Blob Blame History Raw
# Author:      Jun Nishii, Project Vine <jun@vinelinux.org>, 2000, 2001
#
# @(#)$Header: /mm/src/tgif/v4/tgifintl/ja/RCS/ja.po,v 1.0 1999/04/03 18:27:13 william Exp $
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tgif-4.0.17\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-19 17:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-07 19:00 JST\n"
"Last-Translator: Jun Nishii <jun@vinelinux.org>\n"
"Language-Team: Project Vine <Vine@vinelinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=JISX-0208-1983-0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../../menuinfo.c:72
msgid "Enter select/move/resize object mode"
msgstr "オブジェクトの選択/移動/拡大縮小モード"

#: ../../menuinfo.c:74
msgid "Enter draw text mode"
msgstr "テキスト描画モード"

#: ../../menuinfo.c:76
msgid "Enter draw rectangle mode"
msgstr "四角形描画モード"

#: ../../menuinfo.c:78
msgid "Enter draw corner oval mode"
msgstr "コーナーからの楕円描画モード"

#: ../../menuinfo.c:80
msgid "Enter draw center oval mode"
msgstr "中心設定からの楕円描画モード"

#: ../../menuinfo.c:82
msgid "Enter draw edge circle mode"
msgstr "端設定の円描画モード"

#: ../../menuinfo.c:84
msgid "Enter draw poly/open spline mode"
msgstr "折れ線/曲線モード"

#: ../../menuinfo.c:86
msgid "Enter draw polygon/close spline mode"
msgstr "多角形/閉じた曲線モード"

#: ../../menuinfo.c:88
msgid "Enter draw arc mode (specify center first)"
msgstr "円弧モード(中心を先に指定)"

#: ../../menuinfo.c:90
msgid "Enter draw arc mode (specify endpoints first)"
msgstr "円弧モード(端を指定)"

#: ../../menuinfo.c:93
msgid "Enter draw rcbox mode"
msgstr "角の丸い長方形モード"

#: ../../menuinfo.c:95
msgid "Enter draw freehand poly/open spline mode"
msgstr "フリーハンドの折れ線/曲線モード"

#: ../../menuinfo.c:98
msgid "Enter select/move vertices mode"
msgstr "頂点の選択/移動モード"

#: ../../menuinfo.c:100
msgid "Enter rotate/shear object mode"
msgstr "回転/変形モード"

#: ../../menuinfo.c:111
msgid "No arrows for a poly/open spline"
msgstr "折れ線/曲線には矢印はつけない"

#: ../../menuinfo.c:114
msgid "An arrow at the end of a poly/open spline"
msgstr "折れ線/曲線の終りの点に矢印をつける"

#: ../../menuinfo.c:117
msgid "An arrow at the beginning of a poly/open spline"
msgstr "折れ線/曲線の始めの点に矢印をつける"

#: ../../menuinfo.c:120
msgid "Arrows at both ends of a poly/open spline"
msgstr "折れ線/曲線の両端に矢印をつける"

#: ../../menuinfo.c:129
msgid "Straight line segments"
msgstr "直線/折れ線"

#: ../../menuinfo.c:131
msgid "Open/closed splines"
msgstr "スプライン曲線"

#: ../../menuinfo.c:133
msgid "Interpolated splines"
msgstr "内挿されたスプライン"

#: ../../menuinfo.c:143
msgid "Set horizontal alignment to none"
msgstr "水平方向の整列はなし"

#: ../../menuinfo.c:146
msgid "Set horizontal alignment to left aligned"
msgstr "左端をそろえて水平方向に整列"

#: ../../menuinfo.c:149
msgid "Set horizontal alignment to center aligned"
msgstr "中心をそろえて水平方向に整列"

#: ../../menuinfo.c:152
msgid "Set horizontal alignment to right aligned"
msgstr "右端をそろえて水平方向に整列"

#: ../../menuinfo.c:155
msgid "Set horizontal distribution to equal-spacing"
msgstr "水平方向に等間隔で整列"

#: ../../menuinfo.c:164
msgid "Set vertical alignment to none"
msgstr "垂直方向の整列はなし"

#: ../../menuinfo.c:167
msgid "Set vertical alignment to top aligned"
msgstr "上端をそろえて水平方向に整列"

#: ../../menuinfo.c:170
msgid "Set vertical alignment to middle aligned"
msgstr "中心をそろえて水平方向に整列"

#: ../../menuinfo.c:173
msgid "Set vertical alignment to bottom aligned"
msgstr "底をそろえて水平方向に整列"

#: ../../menuinfo.c:176
msgid "Set vertical distribution to equal-spacing"
msgstr "垂直方向に等間隔で整列"

#: ../../menuinfo.c:185
msgid "Set constrained move mode"
msgstr "拘束された移動モード"

#: ../../menuinfo.c:187
msgid "Set unconstrained move mode"
msgstr "拘束のない移動モード"

#: ../../menuinfo.c:195
msgid "Make text objects not stretchable"
msgstr "テキストの拡大縮小をできなくする"

#: ../../menuinfo.c:197
msgid "Make text objects stretchable"
msgstr "テキストを拡大縮小可にする"

#: ../../menuinfo.c:208
msgid "Stacked page mode"
msgstr "スタック・ページ・モード"

#: ../../menuinfo.c:210
msgid "Tiled page mode"
msgstr "ページのタイル表示"

#: ../../menuinfo.c:218
msgid "Make fill and pen patterns opaque"
msgstr "塗りつぶしとペン・パターンは非透過にする"

#: ../../menuinfo.c:220
msgid "Make fill and pen patterns transparent"
msgstr "塗りつぶしとペン・パターンを透過にする"

#: ../../menuinfo.c:228 ../../menuinfo.c:1202
msgid "Portrait"
msgstr "ポートレート"

#: ../../menuinfo.c:228 ../../menuinfo.c:1202
msgid "Portrait page style"
msgstr "縦長のページスタイル"

#: ../../menuinfo.c:230 ../../menuinfo.c:1204
msgid "Landscape"
msgstr "ランドスケープ"

#: ../../menuinfo.c:230 ../../menuinfo.c:1204
msgid "Lanscape page style"
msgstr "横長のページスタイル"

#: ../../menuinfo.c:242
msgid "Roman"
msgstr "ローマン体"

#: ../../menuinfo.c:242
msgid "Roman text style"
msgstr "ローマン体"

#: ../../menuinfo.c:244
msgid "Bold"
msgstr "太字"

#: ../../menuinfo.c:244
msgid "Bold text style"
msgstr "太字"

#: ../../menuinfo.c:246
msgid "Italic"
msgstr "斜体"

#: ../../menuinfo.c:246
msgid "Italic text style"
msgstr "斜体文字"

#: ../../menuinfo.c:248
msgid "BoldItalic"
msgstr "斜体太字"

#: ../../menuinfo.c:248
msgid "Bold-italic text style"
msgstr "斜体太字"

#: ../../menuinfo.c:251
msgid "Left"
msgstr "左"

#: ../../menuinfo.c:251
msgid "Left justified text"
msgstr "テキストを左にそろえる"

#: ../../menuinfo.c:253
msgid "Center"
msgstr "中央"

#: ../../menuinfo.c:253
msgid "Center justified text"
msgstr "テキストを中央にそろえる"

#: ../../menuinfo.c:255
msgid "Right"
msgstr "右寄せ"

#: ../../menuinfo.c:255
msgid "Right justified text"
msgstr "テキストを右にそろえる"

#: ../../menuinfo.c:258
msgid "No Underlined"
msgstr "アンダーラインなし"

#: ../../menuinfo.c:258
msgid "No underlined text"
msgstr "テキストのアンダーライン取り消し"

#: ../../menuinfo.c:260
msgid "Underlined"
msgstr "アンダーライン"

#: ../../menuinfo.c:260
msgid "Underlined text"
msgstr "テキストにアンダーラインをひく"

#: ../../menuinfo.c:270
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"

#: ../../menuinfo.c:270
msgid "Go to next page"
msgstr "次のページへ移動"

#: ../../menuinfo.c:271
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"

#: ../../menuinfo.c:271
msgid "Go to previous page"
msgstr "前のページに戻る"

#: ../../menuinfo.c:272
msgid "Goto Page..."
msgstr "ページ移動..."

#: ../../menuinfo.c:272
msgid "Go to a specified page"
msgstr "指定したページに移動する"

#: ../../menuinfo.c:274
msgid "Name Pages..."
msgstr "ページに名前をつける..."

#: ../../menuinfo.c:274
msgid "Assign names to pages"
msgstr "ページに名前をつける..."

#: ../../menuinfo.c:276
msgid "Edit Page File Names..."
msgstr "ページ名編集..."

#: ../../menuinfo.c:277
msgid "Assign file names to pages to be used for PrintOneFilePerPage()"
msgstr "PrintOneFilePerPage() で用いる各ページのファイル名設定"

#: ../../menuinfo.c:280
msgid "Add Page Before..."
msgstr "前にページを追加..."

#: ../../menuinfo.c:280
msgid "Add a page before the current page"
msgstr "現在のページの前に、ページを追加"

#: ../../menuinfo.c:282
msgid "Add Page After..."
msgstr "後ろにページを追加..."

#: ../../menuinfo.c:283
msgid "Add a page after the current page"
msgstr "現在のページの後ろに、ページを追加"

#: ../../menuinfo.c:284
msgid "Delete Current Page"
msgstr "現在のページを削除"

#: ../../menuinfo.c:284
msgid "Delete the current page"
msgstr "現在のページを削除"

#: ../../menuinfo.c:286
msgid "Delete Pages..."
msgstr "ページの削除..."

#: ../../menuinfo.c:286
msgid "Delete user-specified pages"
msgstr "指定したページを削除"

#: ../../menuinfo.c:289 ../../menuinfo.c:312 ../../menuinfo.c:647
msgid "Print One Page"
msgstr "現在のページを出力"

#: ../../menuinfo.c:289
msgid "Print the curret page"
msgstr "現在のページを出力する"

#: ../../menuinfo.c:291 ../../menuinfo.c:649
msgid "Print Pages..."
msgstr "現在のページを出力..."

#: ../../menuinfo.c:291 ../../menuinfo.c:649
msgid "Print user-specified pages"
msgstr "指定したページを出力する"

#: ../../menuinfo.c:293 ../../menuinfo.c:651
msgid "Print One File Per Page..."
msgstr "各ページを別のファイルに出力..."

#: ../../menuinfo.c:294 ../../menuinfo.c:652
msgid "Print into a separate file for each page"
msgstr "各ページを別のファイルに出力する"

#: ../../menuinfo.c:297 ../../menuinfo.c:315
msgid "Specify Paper Size..."
msgstr "用紙サイズ設定..."

#: ../../menuinfo.c:298 ../../menuinfo.c:316
msgid "Set the physical size of the paper"
msgstr "用紙のサイズを設定する"

#: ../../menuinfo.c:299 ../../menuinfo.c:317
msgid "Set Paper Color..."
msgstr "用紙の色設定..."

#: ../../menuinfo.c:299 ../../menuinfo.c:317
msgid "Set the color of the paper"
msgstr "用紙の色を設定する"

#: ../../menuinfo.c:307
msgid "Toggle Page Line Shown"
msgstr "ページ境界線の表示切替"

#: ../../menuinfo.c:308
msgid "Toggle the showing of page boundaries"
msgstr "ページ境界線の表示の切替"

#: ../../menuinfo.c:310
msgid "Specify Drawing Size..."
msgstr "描画サイズ設定..."

#: ../../menuinfo.c:310
msgid "Change the drawing size"
msgstr "描画サイズを変更する"

#: ../../menuinfo.c:312
msgid "Select and print one of the pages"
msgstr "1つのページを選択し印刷する"

#: ../../menuinfo.c:325 ../../menuinfo.c:1207 ../../menuinfo.c:1644
msgid "Stacked Page"
msgstr "スタック・ページ操作"

#: ../../menuinfo.c:326 ../../menuinfo.c:1645
msgid "StackedPage Menu"
msgstr "スタックページ・メニュー"

#: ../../menuinfo.c:327 ../../menuinfo.c:1209 ../../menuinfo.c:1646
msgid "Tiled Page"
msgstr "タイル・ページ"

#: ../../menuinfo.c:328 ../../menuinfo.c:1647
msgid "TiledPage Menu"
msgstr "タイルページ・メニュー"

#: ../../menuinfo.c:334
msgid "Reduce Colors..."
msgstr "減色..."

#: ../../menuinfo.c:335
msgid "Reduce the number of colors of a selected image"
msgstr "選択した画像の色数を減らす"

#: ../../menuinfo.c:338
msgid "Set Default Color Levels..."
msgstr "デフォルトの色階調設定..."

#: ../../menuinfo.c:339
msgid "Set the number of R G B color levels for the ``standard colors''"
msgstr "``標準色''の R G B の色数を設定する"

#: ../../menuinfo.c:341
msgid "Reduce To Pixmap Colors..."
msgstr "Pixmapの色階調に減色..."

