+Left</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="119"/>
        <source>Move Up</source>
        <translation>上に移動</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="120"/>
        <source>Ctrl+Up</source>
        <translation>Ctrl+Up</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="121"/>
        <source>Move Down</source>
        <translation>下に移動</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="122"/>
        <source>Ctrl+Down</source>
        <translation>Ctrl+Down</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="123"/>
        <source>Move to Top</source>
        <translation>一番上に移動</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="124"/>
        <source>Ctrl+Home</source>
        <translation>Ctrl+Home</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="125"/>
        <source>Move to Bottom</source>
        <translation>一番下に移動</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="126"/>
        <source>Ctrl+End</source>
        <translation>Ctrl+End</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="128"/>
        <source>&amp;New Tab</source>
        <translation>新しいタブ(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="129"/>
        <source>Ctrl+T</source>
        <translation>Ctrl+T</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="130"/>
        <source>R&amp;ename Tab</source>
        <translation>タブをリネーム(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="131"/>
        <source>Ctrl+F2</source>
        <translation>Ctrl+F2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="132"/>
        <source>Re&amp;move Tab</source>
        <translation>タブを削除(&amp;M)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="133"/>
        <source>Ctrl+W</source>
        <translation>Ctrl+W</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="134"/>
        <source>&amp;Change Tab Icon</source>
        <translation>タブアイコンを変更(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="135"/>
        <source>Ctrl+Shift+T</source>
        <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="136"/>
        <source>Ne&amp;xt Tab</source>
        <translation>次のタブ(&amp;X)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="137"/>
        <source>Right</source>
        <translation>Right</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="138"/>
        <source>&amp;Previous Tab</source>
        <translation>前のタブ(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="139"/>
        <source>Left</source>
        <translation>Left</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="141"/>
        <source>&amp;Show Log</source>
        <translation>ログの表示(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="141"/>
        <source>F12</source>
        <translation>F12</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/menuitems.cpp" line="143"/>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create directory for settings %1!</source>
        <translation type="vanished">設定用ディレクトリ %1 を作成できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot save tab %1 to %2 (%3)!</source>
        <translation type="vanished">タブ %1 を ファイル %2 に保存できません (%3)!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Scriptable</name>
    <message>
        <source>Show main window.</source>
        <translation type="vanished">メインウィンドウを表示。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="66"/>
        <source>Hide main window.</source>
        <translation>メインウィンドウを隠す。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="68"/>
        <source>Show or hide main window.</source>
        <translation>メインウィンドウの表示を切り替え。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="70"/>
        <source>Open context menu.</source>
        <translation>コンテキストメニューを開く。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="72"/>
        <source>Exit server.</source>
        <translation>サーバーを終了する。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="74"/>
        <source>Disable or enable clipboard content storing.</source>
        <translation>クリップボードの内容の記録を有効/無効にします。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="77"/>
        <source>Print clipboard content.</source>
        <translation>クリップボードの内容を出力。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="78"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="82"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="90"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="92"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="123"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="126"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="128"/>
        <source>MIME</source>
        <translation>MIME</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="81"/>
        <source>Print X11 selection content.</source>
        <translation>X11セレクションの内容を出力。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="85"/>
        <source>Paste clipboard to current window
(may not work with some applications).</source>
        <translation>現在のウィンドウにクリップボードをペースト
(アプリケーションによっては機能しないことがあります)。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="87"/>
        <source>Set clipboard text.</source>
        <translation>クリップボードにテキストを登録。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="88"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="105"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="109"/>
        <source>TEXT</source>
        <translation>TEXT</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="89"/>
        <source>
Set clipboard content.</source>
        <translation>
内容をクリップボードに登録。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="91"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="92"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="127"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="128"/>
        <source>DATA</source>
        <translation>DATA</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print number of items in history.</source>
        <translation type="vanished">履歴のアイテム数を出力。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="97"/>
        <source>Copy item in the row to clipboard.</source>
        <translation>指定した履歴番号のアイテムをクリップボードにコピー。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="98"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="108"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="116"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="123"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="125"/>
        <source>ROW</source>
        <translation>ROW</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="100"/>
        <source>Copy next item from current tab to clipboard.</source>
        <translation>現在のタブの次のアイテムをクリップボードにコピー。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="102"/>
        <source>Copy previous item from current tab to clipboard.</source>
        <translation>現在のタブの前のアイテムをクリップボードにコピー。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="104"/>
        <source>Add text into clipboard.</source>
        <translation>テキストをクリップボードに追加。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="107"/>
        <source>Insert text into given row.</source>
        <translation>指定された履歴番号にテキストを挿入。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="111"/>
        <source>Remove items in given rows.</source>
        <translation>指定された履歴番号のアイテムを削除。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="112"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="132"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="136"/>
        <source>ROWS</source>
        <translation>ROWS</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="114"/>
        <source>Edit items or edit new one.
