Blob Blame History Raw
# Labyrinth Spanish Translation
# Copyright (C) 2008 Peter Gordon
# This file is distributed under the same license as the Labyrinth package.
# Peter Gordon <peter@thecodergeek.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Labyrinth 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Peter Gordon <peter@thecodergeek.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-02 19:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 22:26-0800\n"
"Last-Translator: Peter Gordon <peter@thecodergeek.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/Browser.py:236
msgid "The map cannot be deleted right now.  Is it open?"
msgstr "No se puede borrar este mapa. ¿Está abierta?"

#: ../src/Browser.py:238
msgid "The map has no associated filename."
msgstr "El mapa no tiene nombre de archivo asociado."

#: ../src/Browser.py:241
msgid "Cannot delete this map"
msgstr "No se puede borrar este mapa"

#: ../src/Browser.py:248
msgid "Do you really want to delete this Map?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este Mapa?"

#: ../src/Browser.py:273
msgid "Open File"
msgstr "Abrir desde archivo"

#: ../src/Browser.py:277
msgid "MAPZ Compressed Map (*.mapz)"
msgstr "Mapa con compresión (*.mapz)"

#: ../src/Browser.py:307
msgid "Map Name"
msgstr "Nombre del Mapa"

#: ../src/Browser.py:314
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"

#: ../src/MainWindow.py:115
msgid "Choose background color"
msgstr "Elija el color del fondo"

#: ../src/MainWindow.py:122
msgid "Choose foreground color"
msgstr "Elija el color del primer plano"

#: ../src/MainWindow.py:155
#: ../src/MainWindow.py:483
#, python-format
msgid "Untitled Map %d"
msgstr "Mapa sin nombre %d"

#: ../src/MainWindow.py:254
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: ../src/MainWindow.py:255
msgid "Export as Image"
msgstr "Guardar como imagen"

#: ../src/MainWindow.py:256
msgid "Export your map as an image"
msgstr "Guardar su mapa como un imagen"

#: ../src/MainWindow.py:257
msgid "Export Map..."
msgstr "Guardar Mapa…"

#: ../src/MainWindow.py:258
msgid "Export your map as XML"
msgstr "Guardar su mapa como XML"

#: ../src/MainWindow.py:260
msgid "Close the current window"
msgstr "Cierra la ventana actual"

#: ../src/MainWindow.py:261
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/MainWindow.py:270
msgid "(Un)Link Thoughts"
msgstr "(Des)Conectar Piensamientos"

#: ../src/MainWindow.py:271
msgid "(Un)Link the selected thoughts"
msgstr "(Des)Conectar los pensamientos eligidos"

#: ../src/MainWindow.py:272
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"

#: ../src/MainWindow.py:273
msgid "_Delete Selected Elements"
msgstr "_Borrar los elementos elegidos"

#: ../src/MainWindow.py:274
msgid "Delete the selected element(s)"
msgstr "Borrar los elementos elegidos"

#: ../src/MainWindow.py:280
msgid "_Edit Mode"
msgstr "Modo _Edición"

#: ../src/MainWindow.py:281
msgid "Turn on edit mode"
msgstr "Activar modo edición"

#: ../src/MainWindow.py:282
msgid "_Add Image"
msgstr "_Añadir un imagen"

#: ../src/MainWindow.py:283
msgid "Add an image to selected thought"
msgstr "Añadir un imagen al pensamiento elegido"

#: ../src/MainWindow.py:284
msgid "_Drawing Mode"
msgstr "Modo de _Dibujar"

#: ../src/MainWindow.py:285
msgid "Make a pretty drawing"
msgstr "Hacer un dibujo bonito"

#: ../src/MainWindow.py:287
msgid "_View Extended"
msgstr "_Ver Extendido"

#: ../src/MainWindow.py:288
msgid "View extended info for thoughts"
msgstr "Ver información extendido de los pensamientos"

#: ../src/MainWindow.py:547
msgid "Save File As"
msgstr "Guardar Archivo Como"

#: ../src/MainWindow.py:647
msgid "All Files"
msgstr "Todos los Archivos"

#: ../src/MainWindow.py:648
msgid "PNG Image (*.png)"
msgstr "Imagen PNG (*.png)"

#: ../src/MainWindow.py:649
msgid "JPEG Image (*.jpg, *.jpeg)"
msgstr "Imagen JPEG (*.jpg, *.jpeg)"

#: ../src/MainWindow.py:650
msgid "SVG Vector Image (*.svg)"
msgstr "Imagen escalable SVG (*.svg)"

#: ../src/MainWindow.py:651
msgid "PDF Portable Document (*.pdf)"
msgstr "Documento de Formato Portátil PDF (*.pdf)"

#: ../src/MainWindow.py:687
msgid "Unknown file format"
msgstr "Formato de archivo desconocido"

#: ../src/MainWindow.py:688
#, python-format
msgid "The file type '%s' is unsupported.  Please use the suffix '.png', '.jpg' or '.svg'."
msgstr "No se soporta el tipo de archivo '%s'. Favor de usar el sufijo de '.png', '.jpg', o '.svg'."

#: ../src/DrawingThought.py:67
#, python-format
msgid "Drawing #%d"
msgstr "Dibujando #%d"

#: ../src/ImageThought.py:65
msgid "Choose image to insert"
msgstr "Elija imagen para insertar"

#: ../src/ImageThought.py:324
msgid "Error loading file"
msgstr "Error en cargando el archivo"

#: ../src/ImageThought.py:325
#, python-format
msgid "%s could not be found.  Associated thought will be empty."
msgstr "No se pudo encontrar %s. El pensamiento asociado será vacío."

#: ../data/labyrinth.glade.h:1
msgid "<b>Export Map</b>"
msgstr "<b>Guardar Mapa</b>"

#: ../data/labyrinth.glade.h:2
msgid "Complete Map"
msgstr "Mapa Cumplido"

#: ../data/labyrinth.glade.h:3
msgid "Export Map as Image"
msgstr "Guardar Mapa como Imagen"

#: ../data/labyrinth.glade.h:4
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: ../data/labyrinth.glade.h:5
msgid "Labyrinth Maps"
msgstr "Labyrinth Mapas"

#: ../data/labyrinth.glade.h:6
msgid "Visible Area"
msgstr "Área Visible"

#: ../data/labyrinth.glade.h:7
msgid "Width"
msgstr "Anchura"

#: ../data/labyrinth.glade.h:8
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: ../data/labyrinth.glade.h:9
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: ../data/labyrinth.desktop.in.h:1
msgid "Labyrinth Mind-mapping"
msgstr "Labyrinth Mapa de Mente"

#: ../data/labyrinth.desktop.in.h:2
msgid "Map your mind"
msgstr "Hacer un mapa de su mente"

#: ../data/labyrinth.desktop.in.h:3
msgid "Mind-mapping"
msgstr "Mapa de Mente"