#: ../../menuinfo.c:342
msgid "Reduce the colors of a selected image to a the colors in an XPM file"
msgstr "選択した画像の色数をXPMファイルの色数に減らす"

#: ../../menuinfo.c:344
msgid "Reduce To Default Colors"
msgstr "デフォルトの色階調に減色"

#: ../../menuinfo.c:345
msgid "Reduce the colors of a selected image to standard colors"
msgstr "選択した画像の色数を標準の色数に減らす"

#: ../../menuinfo.c:347
msgid "Default Error Diffuse"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:348
msgid "Error diffuse to reduce colors of a selected image to standard colors"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:356
msgid "Edge Detect"
msgstr "エッジ検出"

#: ../../menuinfo.c:356
msgid "Perform edge-detection on a selected image"
msgstr "選択画像のエッジの検出"

#: ../../menuinfo.c:358
msgid "Emboss"
msgstr "浮き彫り"

#: ../../menuinfo.c:358
msgid "Convert a selected image to gray and then emboss"
msgstr "選択画像をグレイスケールにし、立体化する"

#: ../../menuinfo.c:361
msgid "Spread..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:361
msgid "Spread the pixels of a selected image around"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:363
msgid "Sharpen"
msgstr "輪郭強調"

#: ../../menuinfo.c:363
msgid "Sharpen a selected image"
msgstr "選択画像の輪郭を強調する"

#: ../../menuinfo.c:365
msgid "Blur (3x3)"
msgstr "にじみ (3x3)"

#: ../../menuinfo.c:365
msgid "Blur a selected image using a 3 by 3 filter"
msgstr "選択画像を 3x3 のフィルターでにじませる"

#: ../../menuinfo.c:367
msgid "Blur (5x5)"
msgstr "にじみ (5x5)"

#: ../../menuinfo.c:367
msgid "Blur a selected image using a 5 by 5 filter"
msgstr "選択画像を 5x5 のフィルターでにじませる"

#: ../../menuinfo.c:369
msgid "Blur (7x7)"
msgstr "にじみ (7x7)"

#: ../../menuinfo.c:369
msgid "Blur a selected image using a 7 by 7 filter"
msgstr "選択画像を 7x7 のフィルターでにじませる"

#: ../../menuinfo.c:377
msgid "Run Bggen..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:378
msgid "Run 'bggen' to create an image using the size of a selected image"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:380
msgid "Circular Bggen..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:381
msgid "Create a gray circular image using the size of a selected image"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:383
msgid "Simple Rect Bggen..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:384
msgid "Create a single-color rectanglar image using the size of selected image"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:392
msgid "Make Gray"
msgstr "グレイスケールにする"

#: ../../menuinfo.c:392
msgid "Convert a selected image into gray-scale"
msgstr "選択した画像をグレイスケールにする"

#: ../../menuinfo.c:394
msgid "Brighten/Darken..."
msgstr "明暗..."

#: ../../menuinfo.c:394
msgid "Brighten or darken a selected image"
msgstr "選択した画像を明るく/暗くする"

#: ../../menuinfo.c:396
msgid "Contrast Enhance..."
msgstr "コントラスト強調..."

#: ../../menuinfo.c:396
msgid "Adjust contrast of a selected image"
msgstr "選択した画像のコントラスト調節"

#: ../../menuinfo.c:398
msgid "Gamma Correct..."
msgstr "ガンマ補正..."

#: ../../menuinfo.c:399
msgid "Apply gamma correction a selected image"
msgstr "選択した画像のgamma補正"

#: ../../menuinfo.c:401
msgid "Change Saturation..."
msgstr "飽和値の変更"

#: ../../menuinfo.c:402
msgid "Change saturation of a selected image"
msgstr "選択した画像の飽和値を変更する"

#: ../../menuinfo.c:404
msgid "Change Hue..."
msgstr "色合い変更..."

#: ../../menuinfo.c:404
msgid "Change hue of a selected image"
msgstr "選択した画像の色合いを変更する"

#: ../../menuinfo.c:407
msgid "Invert Color"
msgstr "色反転"

#: ../../menuinfo.c:408
msgid "Subtract every pixel of a selected image from White (in RGB-model)"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:410
msgid "Interpolate Color..."
msgstr "色補間"

#: ../../menuinfo.c:411
msgid "Map pixel intensities of a selected image between two specified colors"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:413
msgid "Color Balance..."
msgstr "色バランス"

#: ../../menuinfo.c:414
msgid "Balance the RGB components of a selected image"
msgstr "選択画像の RGB 成分のバランスを調節する"

#: ../../menuinfo.c:417
msgid "Reduce Number Of Colors"
msgstr "減色"

#: ../../menuinfo.c:418
msgid "Reduce number of colors submenu >>>"
msgstr "減色に関するサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:419
msgid "Effects"
msgstr "効果"

#: ../../menuinfo.c:420
msgid "Effects submenu >>>"
msgstr "効果に関するサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:421
msgid "Generate"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:422
msgid "Generate submenu >>>"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:424
msgid "Regenerate Image"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:425
msgid "Regenerated a selected image"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:426
msgid "Crop Image"
msgstr "画像切取り"

#: ../../menuinfo.c:426
msgid "Crop a selected image"
msgstr "選択画像の切り取り"

#: ../../menuinfo.c:428
msgid "Get Color"
msgstr "色取り込み"

#: ../../menuinfo.c:429
msgid "Pick a color from a selected image to be the current color"
msgstr "選択画像から色を取り込み、現在の選択色にする"

#: ../../menuinfo.c:431
msgid "Replace Color"
msgstr "色置換"

#: ../../menuinfo.c:432
msgid "Replace a color in a selected image with the current color"
msgstr "選択画像の色を現在の選択色と置換する"

#: ../../menuinfo.c:434
msgid "Flood Fill"
msgstr "塗りつぶし"

#: ../../menuinfo.c:435
msgid "Flood-filling a selected image with the current color"
msgstr "選択色で選択画像を塗りつぶす"

#: ../../menuinfo.c:437
msgid "Create Contour"
msgstr "輪郭"

#: ../../menuinfo.c:438
msgid "Generate a contour from a point in a selected image"
msgstr "選択画像内の点から輪郭を作成する"

#: ../../menuinfo.c:441
msgid "Subtract"
msgstr "引き算"

#: ../../menuinfo.c:442
msgid "Subtract one image from another"
msgstr "画像から別の画像の引き算をする"

#: ../../menuinfo.c:443
msgid "Alpha Combine"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:444
msgid "Combine 2 images using another image as the alpha channel"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:446
msgid "Xor Color"
msgstr "XORの色"

#: ../../menuinfo.c:446
msgid "XOR the colors of one image into another"
msgstr "2つの画像のXOR色を得る"

#: ../../menuinfo.c:449
msgid "Vector Warp"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:450
msgid "Warp selected image in a specified direction for a specified amount"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:458
msgid "Solve"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:458 ../../menuinfo.c:459 ../../menuinfo.c:460
#: ../../menuinfo.c:461 ../../menuinfo.c:462
msgid "Escape to driver"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:459
msgid "Simulate"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:460
msgid "Probe"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:461
msgid "Animate"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:462
msgid "Escape"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:469
msgid "Create Thumbnails"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:470
msgid "Create a thumbnail map of all object files"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:473
msgid "Browse X Bitmap"
msgstr "XBitmap一覧表示"

#: ../../menuinfo.c:474
msgid "Recursively read in all X11 bitmap files"
msgstr "全ての X11 bitmap ファイルを再帰的に読み込む"

#: ../../menuinfo.c:476
msgid "Browse X Pixmap"
msgstr "XPixmap一覧表示"

#: ../../menuinfo.c:477
msgid "Recursively read in all X11 pixmap files"
msgstr "全ての X11 pixmap ファイルを再帰的に読み込む"

#: ../../menuinfo.c:479
msgid "Browse Other..."
msgstr "その他を一覧表示..."

#: ../../menuinfo.c:480
msgid "Recursively read in all another type of files"
msgstr "その他全て種類のファイルを再帰的に読み込む"

#: ../../menuinfo.c:488 ../../menuinfo.c:548
#, fuzzy
msgid "Import Multipage Text File"
msgstr "その他のファイル挿入..."

#: ../../menuinfo.c:488
msgid "Import a multipage text file"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:490
msgid "Set Margins"
msgstr "マージン設定"

#: ../../menuinfo.c:491
msgid "Set margins for importing multipage text files"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:493
msgid "Word Wrap"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:494
msgid "Turn word wrapping on and off for importing multipage text files"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:503 ../../menuinfo.c:554
msgid "Screen Capture"
msgstr "画面取り込み"

#: ../../menuinfo.c:504
msgid "Capture a rectangular area of the screen"
msgstr "スクリーンの矩形エリアをキャプチャする"

#: ../../menuinfo.c:506
msgid "Full Screen Capture"
msgstr "画面全体の取り込み"

#: ../../menuinfo.c:506
msgid "Capture the whole screen"
msgstr "スクリーン全体をキャプチャする"

#: ../../menuinfo.c:508
msgid "Delayed Full Screen Capture..."
msgstr "少し待って画面全体の取り込み"

#: ../../menuinfo.c:509
msgid "Capture the whole screen after a specified delay"
msgstr "指定時間後にスクリーン全体をキャプチャする"

#: ../../menuinfo.c:512
msgid "Hide During Capture"
msgstr "キャプチャの間tgifを隠す"

#: ../../menuinfo.c:513
msgid "Toggle between hiding and showing tgif during capture"
msgstr "画面取り込みの間, tgif を表示する/表示しない"

#: ../../menuinfo.c:521
msgid "Import..."
msgstr "ファイル挿入..."

#: ../../menuinfo.c:521
msgid "Embed/Import another drawing"
msgstr "別の絵の埋め込み/挿入"

#: ../../menuinfo.c:523
msgid "Import X Bitmap..."
msgstr "Xbitmap 挿入..."

#: ../../menuinfo.c:524
msgid "Embed/Import an X11 bitmap file"
msgstr "X11 bitmap ファイルの埋め込み/挿入"

#: ../../menuinfo.c:525
msgid "Import X Pixmap..."
msgstr "XPixmap挿入..."

#: ../../menuinfo.c:526
msgid "Embed/Import an X11 pixmap file"
msgstr "X11 pixmap ファイルの埋め込み/挿入"

#: ../../menuinfo.c:527
msgid "Import EPS File..."
msgstr "EPSファイル挿入..."

#: ../../menuinfo.c:527
msgid "Link to a PS/EPS file"
msgstr "PS/EPSファイルへのリンク"

#: ../../menuinfo.c:529
msgid "Import GIF File..."
msgstr "GIFファイル挿入..."

#: ../../menuinfo.c:529
msgid "Embed/Import a GIF file"
msgstr "GIF ファイルの埋め込み/挿入"

#: ../../menuinfo.c:531
msgid "Import PNG File..."
msgstr "PNGファイル挿入..."

#: ../../menuinfo.c:531
msgid "Embed/Import a PNG file"
msgstr "PNG ファイルの埋め込み/挿入"

#: ../../menuinfo.c:533
msgid "Import JPEG File..."
msgstr "JPEGファイル挿入..."

#: ../../menuinfo.c:533
msgid "Embed/Import a JPEG file"
msgstr "JPEGファイルの埋め込み/挿入"

#: ../../menuinfo.c:535
msgid "Import Other File..."
msgstr "その他のファイル挿入..."

#: ../../menuinfo.c:535
msgid "Embed/Import another type of file"
msgstr "その他のファイルの埋め込み/挿入"

#: ../../menuinfo.c:538
msgid "Embed EPS File..."
msgstr "EPSファイルの埋め込み..."

#: ../../menuinfo.c:538
msgid "Embed/Import a PS/EPS file"
msgstr "PS/EPSファイル埋め込み/挿入"

#: ../../menuinfo.c:541
msgid "Auto EPS Preview Bitmap"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:542
msgid ""
"Auto-generate a preview bitmap for a PS/EPS file when embedding/importing it "
"(if it does not have one already)."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:545 ../../menuinfo.c:898
msgid "Paste From File..."
msgstr "ファイルからペースト..."

#: ../../menuinfo.c:546 ../../menuinfo.c:899
msgid "Select a file and paste the content as text"
msgstr "ファイルを選択し、その内容をテキストとしてペースト"

#: ../../menuinfo.c:549
#, fuzzy
msgid "Import Multipage Text File submenu >>>"
msgstr "文字サイズ・サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:552
msgid "Browse"
msgstr "一覧表示"

#: ../../menuinfo.c:553
msgid "Browse submenu >>>"
msgstr "一覧表示のサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:555
msgid "Screen Capture submenu >>>"
msgstr "スクリーン・キャプチャのサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:562
msgid "Change Domain..."
msgstr "ドメイン移動"

#: ../../menuinfo.c:562
msgid "Change to a different domain"
msgstr "他のドメインに変更"

#: ../../menuinfo.c:565
msgid "Edit Domain Paths..."
msgstr "ドメインパスの編集"

#: ../../menuinfo.c:565
msgid "Edit domain paths"
msgstr "ドメインパスの編集"

#: ../../menuinfo.c:567
msgid "Select Default Domain..."
msgstr "デフォルトドメインの選択..."

#: ../../menuinfo.c:567
msgid "Select the default domain"
msgstr "デフォルトドメインの選択"

#: ../../menuinfo.c:569
msgid "Add A Domain..."
msgstr "ドメインの追加"

#: ../../menuinfo.c:569
msgid "Add a new domain"
msgstr "新しいドメインの追加"

#: ../../menuinfo.c:571
msgid "Delete A Domain..."
msgstr "ドメインの削除..."

#: ../../menuinfo.c:571
msgid "Delete an existing domain"
msgstr "ドメインの削除..."

#: ../../menuinfo.c:574
msgid "Reload Domain Info From X..."
msgstr "X からドメイン情報の再読み込み..."