Value -1 is for current text in clipboard.</source>
        <translation>アイテムを編集、あるいはアイテムを新しく作成します。
-1 を指定すると現在クリップボード内にあるテキストを編集。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="119"/>
        <source>Set separator for items on output.</source>
        <translation>出力するアイテムのセパレーターを設定。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="120"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="137"/>
        <source>SEPARATOR</source>
        <translation>SEPARATOR</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="122"/>
        <source>Print raw data of clipboard or item in row.</source>
        <translation>クリップボードか指定された履歴番号のアイテムのデータを出力します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="124"/>
        <source>
Write raw data to given row.</source>
        <translation>
指定した履歴番号にデータを書き込みます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="131"/>
        <source>Show action dialog.</source>
        <translation>アクションダイアログを表示します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="134"/>
        <source>
Run PROGRAM on item text in the rows.
Use %1 in PROGRAM to pass text as argument.</source>
        <translation>
指定した履歴番号のアイテムテキストにプログラムを実行します。
プログラムに渡すテキストを表すには %1 を使ってください。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="137"/>
        <source>PROGRAM</source>
        <translation>PROGRAM</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="139"/>
        <source>
Show tray popup message for TIME milliseconds.</source>
        <translation>
TIME で指定したミリ秒間トレイポップアップメッセージを表示します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="140"/>
        <source>TITLE</source>
        <translation>TITLE</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="141"/>
        <source>MESSAGE</source>
        <translation>MESSAGE</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="142"/>
        <source>TIME</source>
        <translation>TIME</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="145"/>
        <source>List available tab names.</source>
        <translation>利用可能なタブ名のリストを表示。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="147"/>
        <source>Run command on tab with given name.
Tab is created if it doesn&apos;t exist.
Default is the first tab.</source>
        <translation>指定した名前のタブでコマンドを実行。
タブが存在しない時は新規作成されます。
デフォルトは最初のタブ。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="178"/>
        <source>
Evaluate ECMAScript program.
Arguments are accessible using with &quot;arguments[0..N]&quot;.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="192"/>
        <source>Run application tests (append --help argument for more info).</source>
        <translation>アプリケーションのテストを実行します(詳細を知りたい場合はコマンド引数に --help を追加して下さい)。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="64"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="150"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="154"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="157"/>
        <source>NAME</source>
        <translation>NAME</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="63"/>
        <source>Show main window and optionally open tab with given name.</source>
        <translation>メインウィンドウを表示し、オプションとしてタブ名を指定するとそのタブを開きます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="95"/>
        <source>Print amount of items in current tab.</source>
        <translation>現在のタブのアイテム数を出力。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="151"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="187"/>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="73"/>
        <source>COMMAND</source>
        <translation>COMMAND</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="153"/>
        <source>Remove tab.</source>
        <translation>タブを削除。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="156"/>
        <source>Rename tab.</source>
        <translation>タブをリネーム。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="158"/>
        <source>NEW_NAME</source>
        <translation>NEW_NAME</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="161"/>
        <source>Export items to file.</source>
        <translation>アイテムをファイルにエクスポートします。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="162"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="165"/>
        <source>FILE_NAME</source>
        <translation>FILE_NAME</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="164"/>
        <source>Import items from file.</source>
        <translation>ファイルからアイテムをインポートします。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="168"/>
        <source>List all options.</source>
        <translation>全てのオブションリストを表示します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="170"/>
        <source>Get option value.</source>
        <translation>オプションの設定値を取得します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="171"/>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="174"/>
        <source>OPTION</source>
        <translation>OPTION</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="173"/>
        <source>Set option value.</source>
        <translation>オプションを設定します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="175"/>
        <source>VALUE</source>
        <translation>VALUE</translation>
    </message>
    <message>
        <source>
Evaluate ECMAScript program.