#: ../../menuinfo.c:575
msgid "Reload domain information from X defaults"
msgstr "X defaults からドメイン情報の再読み込み"

#: ../../menuinfo.c:586
msgid "Export X Pixmap Deck To GIF"
msgstr "X PixmapデッキをGIFへ出力"

#: ../../menuinfo.c:587
msgid "Export a deck of X11 pixmap images to an animated GIF file"
msgstr "X11 Pixmap画像のデッキをアニメーションGIFファイルへ出力する"

#: ../../menuinfo.c:589
msgid "Import GIF To X Pixmap Deck..."
msgstr "X PixmapデッキへGIF画像を取り込み..."

#: ../../menuinfo.c:590
msgid "Import an animated GIF file into a deck of X11 pixmap images"
msgstr "アニメーションGIFファイルをX11 Pixmap画像のデッキに取り込む"

#: ../../menuinfo.c:601
msgid "Fake User Agent..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:602
msgid "Set 'UserAgent' to be used when making an HTTP request"
msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定"

#: ../../menuinfo.c:604
msgid "Fake Referer..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:605
msgid "Set 'Referer' to be used when making an HTTP request"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:607
msgid "Toggle Keep Alive"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:608
msgid "Toggle between using Keep-Alive and non-Keep-Alive HTTP connections"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:617
msgid "New"
msgstr "新しいファイル"

#: ../../menuinfo.c:617
msgid "Start with a blank/new drawing"
msgstr "白紙の新しい絵を開く"

#: ../../menuinfo.c:619
msgid "Open..."
msgstr "ファイルを開く..."

#: ../../menuinfo.c:619
msgid "Open an existing drawing"
msgstr "既存の絵を開く"

#: ../../menuinfo.c:621
msgid "Import"
msgstr "ファイル挿入"

#. CSTID_SAVE
#: ../../menuinfo.c:624 ../../strtbl.c:120
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: ../../menuinfo.c:624
msgid "Save current drawing"
msgstr "現在の絵を保存"

#: ../../menuinfo.c:625
msgid "Save New..."
msgstr "名前を付けて保存..."

#: ../../menuinfo.c:626
msgid "Save current drawing in a different file"
msgstr "現在の絵を違うファイルに保存する"

#: ../../menuinfo.c:627
msgid "Save Selected As..."
msgstr "選択対象を別々に保存"

#: ../../menuinfo.c:628
msgid "Save selected objects in a different file"
msgstr "選択した対象を違うファイルに保存する"

#: ../../menuinfo.c:631
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: ../../menuinfo.c:631
msgid "Print/export current drawing"
msgstr "現在の絵を印刷/出力する"

#: ../../menuinfo.c:633 ../../menuinfo.c:1214
msgid "Print/Export Format"
msgstr "印刷/出力フォーマット"

#: ../../menuinfo.c:634 ../../menuinfo.c:1215
msgid "Select print/export format submenu >>>"
msgstr "印刷/出力フォーマットの選択メニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:636
msgid "Set HTML Export Template..."
msgstr "HTMLテンプレート読込み"

#: ../../menuinfo.c:637
msgid "Specify a file to be used as a template for genearting HTML files"
msgstr "HTMLファイルを作成する時のテンプレート・ファイル読込み"

#: ../../menuinfo.c:639 ../../menuinfo.c:1217
msgid "Print/Export In Color"
msgstr "カラーで印刷/出力"

#: ../../menuinfo.c:640 ../../menuinfo.c:1218
msgid "Toggle between color and black & white printing modes"
msgstr "カラーと白黒印刷の切替え"

#: ../../menuinfo.c:642
msgid "Print With Cmd..."
msgstr "コマンド指定による印刷"

#: ../../menuinfo.c:643
msgid "Print/export current drawing with a specific command"
msgstr "指定したコマンドを用いて現在の絵を印刷/出力"

#: ../../menuinfo.c:645
msgid "Print Selected Objects"
msgstr "選択対象の印刷"

#: ../../menuinfo.c:646
msgid "Print/export only selected objects"
msgstr "選択した対象のみを印刷/出力する"

#: ../../menuinfo.c:647
msgid "Print a page in a multipage drawing"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:655
msgid "GIF Animation"
msgstr "GIFアニメーション"

#: ../../menuinfo.c:656
msgid "GIFAnimation submenu >>>"
msgstr "GIFアニメーションのサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:658
msgid "Mime"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:658
msgid "Mime submenu >>>"
msgstr "Mime サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:662
msgid "Print Msg Buffer..."
msgstr "メッセージバッファの出力"

#: ../../menuinfo.c:663
msgid "Display/save the contents of the message window"
msgstr "メッセージ・ウィンドウの中身を印刷/保存"

#: ../../menuinfo.c:666
msgid "Set Export Pixel Trim..."
msgstr "出力ピクセル抜き取り設定..."

#: ../../menuinfo.c:667
msgid "Specify the number of pixels to trim when exporting"
msgstr "出力時の抜き取る(トリムする)ピクセル数を指定する"

#: ../../menuinfo.c:669
msgid "Set Template..."
msgstr "テンプレート設定..."

#: ../../menuinfo.c:670
msgid "Select a template file be used in STACKED page mode"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:673
msgid "Recent Files"
msgstr "最近使用したファイル"

#: ../../menuinfo.c:674
msgid "Recently used files submenu >>>"
msgstr "最近使ったファイルのサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:676
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: ../../menuinfo.c:676
msgid "Exit <<PROGRAM_NAME>>"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:682
msgid "Precise Scale..."
msgstr "正確に拡大縮小..."

#: ../../menuinfo.c:682
msgid "Scale selected objects"
msgstr "選択対象の拡大縮小"

#: ../../menuinfo.c:684
msgid "Scale everything"
msgstr "全てを拡大縮小"

#: ../../menuinfo.c:686
msgid "Precise Rotate..."
msgstr "正確に回転..."

#: ../../menuinfo.c:687
msgid "Rotate selected objects by a specified number of degrees"
msgstr "選択した対象を指定した角度だけ回転"

#: ../../menuinfo.c:690
msgid "Restore Image Width & Height"
msgstr "画像の幅と高さを戻す"

#: ../../menuinfo.c:691
msgid "Restore a seleted bitmap/pixmap/EPS object to its original dimension"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:693
msgid "No Transform"
msgstr "各種変換"

#: ../../menuinfo.c:694
msgid "Get rid of transformations on selected simple objects"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:702
msgid "Invert X Bitmap"
msgstr "XBitmap反転"

#: ../../menuinfo.c:703
msgid "Invert pixels for selected bitmap objects"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:705
msgid "Cut Bit/Pixmap..."
msgstr "Bit/Pixmap 削除..."

#: ../../menuinfo.c:706
msgid "Trim/scale a selected bitmap/pixmap object"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:708
msgid "Break Up Bit/Pixmap..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:709
msgid "Break selected bitmap/pixmap object into smaller objects"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:712
msgid "Export Half Tone Bitmap"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:713
msgid "Use Floyd-Steinberg half-tone method when exporting an X11 bitmap file"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:715
msgid "Export Threshold Bitmap"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:716
msgid "Use simple thresholding method when exporting an X11 bitmap file"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:719
msgid "Set Export Bitmap Threshold..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:720
msgid "Set bitmap threshold value for the simple thresholding method"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:723
msgid "Update EPS"
msgstr "EPSの更新"

#: ../../menuinfo.c:723
msgid "Refresh a selected EPS object"
msgstr "選択した EPS オブジェクトを再描画"

#: ../../menuinfo.c:731
#, fuzzy
msgid "Set Tick Mark Size..."
msgstr "用紙サイズ設定..."

#: ../../menuinfo.c:732
msgid "Set the size of tick marks for various commands"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:735
msgid "Add Squares"
msgstr "四角形を追加..."

#: ../../menuinfo.c:736
#, fuzzy
msgid "Add square tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines"
msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する"

#: ../../menuinfo.c:738
#, fuzzy
msgid "Add Triangles"
msgstr "四角形描画"

#: ../../menuinfo.c:739
#, fuzzy
msgid "Add triangle tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines"
msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する"

#: ../../menuinfo.c:741
msgid "Add Circles"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:742
#, fuzzy
msgid "Add circle tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines"
msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する"

#: ../../menuinfo.c:744
msgid "Add Xs"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:745
#, fuzzy
msgid "Add X tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines"
msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する"

#: ../../menuinfo.c:747
msgid "Add Diamonds"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:748
#, fuzzy
msgid "Add diamond tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines"
msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する"

#: ../../menuinfo.c:750
#, fuzzy
msgid "Add Bowties"
msgstr "ポイント追加"

#: ../../menuinfo.c:751
#, fuzzy
msgid "Add bowtie tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines"
msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する"

#: ../../menuinfo.c:753
msgid "Add Inverted Triangles"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:754
msgid ""
"Add inverted triangle tick marks at vertices of selected polys/polygons/"
"splines"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:756
msgid "Add Plus"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:757
#, fuzzy
msgid "Add plus tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines"
msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する"

#: ../../menuinfo.c:759
msgid "Add Hour Glasss"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:760
#, fuzzy
msgid ""
"Add hour glass tick marks at vertices of selected polys/polygons/splines"
msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する"

#: ../../menuinfo.c:769
msgid "Delete Point"
msgstr "ポイント削除"

#: ../../menuinfo.c:770
msgid "Delete vertices from a poly/polygon/spline"
msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を削除する"

#: ../../menuinfo.c:772
msgid "Add Point"
msgstr "ポイント追加"

#: ../../menuinfo.c:773
msgid "Add vertices to a polygon/polygon/spline"
msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を追加する"

#: ../../menuinfo.c:775
msgid "Convert Interpolated Spline"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:776
msgid "Convert selected interpolated splines to regular splines"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:778
msgid "Smooth<->Hinge"
msgstr "曲線<->折れ線"

#: ../../menuinfo.c:779
msgid "Toggle smooth/hinge vertices for a selected poly/polygon/spline"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:782
msgid "Convert To Bezier Curve"
msgstr "ベジエ曲線にする"

#: ../../menuinfo.c:783
msgid "Convert selected splines to Bezier curves"
msgstr "選択したスプラインをベジエ曲線にする"

#: ../../menuinfo.c:785
#, fuzzy
msgid "Set Segments For Convert To Bezier..."
msgstr "選択した文字のサイズ変更..."

#: ../../menuinfo.c:786
msgid "Set the number of segments for the convert to Bezier command"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:789
msgid "Join Poly"
msgstr "ポリゴン結合"

#: ../../menuinfo.c:789
msgid "Join polylines or open-splines at endpoints"
msgstr "折れ線/多角形を、端点でつなげる"

#: ../../menuinfo.c:791
msgid "Cut Poly"
msgstr "ポリゴンを切る"

#: ../../menuinfo.c:791
msgid "Cut a poly/polygon at a vertex into two pieces"
msgstr "折れ線/多角形を、頂点のところで2つに分ける"

#: ../../menuinfo.c:794
msgid "Make Regular Polygon..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:795
msgid "Make a selected polygon/closed spline into a regular one"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:798 ../../menuinfo.c:859
msgid "Add Tick Marks"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:799 ../../menuinfo.c:860
#, fuzzy
msgid "Add Tick Marks submenu >>>"
msgstr "その他の設定サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:806
msgid "Break Up Text"
msgstr "テキストを分割"

#: ../../menuinfo.c:807
msgid "Break up selected text objects into one-character text objects"
msgstr "選択したテキストを、一文字ずつのテキスト・オブジェクトに分解"

#: ../../menuinfo.c:809
msgid "Set Text Fill Pattern Color"
msgstr "テキストの塗りつぶし色設定"

#: ../../menuinfo.c:810
msgid "Set the fill pattern color of a text object to be the current color"
msgstr "テキストの塗りつぶし色を選択色に設定"

#: ../../menuinfo.c:813
msgid "Insert Right Superscript"
msgstr "右上付き文字挿入"

#: ../../menuinfo.c:814
msgid "Insert superscript to the right of the text cursor"
msgstr "テキストカーソルの右に上付き文字挿入"

#: ../../menuinfo.c:816
msgid "Insert Right Subscript"
msgstr "右下付き文字挿入"

#: ../../menuinfo.c:817
msgid "Insert subscript to the right of the text cursor"
msgstr "テキストカーソルの右に下付き文字挿入"

#: ../../menuinfo.c:819
msgid "Insert Left Superscript"
msgstr "左上付き文字挿入"

#: ../../menuinfo.c:820
msgid "Insert superscript to the left of the text cursor"
msgstr "テキストカーソルの左に上付き文字挿入"

#: ../../menuinfo.c:822
msgid "Insert Left Subscript"
msgstr "左下付き文字挿入"

#: ../../menuinfo.c:823
msgid "Insert subscript to the left of the text cursor"
msgstr "テキストカーソルの左に下付き文字挿入"

#: ../../menuinfo.c:825
msgid "Insert Center Superscript"
msgstr "中央上付き文字挿入"

#: ../../menuinfo.c:826
msgid "Insert superscript above the text cursor"
msgstr "テキストカーソルの上に上付き文字挿入"

#: ../../menuinfo.c:828
msgid "Insert Center Subscript"
msgstr "中央下付き文字挿入"

#: ../../menuinfo.c:829
msgid "Insert subscript below the text cursor"
msgstr "テキストカーソルの下に上付き文字挿入"

#: ../../menuinfo.c:832
msgid "Insert Thin Space..."
msgstr "小さなスペース挿入..."

#: ../../menuinfo.c:833
msgid "Insert a think space at the text cursor"
msgstr "テキストカーソルの位置に小さなスペース挿入"

#: ../../menuinfo.c:836
msgid "Insert Vertical Offset..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:837
msgid "Insert a vertical offset at the text cursor"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:839
msgid "Remove Vertical Offset..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:840
msgid "Remove any vertical offset at the text cursor"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:843
#, fuzzy
msgid "Set Script Fraction..."
msgstr "文字の回転角を設定"

#: ../../menuinfo.c:844
msgid "Set the relative size of super/subscript text"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:852
msgid "Input Poly Pts"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:853
msgid "Read points from terminal and create a poly"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:855
msgid "Input Polygon Pts"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:856
msgid "Read points from terminal and create a polygon"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:862
msgid "Specify An Arc..."
msgstr "円弧を指定..."

#: ../../menuinfo.c:862
msgid "Create and specify an arc"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:864
msgid "Get Bounding Box"
msgstr "バウンディング・ボックス取得"

#: ../../menuinfo.c:865
msgid "Get rectangular bounding boxes of selected objects"
msgstr "選択対象のバウンディング・ボックスを取得する"

#: ../../menuinfo.c:874
msgid "Redraw"
msgstr "再描画"

#: ../../menuinfo.c:874
msgid "Redraw canvas window"
msgstr "ウィンドウを再描画する"

#: ../../menuinfo.c:875 ../../menuinfo.c:1551 ../../menuinfo.c:1586
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: ../../menuinfo.c:875 ../../menuinfo.c:1551 ../../menuinfo.c:1586
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "選択対象の複製をつくる"

#. CSTID_DELETE
#: ../../menuinfo.c:877 ../../menuinfo.c:1553 ../../menuinfo.c:1588
#: ../../strtbl.c:238
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: ../../menuinfo.c:877 ../../menuinfo.c:1553 ../../menuinfo.c:1588
msgid "Delete selected objects"
msgstr "選択対象の削除"

#: ../../menuinfo.c:879
msgid "Select All"
msgstr "全て選択"

#: ../../menuinfo.c:879
msgid "Select all objects on the current page"
msgstr "現在のページの全てのオブジェクトを選択"

#: ../../menuinfo.c:882
msgid "Undo"
msgstr "実行取消"

#: ../../menuinfo.c:882
msgid "Undo the most recent command"
msgstr "最後のコマンドの実行取消"

#: ../../menuinfo.c:884
msgid "Redo"
msgstr "再実行"

#: ../../menuinfo.c:884
msgid "Redo the most undone command"
msgstr "最後に実行した Undo コマンドの取消"

#: ../../menuinfo.c:886
msgid "Flush Undo Buffer"
msgstr "コマンド履歴を消去"

#: ../../menuinfo.c:886
msgid "Flush undo buffer and unused colors"
msgstr "実行取消のコマンド履歴を消去"

#. CSTID_COPY
#: ../../menuinfo.c:889 ../../menuinfo.c:1549 ../../menuinfo.c:1577
#: ../../strtbl.c:118
msgid "Copy"
msgstr "コピー"

#: ../../menuinfo.c:889 ../../menuinfo.c:1549 ../../menuinfo.c:1577
msgid "Copy selected objects into the cut buffer"
msgstr "選択対象をカットバッファにコピーする"

#: ../../menuinfo.c:891 ../../menuinfo.c:1579
msgid "Copy Plain Text As Object"
msgstr "テキストをオブジェクトとしてコピー"

#: ../../menuinfo.c:892 ../../menuinfo.c:1580
msgid "Copy highlighted plain text as an object into the cut buffer"
msgstr "ハイライトのテキストをカットバッファにコピーする"

#: ../../menuinfo.c:894 ../../menuinfo.c:1582
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"

#: ../../menuinfo.c:894
msgid "Cut selected objects into the cut buffer"
msgstr "選択対象をカットバッファに移動する"

#. CSTID_PASTE
#: ../../menuinfo.c:896 ../../menuinfo.c:1584 ../../strtbl.c:122
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"

#: ../../menuinfo.c:896 ../../menuinfo.c:1584
msgid "Paste from the cut buffer"
msgstr "カットバッファからペースト"

#: ../../menuinfo.c:902 ../../menuinfo.c:1679 ../../menuinfo.c:1767
msgid "Shape"
msgstr "形"

#: ../../menuinfo.c:903
msgid "Shape submenu >>>"
msgstr "形のサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:904
msgid "Set Shape Shadow..."
msgstr "形に影を付ける"

#: ../../menuinfo.c:904
msgid "Specify the shadow for shapes"
msgstr "形につける影の選択"

#: ../../menuinfo.c:907 ../../menuinfo.c:1558 ../../menuinfo.c:1687
#: ../../menuinfo.c:1787
msgid "Image Proc"
msgstr "画像処理"

#: ../../menuinfo.c:908
msgid "ImageProc submenu >>>"
msgstr "画像処理サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:909 ../../menuinfo.c:1556 ../../menuinfo.c:1594
#: ../../menuinfo.c:1641 ../../menuinfo.c:1721 ../../menuinfo.c:1749
msgid "Properties"
msgstr "各種設定"

#: ../../menuinfo.c:910
msgid "Properties submenu >>>"
msgstr "属性サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:912
msgid "Transformation"
msgstr "各種変換"

#: ../../menuinfo.c:913
msgid "Transformation submenu >>>"
msgstr "各種変換サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:915
msgid "Bitmap/Pixmap/EPS"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:916
msgid "Bitmap/Pixmap/EPS submenu >>>"
msgstr "Bitmap/Pixmap/EPS サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:917
msgid "Poly/Polygon"
msgstr "折れ線/多角形"

#: ../../menuinfo.c:918
msgid "Poly/Polygon submenu >>>"
msgstr "折れ線/多角形のサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:919
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: ../../menuinfo.c:919
msgid "Text submenu >>>"
msgstr "テキスト関連のサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:921
msgid "Create Object"
msgstr "オブジェクト作成"

#: ../../menuinfo.c:922
msgid "Create object submenu >>>"
msgstr "オブジェクト作成サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:924
msgid "Push Current Choice"
msgstr "現在の選択をプッシュ"

#: ../../menuinfo.c:925
msgid "Save/restore current drawing mode"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:927
msgid "Find Case Sensitive..."
msgstr "文字検索(大文字と小文字を区別)"

#: ../../menuinfo.c:928
msgid "Find string in visible text objects (case sensitive)"
msgstr "テキスト・オブジェクトから文字検索(大文字と小文字を区別)"

#: ../../menuinfo.c:930
msgid "Find No Case..."
msgstr "文字検索(大文字と小文字を同一視)"

#: ../../menuinfo.c:931
msgid "Find string in visible text objects (case insensitive)"
msgstr "テキスト・オブジェクトから文字検索(大文字と小文字を同一視)"

#: ../../menuinfo.c:933
msgid "Find Again"
msgstr "再検索"

#: ../../menuinfo.c:933
msgid "Repeat the last Find command"
msgstr "最後に実行した検索の再実行"

#: ../../menuinfo.c:944
msgid "Align Objects Top"
msgstr "上部の高さをそろえる"

#: ../../menuinfo.c:945
msgid "Align top sides of selected objects"
msgstr "選択対象の上部をそろえる"

#: ../../menuinfo.c:946
msgid "Align Objects Middle"
msgstr "中心の高さをそろえる"

#: ../../menuinfo.c:947 ../../strtbl.c:3434
msgid "Align vertical centers of selected objects"
msgstr "選択対象の中心を垂直にそろえる"

#: ../../menuinfo.c:949
msgid "Align Objects Bottom"
msgstr "底部の高さをそろえる"

#: ../../menuinfo.c:950
msgid "Align bottom sides of selected objects"
msgstr "選択対象の底部をそろえる"

#: ../../menuinfo.c:952
msgid "Align Objects Left"
msgstr "左端をそろえる"

#: ../../menuinfo.c:953
msgid "Align left sides of selected objects"
msgstr "選択対象の左端をそろえる"

#: ../../menuinfo.c:954
msgid "Align Objects Center"
msgstr "中心をそろえる"

#: ../../menuinfo.c:955 ../../strtbl.c:3440
msgid "Align horizontal centers of selected objects"
msgstr "選択対象の中心を水平にそろえる"

#: ../../menuinfo.c:957
msgid "Align Objects Right"
msgstr "右端をそろえる"

#: ../../menuinfo.c:958
msgid "Align right sides of selected objects"
msgstr "選択対象の右端をそろえる"

#: ../../menuinfo.c:960
msgid "Center An End Point"
msgstr "端点を多角形の中心へ"

#: ../../menuinfo.c:961
msgid "Move an endpoint of a selected poly to the center of another object"
msgstr "選択した多角形の端点を別の多角形の中心へ移動する"

#: ../../menuinfo.c:969
msgid "Size To Widest"
msgstr "幅の大きい方にそろえる"

#: ../../menuinfo.c:970
msgid "Resize all selected objects to be as wide as the widest one"
msgstr "選択した全てのオブジェクトの幅を、一番大きいものにあわせる"

#: ../../menuinfo.c:972
msgid "Size To Narrowest"
msgstr "幅の小さい方にそろえる"

#: ../../menuinfo.c:973
msgid "Resize all selected objects to be as narrow as the narrowest one"
msgstr "選択した全てのオブジェクトの幅を、一番小さいものにあわせる"

#: ../../menuinfo.c:975
msgid "Size To Tallest"
msgstr "高い方にあわせる"

#: ../../menuinfo.c:976
msgid "Resize all selected objects to be as tall as the tallest one"
msgstr "選択した全てのオブジェクトの高さを、一番高いものにあわせる"

#: ../../menuinfo.c:978
msgid "Size To Shortest"
msgstr "低い方にあわせる"

#: ../../menuinfo.c:979
msgid "Resize all selected objects to be as short as the shortest one"
msgstr "選択した全てのオブジェクトの高さを、一番低いものにあわせる"

#: ../../menuinfo.c:982
msgid "Size To Given Width & Height..."
msgstr "指定の高さと幅にする..."

#: ../../menuinfo.c:983
msgid "Resize all selected objects to a specified width and height"
msgstr "選択した全てのオブジェクトを、指定した幅/高さにする"

#: ../../menuinfo.c:985
msgid "Size To Given Width..."
msgstr "指定の幅にする..."

#: ../../menuinfo.c:986
msgid "Resize all selected objects to a specified width"
msgstr "選択した全てのオブジェクトを、指定した幅にする"

#: ../../menuinfo.c:988
msgid "Size To Given Height..."
msgstr "指定の高さにする"

#: ../../menuinfo.c:989
msgid "Resize all selected objects to a specified height"
msgstr "選択した全てのオブジェクトを、指定した高さにする"

#: ../../menuinfo.c:1007
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "鏡像(水平方向)"

#: ../../menuinfo.c:1008
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "選択したオブジェクトを水平方向に反転する"

#: ../../menuinfo.c:1009
msgid "Flip Vertical"
msgstr "鏡像(垂直方向)"

#: ../../menuinfo.c:1009
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "選択したオブジェクトを垂直方向に反転する"

#: ../../menuinfo.c:1012
msgid "Rotate Clock-Wise"
msgstr "時計方向に回転"

#: ../../menuinfo.c:1012
msgid "Rotate selected objects clockwise"
msgstr "選択したオブジェクトを時計周りに回転する"

#: ../../menuinfo.c:1014
msgid "Rotate Counter"
msgstr "逆回転"

#: ../../menuinfo.c:1015
msgid "Rotate selected objects counter-clockwise"
msgstr "選択したオブジェクトを反時計周りに回転する"

#: ../../menuinfo.c:1018
msgid "Set Text Rotation..."
msgstr "文字の回転角を設定"

#: ../../menuinfo.c:1018
msgid "Set text rotation in degrees"
msgstr "描画文字の回転角度を設定"

#: ../../menuinfo.c:1020
msgid "Set Rotation Increment..."
msgstr "回転の大きさを指定..."

#: ../../menuinfo.c:1021
msgid "Set rotation increment in degrees"
msgstr "文字を回転する時の大きさを指定..."