Arguments are accessible using with &quot;arguments(0..N)&quot;.</source>
        <translation type="vanished">
ECMAScriptで書かれたプログラムを評価します。
引数は &quot;arguments(0..N)&quot; を使用してアクセスできます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="180"/>
        <source>SCRIPT</source>
        <translation>SCRIPT</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="181"/>
        <source>ARGUMENTS</source>
        <translation>ARGUMENTS</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="183"/>
        <source>
Starts or connects to application instance with given session name.</source>
        <translation>
設定したセッション名でアプリケーションを開始、あるいは接続します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="184"/>
        <source>SESSION</source>
        <translation>SESSION</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="186"/>
        <source>
Print help for COMMAND or all commands.</source>
        <translation>
コマンドのヘルプ、あるいは全てのコマンドを表示します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/commandhelp.cpp" line="189"/>
        <source>
Print version of program and libraries.</source>
        <translation>
プログラムとライブラリーのバージョンを表示します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="73"/>
        <source>Usage: copyq [%1]</source>
        <translation>使用法: copyq [%1]</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="74"/>
        <source>Starts server if no command is specified.</source>
        <translation>コマンドを指定しない場合、サーバーを起動します。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="75"/>
        <source>  COMMANDs:</source>
        <translation>  コマンド:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="80"/>
        <source>NOTES:</source>
        <translation>注意:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="81"/>
        <source>  - Use dash argument (-) to read data from stdandard input.</source>
        <translation>  - 標準入力からデータを読み込むには引数にダッシュ (-) を使用してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="82"/>
        <source>  - Use double-dash argument (--) to read all following arguments without
    expanding escape sequences (i.e. \n, \t and others).</source>
        <translation>  - エスケープ文字列(例えば \n, \t など) を展開せずにすべての引数を読み込むには
    ダブルダッシュ (--) を使用してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="84"/>
        <source>  - Use ? for MIME to print available MIME types (default is &quot;text/plain&quot;).</source>
        <translation>  - 利用可能なMIMEタイプを表示するには ? を使用してください(デフォルトは &quot;text/plain&quot;)。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="89"/>
        <source>Invalid number of arguments!</source>
        <translation>引数の個数が無効です!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="2146"/>
        <source>Exception</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name &quot;%1&quot; doesn&apos;t refer to a function.</source>
        <translation type="vanished">名前 &quot;%1&quot; は関数ではありません。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="620"/>
        <source>Built with: </source>
        <translation>使用ツール: </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="650"/>
        <source>Command not found!</source>
        <translation>コマンドが見つかりません!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="750"/>
        <source>Terminating server.
</source>
        <translation>サーバーを終了中。
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="2147"/>
        <source>Exception in %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="2223"/>
        <source>Failed to set clipboard!</source>
        <translation>クリップボードへの登録に失敗しました!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="1157"/>
        <source>Cannot save to file &quot;%1&quot;!</source>
        <translation>ファイル &quot;%1&quot; を保存できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="1170"/>
        <source>Cannot import file &quot;%1&quot;!</source>
        <translation>ファイル &quot;%1&quot; をインポートできません!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptable.cpp" line="1210"/>
        <source>Invalid option &quot;%1&quot;!</source>
        <translation>&quot;%1&quot; は無効なオプションです!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ScriptableProxy</name>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptableproxy.cpp" line="420"/>
        <source>Tab with given name doesn&apos;t exist!</source>
        <translation type="unfinished">そういった名前のタブは存在しません!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptableproxy.cpp" line="425"/>
        <source>Tab name cannot be empty!</source>
        <translation type="unfinished">名前のないタブは作れません!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/scriptable/scriptableproxy.cpp" line="550"/>
        <source>Tab with given name already exists!</source>
        <translation type="unfinished">その名前のタブはすでに存在します!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ShortcutButton</name>
    <message>
        <location filename="../src/gui/shortcutbutton.cpp" line="47"/>
        <source>Add shortcut</source>
        <translation>ショートカットを追加・編集</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ShortcutDialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/shortcutdialog.ui" line="14"/>
        <source>CopyQ New Shortcut</source>
        <translation>CopyQ 新しいショートカット</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/shortcutdialog.ui" line="20"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Press any key combination. &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Escape&lt;/span&gt; to cancel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キーを入力してください。 &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Escape&lt;/span&gt; でキャンセル。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/shortcutdialog.ui" line="33"/>
        <source>Click here and press any key combination</source>
        <translation>ここにキーを入力</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/shortcutdialog.cpp" line="64"/>
        <source>Remove Shortcut</source>
        <translation>ショートカットを削除</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ShortcutsWidget</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/shortcutswidget.ui" line="31"/>
        <source>&amp;Find:</source>
        <translation>検索(&amp;F):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/shortcutswidget.cpp" line="183"/>
        <source>There is command overriding this shortcut.</source>
        <translation>このショートカットに重複するコマンドがあります。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/shortcutswidget.cpp" line="184"/>
        <source>Shortcut already exists!</source>
        <translation>ショートカットはすでに存在しています!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TabDialog</name>
    <message>
        <location filename="../src/ui/tabdialog.ui" line="29"/>
        <source>Tab name must be non-empty and unique.&lt;br /&gt;
Tab &lt;b&gt;No&amp;amp;tes&lt;/b&gt; can be opened using &lt;b&gt;Alt+t&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;
Use &lt;b&gt;/&lt;/b&gt; as path separator in tree view tab layout.</source>
        <translation>タブ名は1字以上で重複しないよう付けてください。&lt;br /&gt;
タブ &lt;b&gt;ノート(&amp;amp;T)&lt;/b&gt; は&lt;b&gt;Alt+t&lt;/b&gt;.を使って開けます。&lt;br /&gt;
タブツリー表示にてパスセパレータに &lt;b&gt;/&lt;/b&gt; を使えます。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/ui/tabdialog.ui" line="43"/>
        <source>&amp;Name:</source>
        <translation>タブ名(&amp;N):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/tabdialog.cpp" line="35"/>
        <source>CopyQ New Tab</source>
        <translation>CopyQ 新しいタブ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/tabdialog.cpp" line="38"/>
        <source>CopyQ Rename Tab</source>
        <translation>CopyQ タブをリネーム</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/tabdialog.cpp" line="41"/>
        <source>CopyQ Rename Tab Group</source>
        <translation>CopyQ タブグループをリネーム</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TrayMenu</name>
    <message>
        <location filename="../src/gui/traymenu.cpp" line="84"/>
        <source>Press &apos;/&apos; to search</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/traymenu.cpp" line="84"/>
        <source>Type to search</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/traymenu.cpp" line="97"/>
        <source>&amp;%1. %2</source>
        <comment>Key hint (number shortcut) for items in tray menu (%1 is number, %2 is item label)</comment>
        <translation>&amp;%1. %2</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Utils::FilterLineEdit</name>
    <message>
        <location filename="../src/gui/filterlineedit.cpp" line="116"/>
        <source>Regular Expression</source>
        <translation>正規表現</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../src/gui/filterlineedit.cpp" line="119"/>
        <source>Case Insensitive</source>
        <translation>大文字と小文字を区別しない</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>detail::ScriptableProxyHelper</name>
    <message>
        <source>Tab with given name doesn&apos;t exist!</source>
        <translation type="vanished">そういった名前のタブは存在しません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tab name cannot be empty!</source>
        <translation type="vanished">名前のないタブは作れません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tab with given name already exists!</source>
        <translation type="vanished">その名前のタブはすでに存在します!</translation>
    </message>
</context>
</TS>