#: ../../menuinfo.c:1029
msgid "Front"
msgstr "前面へ"

#: ../../menuinfo.c:1029
msgid "Bring selected objects to the front"
msgstr "選択対象を前に"

#: ../../menuinfo.c:1031
msgid "Back"
msgstr "背面へ"

#: ../../menuinfo.c:1031
msgid "Send selected objects to the back"
msgstr "選択対象を後ろに"

#: ../../menuinfo.c:1034
msgid "Group"
msgstr "グループ化"

#: ../../menuinfo.c:1035
msgid "Group selected objects into a compound object"
msgstr "選択対象をひとつのオブジェクトとしてグループ化する"

#: ../../menuinfo.c:1036
msgid "UnGroup"
msgstr "グループ解除"

#: ../../menuinfo.c:1037
msgid "Break up selected grouped objects into its components"
msgstr "選択されているオブジェクトのグループ化解除"

#: ../../menuinfo.c:1040
msgid "Lock"
msgstr "ロック"

#: ../../menuinfo.c:1040
msgid "Lock the positions of selected objects"
msgstr "選択対象の位置を固定する"

#: ../../menuinfo.c:1042
msgid "UnLock"
msgstr "ロック解除"

#: ../../menuinfo.c:1042
msgid "UnLock the positions of selected objects"
msgstr "選択対象の位置固定を解除"

#: ../../menuinfo.c:1045 ../../menuinfo.c:1651 ../../menuinfo.c:1757
msgid "Horizontal Align"
msgstr "水平方向に整列"

#: ../../menuinfo.c:1046
msgid "HoriAlign submenu >>>"
msgstr "水平方向の整列に関するサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1047 ../../menuinfo.c:1653 ../../menuinfo.c:1759
msgid "Vertical Align"
msgstr "垂直方向に整列"

#: ../../menuinfo.c:1048
msgid "VertAlign submenu >>>"
msgstr "垂直方向の整列に関するサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1050
msgid "Align Objects"
msgstr "整列実行"

#: ../../menuinfo.c:1051
msgid "Align selected objects with each other using the current alignments"
msgstr "現在の整列設定に基づき、選択対象を整列"

#: ../../menuinfo.c:1053
msgid "Align Objects Direct"
msgstr "オブジェクトの配置設定"

#: ../../menuinfo.c:1054
msgid "Align objects direct submenu >>>"
msgstr "オブジェクトの配置設定サブメニュー>>>"

#: ../../menuinfo.c:1056
msgid "Align To Grid"
msgstr "グリッドへの整列実行"

#: ../../menuinfo.c:1057
msgid "Align selected objects to grid points using the current alignments"
msgstr "現在の整列設定に基づき、選択対象をグリッドにあわせる"

#: ../../menuinfo.c:1059
msgid "Align To Grid Direct"
msgstr "グリッドに対する配置設定"

#: ../../menuinfo.c:1060
msgid "Align to grid direct submenu >>>"
msgstr "グリッドに対する配置設定 >>>"

#: ../../menuinfo.c:1062
msgid "Align To Page"
msgstr "ページ内の整列実行"

#: ../../menuinfo.c:1063
msgid "Align selected objects to the page using the current alignments"
msgstr "現在の整列設定に基づき、選択対象をページ内で整列"

#: ../../menuinfo.c:1065
msgid "Align To Page Direct"
msgstr "ページ内での配置設定"

#: ../../menuinfo.c:1066
msgid "Align to page direct submenu >>>"
msgstr "ページ内での配置設定サブメニュー>>>"

#: ../../menuinfo.c:1068
msgid "More Object Alignments"
msgstr "その他の整列"

#: ../../menuinfo.c:1069
msgid "Align objects submenu >>>"
msgstr "整列関連のサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1071
msgid "Size Objects"
msgstr "大きさ調整"

#: ../../menuinfo.c:1072
msgid "Size objects submenu >>>"
msgstr "大きさ調整サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1074
msgid "Distribute Objects"
msgstr "間隔調節実行"

#: ../../menuinfo.c:1075
msgid "Distribute selected objects using the current alignments"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../menuinfo.c:1077
msgid "Distribute Objects Direct"
msgstr "間隔調節設定"

#: ../../menuinfo.c:1078
msgid "Distribute objects direct submenu >>>"
msgstr "間隔調節設定サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1080
msgid "Layout On Arc"
msgstr "円弧上に整列"

#: ../../menuinfo.c:1080
msgid "Layout objects on an arc"
msgstr "オブジェクトを円弧上に配列する"

#: ../../menuinfo.c:1083
msgid "Abut Horizontal"
msgstr "水平方向に隣接"

#: ../../menuinfo.c:1084
msgid "Squish selected objects together horizontally"
msgstr "選択対象を、水平方向に隣接配置する"

#: ../../menuinfo.c:1086
msgid "Abut Vertical"
msgstr "垂直方向に隣接"

#: ../../menuinfo.c:1087
msgid "Squish selected objects together vertically"
msgstr "選択対象を、垂直方向に隣接配置する"

#: ../../menuinfo.c:1090
msgid "Flip/Rotate"
msgstr "鏡像/回転"

#: ../../menuinfo.c:1091
msgid "Flip and rotate submenu >>>"
msgstr "鏡像/回転サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1098
msgid "Off"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1098
msgid "Do not update canvas window while scrolling"
msgstr "スクロール中には、キャンバスウィンドウを更新しない"

#: ../../menuinfo.c:1100
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"

#: ../../menuinfo.c:1100
msgid "Jump update canvas window while scrolling"
msgstr "ウィンドウのスクロール時にはキャンバスをジャンプして更新する"

#: ../../menuinfo.c:1102
msgid "Smooth"
msgstr "なめらかに"

#: ../../menuinfo.c:1102
msgid "Update canvas window smoothly while scrolling"
msgstr "スクロール中には、キャンバスウィンドウはなめらかに更新する"

#: ../../menuinfo.c:1110
msgid "Show Bit/Pixmap"
msgstr "Bit/Pixmap の表示"

#: ../../menuinfo.c:1111
msgid "Toggle between hiding and showing detailed bitmap/pixmap objects"
msgstr "bitmap/pixmapオブジェクトの詳細の表示/非表示の切替え"

#: ../../menuinfo.c:1114
msgid "Show Measurement"
msgstr "物差しを表示"

#: ../../menuinfo.c:1115
msgid "Show cursor measurements"
msgstr "カーソルの物差しを表示"

#: ../../menuinfo.c:1116
msgid "Show Measurement in Tooltip"
msgstr "ツールヒントに物差しを表示"

#: ../../menuinfo.c:1117
msgid "Show cursor measurements in tooltip"
msgstr "ツールヒントにカーソルの物差しを表示"

#: ../../menuinfo.c:1119
msgid "Set Measure Unit..."
msgstr "物差しの単位設定"

#: ../../menuinfo.c:1119
msgid "Set the unit of measurements"
msgstr "物差しの単位設定"

#: ../../menuinfo.c:1122
msgid "Show Menubar"
msgstr "メニューバーを表示"

#: ../../menuinfo.c:1122
msgid "Show menubar window"
msgstr "メニューバーを表示"

#: ../../menuinfo.c:1124
msgid "Show Choice"
msgstr "選択を表示"

#: ../../menuinfo.c:1124
#, fuzzy
msgid "Show choice and message window"
msgstr "メニューバーを表示"

#: ../../menuinfo.c:1126
msgid "Show Status"
msgstr "各種情報を表示"

#: ../../menuinfo.c:1126
msgid "Show status window"
msgstr "各種情報表示用ウィンドウを表示"

#: ../../menuinfo.c:1134 ../../menuinfo.c:1161
msgid "Go HyperSpace In Slide Show"
msgstr "スライドショーでハイパースペース・モードへジャンプ"

#: ../../menuinfo.c:1135 ../../menuinfo.c:1162
msgid "Enter HyperSpace mode in slideshow"
msgstr "スライドショーでハイパースペースに入る"

#: ../../menuinfo.c:1137 ../../menuinfo.c:1164
msgid "Freehand Mode In Slide Show"
msgstr "スライドショーでフリーハンド・モード"

#: ../../menuinfo.c:1138 ../../menuinfo.c:1165
msgid "Go into freehand drawing mode in slideshow"
msgstr "スライドショーでフリーハンド描写モードへ入る"

#: ../../menuinfo.c:1141 ../../menuinfo.c:1309 ../../menuinfo.c:1690
#: ../../menuinfo.c:1723 ../../menuinfo.c:1785
msgid "Color"
msgstr "色"

#: ../../menuinfo.c:1142 ../../menuinfo.c:1691 ../../menuinfo.c:1724
#: ../../menuinfo.c:1786 ../../strtbl.c:3633
msgid "Color Menu"
msgstr "色のメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1149 ../../menuinfo.c:1238
msgid "Slide Show"
msgstr "スライドショー"

#: ../../menuinfo.c:1149
msgid "Toggle SlideShow mode"
msgstr "スライドショー・モードの切替"

#: ../../menuinfo.c:1151
msgid "Set Slide Show Border Color..."
msgstr "スライドショーのボーダーカラー設定"

#: ../../menuinfo.c:1152
msgid "Set the color of the slideshow border"
msgstr "スライドショーのボーダーカラー設定"

#: ../../menuinfo.c:1154
msgid "Set Slide Show Window Offsets..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1155
msgid "Set the offsets of the slideshow window"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1157
msgid "Visible Grid In Slide Show"
msgstr "スライドショーにグリッドを表示"

#: ../../menuinfo.c:1158
msgid "Toggle visible grid in slideshow mode"
msgstr "スライドショーにグリッドを表示/非表示"

#: ../../menuinfo.c:1173
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"

#: ../../menuinfo.c:1173
msgid "Zoom in"
msgstr "ズームイン"

#: ../../menuinfo.c:1174
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"

#: ../../menuinfo.c:1174
msgid "Zoom out"
msgstr "ズームアウト"

#: ../../menuinfo.c:1175
msgid "Default Zoom"
msgstr "ズーム(デフォルト)"

#: ../../menuinfo.c:1175
msgid "No zoom"
msgstr "ズームなし"

#: ../../menuinfo.c:1176
msgid "Zoom Way Out"
msgstr "ズームアウト(最小に)"

#: ../../menuinfo.c:1176
msgid "Zoom way out to see the whole drawing"
msgstr "全体を見れるよう完全にズームアウト"

#: ../../menuinfo.c:1184 ../../menuinfo.c:1604
msgid "+Grid"
msgstr "グリッド+"

#. CSTID_INC_GRID_SIZE
#: ../../menuinfo.c:1184 ../../menuinfo.c:1604 ../../strtbl.c:466
msgid "Increment grid size"
msgstr "グリッド・サイズを大きくする"

#: ../../menuinfo.c:1185 ../../menuinfo.c:1605
msgid "-Grid"
msgstr "グリッド-"

#. CSTID_DEC_GRID_SIZE
#: ../../menuinfo.c:1185 ../../menuinfo.c:1605 ../../strtbl.c:468
msgid "Decrement grid size"
msgstr "グリッド・サイズを小さくする"

#: ../../menuinfo.c:1186 ../../menuinfo.c:1606
msgid "Visible Grid"
msgstr "グリッド表示"

#: ../../menuinfo.c:1186 ../../menuinfo.c:1606
msgid "Hide/show grid lines"
msgstr "グリッドラインの表示/非表示"

#: ../../menuinfo.c:1188 ../../menuinfo.c:1608
msgid "Snap To Grid"
msgstr "グリッドへあわせる"

#: ../../menuinfo.c:1189 ../../menuinfo.c:1609
msgid "Toggle the snapping to grid points effect"
msgstr "グリッド点へ位置をあわせる/あわせない"

#: ../../menuinfo.c:1191 ../../menuinfo.c:1611
msgid "Save Origin"
msgstr "現在位置記憶"

#: ../../menuinfo.c:1192 ../../menuinfo.c:1612
msgid "Save current location as the 'origin' of the drawing"
msgstr "現在描画位置を記憶する"

#: ../../menuinfo.c:1194 ../../menuinfo.c:1614
msgid "Scroll To Origin"
msgstr "記憶位置へ戻る"

#: ../../menuinfo.c:1195 ../../menuinfo.c:1615
msgid "Scroll to the 'origin' of the drawing"
msgstr "記憶している描画位置に戻る"

#: ../../menuinfo.c:1196
msgid "Scroll Mode"
msgstr "スクロールモード"

#: ../../menuinfo.c:1197
msgid "ScrollMode submenu >>>"
msgstr "スクロール・サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1199 ../../menuinfo.c:1617
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"

#: ../../menuinfo.c:1199 ../../menuinfo.c:1617
msgid "Zoom submenu >>>"
msgstr "ズーム・サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1208
msgid "StackedPage submenu >>>"
msgstr "スタックページ・サブメニュ >>>"

#: ../../menuinfo.c:1210
msgid "TiledPage submenu >>>"
msgstr "タイルページ・サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1211 ../../menuinfo.c:1648 ../../menuinfo.c:1755
msgid "Page Layout"
msgstr "ページレイアウト"

#: ../../menuinfo.c:1212
msgid "PageLayout submenu >>>"
msgstr "ページレイアウト・サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1221 ../../menuinfo.c:1620
msgid "Set Reduction..."
msgstr "拡大/縮小"

#: ../../menuinfo.c:1222 ../../menuinfo.c:1621
msgid "Specify reduction/magnification of the whole drawing"
msgstr "描画対象全体の拡大/縮小率を指定する"

#: ../../menuinfo.c:1224 ../../menuinfo.c:1623
msgid "Metric Grid"
msgstr "グリッド単位"

#: ../../menuinfo.c:1225 ../../menuinfo.c:1624
msgid "Toggle between English and Metric grid systems"
msgstr "グリッド単位の切替え(inch/cm)"

#: ../../menuinfo.c:1227
msgid "One Motion Select Move"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1228
msgid "Toggle between click-select-move and click-select-click-move modes"
msgstr "クリック-選択-移動 か、クリック-選択-クリック-移動 の切替え"

#: ../../menuinfo.c:1230
msgid "Use Gray Scale"
msgstr "グレイスケール"

#: ../../menuinfo.c:1231
msgid "Toggle between using gray scales to tile patterns to speed up printing"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1233
msgid "Use Color Layers"
msgstr "カラーレイヤー"

#: ../../menuinfo.c:1233
msgid "Toggle color layers"
msgstr "カラーレイヤー切替え"

#: ../../menuinfo.c:1236
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/非表示"

#: ../../menuinfo.c:1237
msgid "Show/Hide submenu >>>"
msgstr "表示/非表示サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1239
msgid "SlideShow submenu >>>"
msgstr "スライド・ショウ・サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1246
msgid "Copy Properties..."
msgstr "コピーの属性設定"

#: ../../menuinfo.c:1247
msgid "Copy properties (e.g., color, fill, etc.) into the cut buffer"
msgstr "カットバッファへのコピーの属性(色、塗りつぶしなど)設定"

#: ../../menuinfo.c:1249
msgid "Paste Properties..."
msgstr "ペーストの設定"

#: ../../menuinfo.c:1250
msgid "Paste properties (e.g., color, fill, etc.) from the cut buffer"
msgstr "カットバッファからのペーストの属性(色、塗りつぶしなど)設定"

#: ../../menuinfo.c:1252
msgid "Save Properties..."
msgstr "保存の属性"

#: ../../menuinfo.c:1253
msgid "Save and name a property (e.g., color, fill, etc.) set"
msgstr "属性(色、塗りつぶしなど)のセットを名前をつけて保存"

#: ../../menuinfo.c:1255
msgid "Restore Properties..."
msgstr "属性を戻す..."

#: ../../menuinfo.c:1256
msgid "Restore a named property (e.g., color, fill, etc.) set"
msgstr "名前をつけた属性(色、塗りつぶしなど)のセットをもとに戻す"

#.
#. * { N_("Update Objects"), "Alt+0",
#. *   N_("Update selected objects to have current drawing properties"), NULL,
#. *   CMDID_UPDATE },
#. * { TGMUITEM_SEPARATOR, NULL, NULL, NULL, INVALID },
#.
#: ../../menuinfo.c:1265
msgid "Set Selected Line Width..."
msgstr "選択した線の太さ変更..."

#: ../../menuinfo.c:1266
msgid "Change the line width (and arrow width/height) of selected objects"
msgstr "選択したオブジェクトの線の太さ(および矢印の幅/高さ)を変更"

#: ../../menuinfo.c:1268
msgid "Set Selected Font Size..."
msgstr "選択した文字のサイズ変更..."

#: ../../menuinfo.c:1269
msgid "Change the font size of selected objects"
msgstr "選択したオブジェクトの文字サイズを変更する"

#: ../../menuinfo.c:1272
msgid "Add Color..."
msgstr "色追加..."

#: ../../menuinfo.c:1272
msgid "Add colors to the current palette"
msgstr "現在のパレットに色を追加する"

#: ../../menuinfo.c:1275
msgid "Set Edit Text Size..."
msgstr "編集中の文字サイズ設定..."

#: ../../menuinfo.c:1276
msgid "Set the text size to be used in editing existing text objects"
msgstr "編集中の文字オブジェクトの文字サイズを設定する"

#: ../../menuinfo.c:1278
msgid "Set Alt Edit Text BgColor..."
msgstr "編集中の文字背景色設定..."

#: ../../menuinfo.c:1279
msgid "Set the background color to be used in editing existing text objects"
msgstr "編集中の文字オブジェクトの背景色を設定する"

#: ../../menuinfo.c:1281
msgid "Set Alt Edit Text Highlight Color..."
msgstr "編集中の文字のハイライトカラー"

#: ../../menuinfo.c:1282
msgid "Set the highlight color to be used in editing existing text objects"
msgstr "編集中の文字オブジェクトのハイライトカラーを設定する"

#: ../../menuinfo.c:1284
msgid "Use Alt Edit Text BgColor"
msgstr "編集中の文字背景にカラー使用"

#: ../../menuinfo.c:1285
msgid ""
"Toggles the background color to be used in editing existing text objects"
msgstr "編集中の文字オブジェクトの背景色を使う"

#: ../../menuinfo.c:1288 ../../menuinfo.c:1656 ../../menuinfo.c:1761
msgid "Font"
msgstr "フォント"

#: ../../menuinfo.c:1289
msgid "Font submenu >>>"
msgstr "フォント・サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1290 ../../menuinfo.c:1658 ../../menuinfo.c:1763
msgid "Text Style"
msgstr "字体"

#: ../../menuinfo.c:1291
msgid "TextStyle submenu >>>"
msgstr "字体・サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1292 ../../menuinfo.c:1660 ../../menuinfo.c:1765
msgid "Text Size"
msgstr "文字サイズ"

#: ../../menuinfo.c:1293
msgid "TextSize submenu >>>"
msgstr "文字サイズ・サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1295 ../../menuinfo.c:1663 ../../menuinfo.c:1771
msgid "Line Dash"
msgstr "破線"

#: ../../menuinfo.c:1296
msgid "LineDash submenu >>>"
msgstr "破線サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1297 ../../menuinfo.c:1665 ../../menuinfo.c:1773
msgid "Line Style"
msgstr "線のスタイル"

#: ../../menuinfo.c:1298
msgid "LineStyle submenu >>>"
msgstr "線のスタイルに関するサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1299 ../../menuinfo.c:1667 ../../menuinfo.c:1775
msgid "Line Type"
msgstr "線の種類"

#: ../../menuinfo.c:1300
msgid "LineType submenu >>>"
msgstr "線の種類に関するサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1301 ../../menuinfo.c:1669 ../../menuinfo.c:1777
msgid "Line Width"
msgstr "線の太さ"

#: ../../menuinfo.c:1302
msgid "LineWidth submenu >>>"
msgstr "線の太さのサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1304 ../../menuinfo.c:1672 ../../menuinfo.c:1779
msgid "Fill"
msgstr "塗りつぶし"

#: ../../menuinfo.c:1305
msgid "Fill submenu >>>"
msgstr "塗りつぶしに関するサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1306 ../../menuinfo.c:1674 ../../menuinfo.c:1781
msgid "Pen"
msgstr "ペン"

#: ../../menuinfo.c:1307
msgid "Pen submenu >>>"
msgstr "ペンに関するサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1309
msgid "Color submenu >>>"
msgstr "色に関するサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1311 ../../menuinfo.c:1683 ../../menuinfo.c:1783
msgid "Transparent Pattern"
msgstr "透過パターン"

#: ../../menuinfo.c:1312
msgid "TransPattern submenu >>>"
msgstr "透過パターン・サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1319
msgid "Go Back"
msgstr "戻る"

#: ../../menuinfo.c:1319
msgid "Go back one file"
msgstr "前のファイルに戻る"

#: ../../menuinfo.c:1320
msgid "Go Forward"
msgstr "次へ"

#: ../../menuinfo.c:1320
msgid "Go forward one file"
msgstr "次のファイルへ"

#: ../../menuinfo.c:1322
msgid "Refresh Current"
msgstr "ファイル再読込み"

#: ../../menuinfo.c:1322
msgid "Reload the current file"
msgstr "現在のファイルを再読込み"

#: ../../menuinfo.c:1325
msgid "Hot List..."
msgstr "ホットリスト"

#: ../../menuinfo.c:1325
msgid "Navigate using the hot-list"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1327
msgid "Add Current To Hot List"
msgstr "ホットリストに追加"

#: ../../menuinfo.c:1328
msgid "Add the current file to the hot-list"
msgstr "現在のファイルをホットリストに追加"

#: ../../menuinfo.c:1331
msgid "Session History..."
msgstr "履歴"

#: ../../menuinfo.c:1332
msgid "Go to a file visited during this session"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1335
msgid "Hyper Space"
msgstr "ハイパースペース"

#: ../../menuinfo.c:1335
msgid "Toggle HyperSpace mode"
msgstr "ハイパースペース・モードの切替え"

#: ../../menuinfo.c:1343
msgid "Attach Attributes"
msgstr "属性をつける"

#: ../../menuinfo.c:1344
msgid "Attach selected text objects as attributes for the non-text object"
msgstr "選択したテキストに非テキスト・オブジェクト用の属性をつける"

#: ../../menuinfo.c:1346
msgid "Detach Attributes"
msgstr "属性をはずす"

#: ../../menuinfo.c:1347
msgid "Detach all attributes of selected objects"
msgstr "選択対象から全ての属性をはずす"

#: ../../menuinfo.c:1350
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "属性編集"

#: ../../menuinfo.c:1351
msgid "Edit attributes of a selected object"
msgstr "選択対象の属性の編集"

#: ../../menuinfo.c:1354
msgid "Show Attributes"
msgstr "属性を表示"

#: ../../menuinfo.c:1355
msgid "Make all attributes of selected objects visible"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1357
msgid "Show Attribute Names"
msgstr "属性名を表示"

#: ../../menuinfo.c:1358
msgid "Make all attribute names of selected objects visible"
msgstr "選択対象の属性を表示する"

#: ../../menuinfo.c:1360
msgid "Hide Attributes"
msgstr "属性を隠す"

#: ../../menuinfo.c:1361
msgid "Hide all attributes for selected objects"
msgstr "選択対象の属性を隠す"

#: ../../menuinfo.c:1363
msgid "Hide Attribute Names"
msgstr "属性名を隠す"

#: ../../menuinfo.c:1364
msgid "Hide all attribute names for selected objects"
msgstr "選択対象の属性名を隠す"

#: ../../menuinfo.c:1366
msgid "Toggle Eq Attribute Shown..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1367
msgid "Showing/hiding the 'eq=' attibute (for a LaTeX equation object)"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1370
msgid "Move/Justfy An Attribute"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1371
msgid "Move/justify an attribute for a selected object"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1374
msgid "Import Attributes..."
msgstr "属性を読み込む..."

#: ../../menuinfo.c:1375
msgid "Import attributes of a selected object from a text file"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1377
msgid "Export Attributes..."
msgstr "属性を出力"

#: ../../menuinfo.c:1378
msgid "Export attributes of a selected object to a text file"
msgstr "選択対象の属性をテキストファイルに出力"

#: ../../menuinfo.c:1386
msgid "Attach File Attributes"
msgstr "ファイル属性をつける"

#: ../../menuinfo.c:1387
msgid "Attach selected text objects as file attributes"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1389
msgid "Detach File Attributes"
msgstr "ファイル属性をはずす"

#: ../../menuinfo.c:1390
msgid "Detach all file attributes"
msgstr "全てのファイル属性をはずす"

#. STID_EDIT_FILE_ATTRS_DOTS
#: ../../menuinfo.c:1393 ../../strtbl.c:683
msgid "Edit File Attributes..."
msgstr "ファイル属性を編集"

#: ../../menuinfo.c:1394
msgid "Edit file attributes"
msgstr "ファイル属性を編集"

#: ../../menuinfo.c:1402
msgid "Animate Send"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1403
msgid "Animate a little token on a selected poly (not very useful)"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1405
msgid "Animate Flash"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1406
msgid "Flash a selected poly (not very useful)"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1409
msgid "Renumber Object IDs"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1410
msgid "Renumber object IDs for all objects"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1418
msgid "Connect Two Ports by a Wire..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1419
msgid "Connect two ports by a wire"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1421
msgid "Repeat Connect Two Ports by a Wire..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1422
msgid ""
"Repeatedly connecting two ports by a wire (will not prompt if the wire name "
"can be detected).  Wire signal name will not be shown."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1425
msgid "Show Wire Signal Name"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1426
msgid ""
"Toggle between showing (with placing) and hiding the wire signal name when "
"connecting ports"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1429
msgid "Merge Ports with An Object"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1430
#, fuzzy
msgid "Merge selected floating port objects with a selected composite object"
msgstr "選択対象をひとつのオブジェクトとしてグループ化する"

#: ../../menuinfo.c:1432
msgid "Connect Ports to a Broadcast Wire"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1433
msgid ""
"Connect selected floating port objects to a selected broadcast-type wire"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1436
msgid "Clear Signal Name for a Port..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1437
msgid "Clear the 'signal_name=' attribute for a port"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1439
msgid "Rename Signal Name for a Port..."
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1440
msgid "Rename the 'signal_name=' attribute for a port"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1448
msgid "Merge With Table..."
msgstr "テーブルと統合..."

#: ../../menuinfo.c:1449
msgid "Merge selected object with a table file"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1451
msgid "Export To Table..."
msgstr "テーブルへ出力..."

#: ../../menuinfo.c:1452
msgid "Export attributes of selected objects to a table file"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1460
msgid "Make Symbolic"
msgstr "シンボル化"

#: ../../menuinfo.c:1461
msgid "Turn a selected grouped/icon object into a symbol object"
msgstr "選択したグループ/アイコンを一つのシンボル・オブジェクトにする"

#: ../../menuinfo.c:1463
msgid "UnMake Symbolic"
msgstr "非シンボル化"

#: ../../menuinfo.c:1464
msgid "Turn a selected symbol object into a grouped object"
msgstr "選択したシンボルをグループ化されたオブジェクトに戻す"

#: ../../menuinfo.c:1467
msgid "Instantiate..."
msgstr "ブロックオブジェクト例..."

#: ../../menuinfo.c:1468
msgid "Instantiate a building-block object from the current domain"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1471
msgid "Make Iconic..."
msgstr "アイコン化"

#: ../../menuinfo.c:1472
msgid "Turn a selected grouped/symbol object into an icon object"
msgstr "選択したグループ/アイコンを一つのアイコン・オブジェクトにする"

#: ../../menuinfo.c:1474
msgid "UnMake Iconic"
msgstr "非アイコン化"

#: ../../menuinfo.c:1475
msgid "Turn an icon object into a grouped object"
msgstr "選択したアイコンをグループ化されたオブジェクトに戻す"

#: ../../menuinfo.c:1478
msgid "Push"
msgstr "プッシュ"

#: ../../menuinfo.c:1479
msgid "Push into (edit) the symbol file which defines the selected icon object"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1481
msgid "Pop"
msgstr "ポップ"

#: ../../menuinfo.c:1482
msgid "Pop back to a high lever (reverse of Push)"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1485
msgid "Attribute"
msgstr "属性"

#: ../../menuinfo.c:1486
msgid "Attribute submenu >>>"
msgstr "属性サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1487
msgid "File Attribute"
msgstr "ファイル属性"

#: ../../menuinfo.c:1488
msgid "File attribute submenu >>>"
msgstr "ファイル属性サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1490
msgid "Update Symbols"
msgstr "シンボルの更新"

#: ../../menuinfo.c:1491
msgid "Refresh selected icon objects from their definition files"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1493
msgid "Save Sym In Library..."
msgstr "シンボルをライブラリに保存..."

#: ../../menuinfo.c:1494
msgid "Save symbol file in a library path within the current domain"
msgstr "現在のドメイン内のライブラリパスにシンボル・ファイルを保存する"

#: ../../menuinfo.c:1496
msgid "Replace Graphic"
msgstr "グラフィック置換"

#: ../../menuinfo.c:1497
msgid ""
"Replace the graphical part of selected objects by the graphical object in "
"the cut buffer"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1500
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"

#: ../../menuinfo.c:1501
msgid "Domain submenu >>>"
msgstr "ドメイン・サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1502
msgid "Ports and Signals"
msgstr "ポートとシグナル"

#: ../../menuinfo.c:1503
msgid "Ports and Signal submenu >>>"
msgstr "ポートとシグナル・サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1504
msgid "Table"
msgstr "表"

#: ../../menuinfo.c:1505
msgid "Table submenu >>>"
msgstr "表関連のサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1506
msgid "Misc"
msgstr "その他"

#: ../../menuinfo.c:1507
msgid "Misc submenu >>>"
msgstr "その他の設定サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1508
msgid "Return"
msgstr "戻る"

#: ../../menuinfo.c:1509
msgid "Return submenu >>>"
msgstr "サブメニューに戻る >>>"

#: ../../menuinfo.c:1511
msgid "Exec Cmds From File..."
msgstr "ファイルからコマンド実行..."

#: ../../menuinfo.c:1512
msgid "Execute internal commands from a file"
msgstr "ファイルから内部コマンドを実行する"

#: ../../menuinfo.c:1520
msgid "Latest Release Info"
msgstr "最新版の情報"

#: ../../menuinfo.c:1521
msgid "Find out what is the version number of the most recently released tgif"
msgstr "tgif の最新バージョン名が何かを知る"

#: ../../menuinfo.c:1524
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"

#: ../../menuinfo.c:1524
msgid "Copyright information"
msgstr "著作権の情報"

#: ../../menuinfo.c:1527
msgid "About"
msgstr "tgif について"

#: ../../menuinfo.c:1528
msgid "Version information, where to send bug reports, etc."
msgstr "バージョン情報や、バグレポートの送り先など"

#: ../../menuinfo.c:1546 ../../menuinfo.c:1574
msgid "Mode"
msgstr "モード"

#. CSTID_MODE_MENU
#: ../../menuinfo.c:1546 ../../menuinfo.c:1574 ../../strtbl.c:94
msgid "Mode Menu"
msgstr "モード・メニュー"

#: ../../menuinfo.c:1557 ../../menuinfo.c:1595 ../../menuinfo.c:1642
#: ../../menuinfo.c:1722 ../../menuinfo.c:1750
msgid "Properties Menu"
msgstr "各種設定メニュー"

#: ../../menuinfo.c:1559 ../../menuinfo.c:1688 ../../menuinfo.c:1788
msgid "ImageProc Menu"
msgstr "画像処理のメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1561
msgid "Edit Attribute In Editor"
msgstr "エディターで属性編集"

#: ../../menuinfo.c:1562
msgid "Edit attribute in editor submenu >>>"
msgstr "エディターによる属性編集関連のサブメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1564
msgid "Get Property"
msgstr "属性情報"

#: ../../menuinfo.c:1565
msgid "Get property submenu >>>"
msgstr "属性情報サブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1566
msgid "Peek Dimension"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1567
#, fuzzy
msgid "Peek dimension submenu >>>"
msgstr "ペンに関するサブメニュー >>>"

#: ../../menuinfo.c:1582
msgid "Cut selected text into the cut buffer"
msgstr "選択テキストをカットバッファに移動する"

#: ../../menuinfo.c:1591
msgid "Move Edit Text Box..."
msgstr "編集中のテキストボックスの移動..."

#: ../../menuinfo.c:1591
msgid "Move the edit text box"
msgstr "編集中のテキストボックスの移動"

#: ../../menuinfo.c:1633 ../../menuinfo.c:1713 ../../menuinfo.c:1741
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#: ../../menuinfo.c:1633 ../../menuinfo.c:1713 ../../menuinfo.c:1741
msgid "File Menu"
msgstr "ファイル・メニュー"

#: ../../menuinfo.c:1635 ../../menuinfo.c:1715 ../../menuinfo.c:1743
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: ../../menuinfo.c:1635 ../../menuinfo.c:1715 ../../menuinfo.c:1743
msgid "Edit Menu"
msgstr "編集メニュー"

#: ../../menuinfo.c:1637 ../../menuinfo.c:1717 ../../menuinfo.c:1745
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"

#. CSTID_LAYOUT_MENU
#: ../../menuinfo.c:1638 ../../menuinfo.c:1718 ../../menuinfo.c:1746
#: ../../strtbl.c:172
msgid "Layout Menu"
msgstr "レイアウト・メニュー"

#: ../../menuinfo.c:1639 ../../menuinfo.c:1719 ../../menuinfo.c:1747
msgid "Arrange"
msgstr "アレンジ"

#: ../../menuinfo.c:1640 ../../menuinfo.c:1720 ../../menuinfo.c:1748
msgid "Arrange Menu"
msgstr "アレンジ・メニュー"

#: ../../menuinfo.c:1649 ../../menuinfo.c:1756 ../../strtbl.c:3655
#: ../../strtbl.c:3657
msgid "PageLayout Menu"
msgstr "ページレイアウト・メニュー"

#: ../../menuinfo.c:1652 ../../menuinfo.c:1758 ../../strtbl.c:3638
msgid "HoriAlign Menu"
msgstr "水平方向の整列関連のメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1654 ../../menuinfo.c:1760 ../../strtbl.c:3643
msgid "VertAlign Menu"
msgstr "垂直方向の整列関連のメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1656 ../../menuinfo.c:1761 ../../strtbl.c:3671
msgid "Font Menu"
msgstr "フォント・メニュー"

#: ../../menuinfo.c:1659 ../../menuinfo.c:1764 ../../strtbl.c:3662
#: ../../strtbl.c:3664 ../../strtbl.c:3666
msgid "TextStyle Menu"
msgstr "字体メニュー"

#: ../../menuinfo.c:1661 ../../menuinfo.c:1766 ../../strtbl.c:3681
msgid "TextSize Menu"
msgstr "文字サイズのメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1664 ../../menuinfo.c:1772 ../../strtbl.c:3701
msgid "LineDash Menu"
msgstr "破線メニュー"

#: ../../menuinfo.c:1666 ../../menuinfo.c:1774 ../../strtbl.c:3691
msgid "LineStyle Menu"
msgstr "線のスタイルのメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1668 ../../menuinfo.c:1776 ../../strtbl.c:3696
msgid "LineType Menu"
msgstr "線の種類のメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1670 ../../menuinfo.c:1778 ../../strtbl.c:3686
msgid "LineWidth Menu"
msgstr "線の太さのメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1672 ../../menuinfo.c:1779 ../../strtbl.c:3742
msgid "Fill Menu"
msgstr "塗りつぶしのメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1674 ../../menuinfo.c:1781 ../../strtbl.c:3747
msgid "Pen Menu"
msgstr "ペンのメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1677 ../../menuinfo.c:1751
msgid "Move Mode"
msgstr "移動モード"

#: ../../menuinfo.c:1678 ../../menuinfo.c:1752 ../../strtbl.c:3716
#: ../../strtbl.c:3718
msgid "MoveMode Menu"
msgstr "移動モードのメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1680 ../../menuinfo.c:1768 ../../strtbl.c:3723
msgid "Shape Menu"
msgstr "形のメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1681 ../../menuinfo.c:1769
msgid "Stretchable Text"
msgstr "拡大できる文字"

#: ../../menuinfo.c:1682 ../../menuinfo.c:1770 ../../strtbl.c:3728
#: ../../strtbl.c:3730
msgid "StretchText Menu"
msgstr "拡大できる文字に関するメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1684 ../../menuinfo.c:1784 ../../strtbl.c:3752
#: ../../strtbl.c:3754
msgid "TransPattern Menu"
msgstr "透過パターンのメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1692 ../../menuinfo.c:1725 ../../menuinfo.c:1789
msgid "Navigate"
msgstr "ナビゲート"

#: ../../menuinfo.c:1693 ../../menuinfo.c:1726 ../../menuinfo.c:1790
msgid "Navigate Menu"
msgstr "ナビゲートメニュー"

#: ../../menuinfo.c:1694 ../../menuinfo.c:1727 ../../menuinfo.c:1791
msgid "Special"
msgstr "スペシャル"

#: ../../menuinfo.c:1695 ../../menuinfo.c:1728 ../../menuinfo.c:1792
msgid "Special Menu"
msgstr "スペシャル・メニュー"

#: ../../menuinfo.c:1697 ../../menuinfo.c:1730 ../../menuinfo.c:1794
msgid "Tangram-II"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1698 ../../menuinfo.c:1731 ../../menuinfo.c:1795
msgid "Tangram-II Menu"
msgstr ""

#: ../../menuinfo.c:1700 ../../menuinfo.c:1733 ../../menuinfo.c:1797
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: ../../menuinfo.c:1700 ../../menuinfo.c:1733 ../../menuinfo.c:1797
msgid "Help Menu"
msgstr "ヘルプ・メニュー"

#: ../../menuinfo.c:1753
msgid "Page"
msgstr "ページ"

#. CSTID_PAGE_MENU
#: ../../menuinfo.c:1754 ../../strtbl.c:260 ../../strtbl.c:3648
#: ../../strtbl.c:3650
msgid "Page Menu"
msgstr "ページ・メニュー"

#. CSTID_OK
#: ../../strtbl.c:50
msgid "Ok"
msgstr "了解"

#. CSTID_CANCEL
#: ../../strtbl.c:52
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#. CSTID_PARANED_NONE
#: ../../strtbl.c:54 ../../strtbl.c:3337 ../../strtbl.c:3432
#: ../../strtbl.c:3459 ../../strtbl.c:3486 ../../strtbl.c:3513
#: ../../strtbl.c:3723
msgid "(none)"
msgstr "(無効)"

#. CSTID_SET_FONT_TO
#: ../../strtbl.c:56
#, c-format
msgid "Set font to '%s'"
msgstr "フォントを '%s' に設定"

#. CSTID_NO_OBJ_SELECTED
#: ../../strtbl.c:58
msgid "No object selected."
msgstr "オブジェクトが選択されてません"

#. CSTID_SPECIFY_ARC_END
#: ../../strtbl.c:60
msgid "Please specify the end of an arc."
msgstr "円弧の終りの点を指定してください"

#. CSTID_SPECIFY_ARC_START
#: ../../strtbl.c:62
msgid "Please specify the start of an arc."
msgstr "円弧のはじまりの点を指定してください"

#. CSTID_SPECIFY_ARC_THIRD
#: ../../strtbl.c:64
msgid "Please specify a 3rd point on the arc."
msgstr ""

#. CSTID_SET_ARC_END
#: ../../strtbl.c:66
msgid "Set end of arc"
msgstr "円弧の終点を設定"

#. CSTID_SET_ARC_START
#: ../../strtbl.c:68
msgid "Set start of arc"
msgstr "円弧の始点を設定"

#. CSTID_SET_ARC_THIRD
#: ../../strtbl.c:70
msgid "Set 3rd point on arc"
msgstr "円弧上の点を一個設定"

#. CSTID_SPECIFY_ARC_END_CW
#: ../../strtbl.c:72
msgid "Please specify the end of the arc (clockwise)."
msgstr "円弧の終りの点を指定してください(時計周り)"

#. CSTID_SPECIFY_ARC_END_CCW
#: ../../strtbl.c:74
msgid "Please specify the end of the arc (counter-clockwise)."
msgstr "円弧の終りの点を指定してください(反時計周り)"

#. CSTID_CANCEL_NOT_AVAIL
#: ../../strtbl.c:76
msgid "CANCEL is not a valid option."
msgstr ""

#. CSTID_DLG_DEF_CONTINUE
#: ../../strtbl.c:78
msgid "( <CR> or <ESC> to continue )"
msgstr "(キャンセルは <CR>または<ESC>)"

#. CSTID_DLG_ACCEPT_CANCEL
#: ../../strtbl.c:80
msgid "( <CR>: accept, <ESC>: cancel )"
msgstr "(<CR>: 確定, <ESC>: キャンセル)"

#. CSTID_MALFORMED_INPUT_STR
#: ../../strtbl.c:82
#, c-format
msgid "Malformed input '%s'."
msgstr ""

#. CSTID_CACHING_TEXT_BMP
#: ../../strtbl.c:84
msgid "Caching text bitmap..."
msgstr ""

#. CSTID_PROGRESS_PERCENT
#: ../../strtbl.c:86
msgid "Progress: %1d%%"
msgstr "処理中: %1d%%"

#. CSTID_FINISHED_CACHEING_TEXT_BMP
#: ../../strtbl.c:88
msgid "Finishing caching text bitmap..."
msgstr ""

#. CSTID_BAD_BOX_BBOX_ADJUSTED
#: ../../strtbl.c:90
msgid "Bad box bounding box.  Adjusted."
msgstr ""

#. CSTID_MAIN_MENU
#: ../../strtbl.c:92
msgid "Main Menu"
msgstr "メイン・メニュー"

#. CSTID_ROTATE_DEGREES_CW
#: ../../strtbl.c:96
#, c-format
msgid "Rotate %s degrees clock-wise"
msgstr "時計周りに %s 度回転する"

#. CSTID_ROTATE_DEGREES_CCW
#: ../../strtbl.c:98
#, c-format
msgid "Rotate %s degrees counter-clock-wise"
msgstr "反時計周りに %s 度回転する"

#. CSTID_PRINT_MODE
#: ../../strtbl.c:100
#, c-format
msgid "%s print mode"
msgstr "%s 印刷モード"

#. CSTID_EXPORT_MODE
#: ../../strtbl.c:102
#, c-format
msgid "%s export mode"
msgstr "%s 出力モード"

#. CSTID_PRINT_EXPORT_MENU
#: ../../strtbl.c:104
msgid "Print/ExportFormat Menu"
msgstr "印刷/出力フォーマット・メニュー"

#. CSTID_FLUSH_UNDO_PERCENT
#: ../../strtbl.c:106
msgid "Flushing undo buffers... %1d%%"
msgstr "コマンド履歴を消去... %1d%%"

#. CSTID_SET_COLOR_TO
#: ../../strtbl.c:108
#, c-format
msgid "Set color to '%s'"
msgstr "色を'%s' に設定"

#. CSTID_CANNOT_ALLOC_COLOR_USE_ALT
#: ../../strtbl.c:110
#, c-format
msgid "Cannot allocate color '%s', use '%s' instead."
msgstr "色 '%s' を使えません. かわりに '%s' を使います."

#. CSTID_UPDATING_PIXELS
#: ../../strtbl.c:112
#, c-format
msgid "Updating pixels (%1d - %1dx%1d)..."
msgstr ""

#. CSTID_NONE
#: ../../strtbl.c:114
msgid "none"
msgstr "なし"

#. CSTID_PARANED_NULL
#: ../../strtbl.c:116
msgid "null"
msgstr ""

#. CSTID_RESTORE
#: ../../strtbl.c:124
msgid "Restore"
msgstr "戻す"

#. CSTID_YES
#: ../../strtbl.c:126
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#. CSTID_NO
#: ../../strtbl.c:128
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#. CSTID_EXTRA
#: ../../strtbl.c:130
msgid "Extra"
msgstr ""

#. CSTID_INTERRUPT
#: ../../strtbl.c:132
msgid "interrupt"
msgstr "割込み"

#. CSTID_LEAVE_HYPERSPACE
#: ../../strtbl.c:134
msgid "Leave HyperSpace"
msgstr "ハイパースペースから出る"

#. CSTID_ENTER_HYPERSPACE
#: ../../strtbl.c:136
msgid "Enter HyperSpace"
msgstr "ハイパースペースに入る"

#. CSTID_CACHING_IMAGE
#: ../../strtbl.c:138
msgid "Caching images..."
msgstr "画像取り込み"

#. CSTID_TOGGLE_SMOOTH_HINGE
#: ../../strtbl.c:140
msgid "Toggle smooth/hinge points"
msgstr ""

#. CSTID_FINISH
#: ../../strtbl.c:142
msgid "Finish"
msgstr ""

#. CSTID_DEL_A_VERTEX
#: ../../strtbl.c:144
msgid "Delete a vertex"
msgstr "頂点の削除..."

#. CSTID_ADD_A_VERTEX
#: ../../strtbl.c:146
msgid "Add a vertex"
msgstr "頂点の追加..."

#. CSTID_START_LAYOUT_ON_ARC
#: ../../strtbl.c:148
msgid "Start layout on arc"
msgstr "円弧上にレイアウト開始"

#. CSTID_END_LAYOUT_ON_ARC
#: ../../strtbl.c:150
msgid "End layout on arc"
msgstr "円弧上にレイアウト終了"

#. CSTID_EXECUTING_GIVEN_PROGRAM
#: ../../strtbl.c:152
#, c-format
msgid "Executing '%s'..."
msgstr "'%s' 実行中..."

#. CSTID_DOTS_DONE
#: ../../strtbl.c:154
msgid "...Done"
msgstr "...終了"

#. CSTID_IMPORTING_FILE
#: ../../strtbl.c:156
#, c-format
msgid "Importing '%s'..."
msgstr "ファイル '%s' を挿入..."

#. CSTID_LOADING_FILE
#: ../../strtbl.c:158
#, c-format
msgid "Loading '%s'..."
msgstr "'%s'読み込み中..."

#. CSTID_EDIT_TEXT_SIZE_SUBSTR
#: ../../strtbl.c:160
msgid "edit text size"
msgstr "文字サイズの編集..."

#. CSTID_SET_FONT_SIZE_TO_PT
#: ../../strtbl.c:162
#, c-format
msgid "Set font size to %1dpt"
msgstr "フォントのサイズを %1dpt にします"

#. CSTID_SET_FONT_SIZE_TO
#: ../../strtbl.c:164
#, c-format
msgid "Set font size to %1d"
msgstr "フォントのサイズを %1d にします"

#. CSTID_MAKING_CONN_TO_HOST
#: ../../strtbl.c:166
#, c-format
msgid "%s: making connection to '%s'..."
msgstr ""

#. CSTID_CONN_TO_HOST_ESTABLISHED
#: ../../strtbl.c:168
#, c-format
msgid "%s: connection to '%s' established."
msgstr ""

#. CSTID_LOGIN_SUCC_RETRIEVE_DATA
#: ../../strtbl.c:170
#, c-format
msgid "%s: login successful; retrieving data..."
msgstr ""

#. CSTID_MAKING_CONN_TO_HOST_PORT
#: ../../strtbl.c:174
#, c-format
msgid "%s: making connection to '%s:%1d'..."
msgstr ""

#. CSTID_CONN_TO_HOST_PORT_ESTB
#: ../../strtbl.c:176
#, c-format
msgid "%s: connection to '%s:%1d' established."
msgstr ""

#. CSTID_SENDING_REQUESTS_DOTS
#: ../../strtbl.c:178
#, c-format
msgid "%s: sending requests..."
msgstr ""

#. CSTID_PARANED_UNKNOWN
#: ../../strtbl.c:180
msgid "(unknown)"
msgstr ""

#. CSTID_READING_RESPONSE_DOTS
#: ../../strtbl.c:182
#, c-format
msgid "%s: reading responses..."
msgstr ""

#. CSTID_RESPONSES_RECEIVED
#: ../../strtbl.c:184
#, c-format
msgid "%s: responses received."
msgstr ""

#. CSTID_GEN_FINAL_PIXELS_PERC
#: ../../strtbl.c:186
msgid "Generating final pixels: %1d%%"
msgstr ""

#. CSTID_BUILDING_HISTOGRAM_DOTS
#: ../../strtbl.c:188
msgid "Building histogram..."
msgstr "ヒストグラム作成中..."

#. CSTID_HISTOGRAM_PERC
#: ../../strtbl.c:190
msgid "Histogram: %1d%%"
msgstr "ヒストグラム: %1d%%"

#. CSTID_COMP_NEW_PIXELS_PERC
#: ../../strtbl.c:192 ../../strtbl.c:198
msgid "Computing new pixels: %1d%%"
msgstr ""

#. CSTID_QUANTIZING_COLORS_DOTS
#: ../../strtbl.c:194
#, c-format
msgid "Quantizing from %1d to %1d colors..."
msgstr ""

#. CSTID_REMAPPING_COLORS_DOTS
#: ../../strtbl.c:196
#, fuzzy
msgid "Remapping Colors..."
msgstr "減色..."

#. CSTID_CALC_ERR_DIFF_PIX_VAL_PERC
#: ../../strtbl.c:200
msgid "Calculating error diffused pixel values: %1d%%"
msgstr ""

#. CSTID_CALC_NEW_PIX_1_VAL_PERC
#: ../../strtbl.c:202
msgid "Calculating new pixel values (pass 1): %1d%%"
msgstr ""

#. CSTID_CALC_NEW_PIX_2_VAL_PERC
#: ../../strtbl.c:204
msgid "Calculating new pixel values (pass 2): %1d%%"
msgstr ""

#. CSTID_DLG_ACCEPT_CONTINUE
#: ../../strtbl.c:206
msgid "( <CR>: accept, <ESC>: continue )"
msgstr "(<CR>: 確定, <ESC>: キャンセル)"

#. CSTID_OPENING_GIVEN
#: ../../strtbl.c:208
#, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "ファイル %s を開いてます..."

#. CSTID_BACKGROUNDING_CMD
#: ../../strtbl.c:210
#, c-format
msgid "Backgrounding; '%s'."
msgstr "バックグラウンド; '%s'."

#. CSTID_CNTRL_C_TO_INTR_AND_ABEND
#: ../../strtbl.c:212
msgid "Type ^C if you want to interrupt and end abnormally..."
msgstr ""

#. CSTID_MOVE_PINNED_MENU
#: ../../strtbl.c:214
msgid "Move pinned menu"
msgstr "固定モードのメニューを移動"

#. CSTID_CLOSE_PINNED_MENU
#: ../../strtbl.c:216
msgid "Close pinned menu"
msgstr "固定メニューを閉じる"

#. CSTID_RELEASE_MOUSE_TO_PIN_MENU
#: ../../strtbl.c:218
msgid "Release the mouse to pin down the menu"
msgstr ""

#. CSTID_LOCKED_OBJS_NOT_MOVED
#: ../../strtbl.c:220
msgid "Locked objects are not moved."
msgstr "ロックされたオブジェクトは移動できません"

#. CSTID_SCROLL_DOWN_1_LINE
#: ../../strtbl.c:222
msgid "scroll down 1 line"
msgstr "1行下にスクロール"

#. CSTID_SCROLL_AROUND
#: ../../strtbl.c:224
#, fuzzy
msgid "scroll around"
msgstr "スクロールモード"

#. CSTID_SCROLL_UP_1_LINE
#: ../../strtbl.c:226
msgid "scroll up 1 line"
msgstr "1行上にスクロール"

#. CSTID_ENABLE_REDRAW
#: ../../strtbl.c:228
msgid "enable redraw"
msgstr "再描画を行う"

#. CSTID_DISABLE_REDRAW
#: ../../strtbl.c:230
msgid "disable redraw"
msgstr "再描画を行わない"

#. CSTID_GET_DIR_LIST_PLEASE_WAIT
#: ../../strtbl.c:232
#, c-format
msgid "Getting directory listing of '%s', please wait..."
msgstr " '%s'のディレクトリリストを取得中、少々お待ち下さい..."

#. CSTID_ENTERING_HYPERSPACE
#: ../../strtbl.c:234
msgid "Entering hyperspace..."
msgstr "ハイパースペースに入ります..."

#. CSTID_GOTO
#: ../../strtbl.c:236
msgid "Goto"
msgstr ""

#. CSTID_CLOSE
#: ../../strtbl.c:240
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#. CSTID_BAD_OVAL_BBOX_ADJ
#: ../../strtbl.c:242
msgid "Bad oval bounding box.  Adjusted."
msgstr ""

#. CSTID_SHIFT_ALL_TABS_RIGHT
#: ../../strtbl.c:244
msgid "Shift All Tabs Right"
msgstr ""

#. CSTID_SHIFT_TABS_RIGHT
#: ../../strtbl.c:246
msgid "Shift Tabs Right"
msgstr ""

#. CSTID_SHIFT_TABS_LEFT
#: ../../strtbl.c:248
msgid "Shift Tabs Left"
msgstr ""

#. CSTID_SHIFT_ALL_TABS_LEFT
#: ../../strtbl.c:254
msgid "Shift All Tabs Left"
msgstr ""

#. CSTID_SHIFT_10_TABS_RIGHT
#: ../../strtbl.c:256
msgid "Shift 10 Tabs Right"
msgstr ""

#. CSTID_SHIFT_10_TABS_LEFT
#: ../../strtbl.c:258
msgid "Shift 10 Tabs Left"
msgstr ""

#. CSTID_GOTO_GIVEN_PAGE
#: ../../strtbl.c:262
#, c-format
msgid "Goto page %1d"
msgstr "ページ %1d へ移動"

#. CSTID_GOTO_GIVEN_PAGE_WITH_NAME
#: ../../strtbl.c:264
#, c-format
msgid "Goto page %1d: \"%s\""
msgstr "%1d: \"%s\" に移動"

#. CSTID_GRAYSTR_CALLED_WITH_IDX_2
#: ../../strtbl.c:266
msgid "Error:  GrayStr() called with index <= 2."
msgstr ""

#. CSTID_GRAY_SCALE_USED_FOR_PAT
#: ../../strtbl.c:268
msgid "Warning:  Gray scales used instead of tiling patterns."
msgstr ""

#. CSTID_SET_FILL_TO_NONE
#: ../../strtbl.c:270
msgid "Set fill pattern to NONE"
msgstr "塗りつぶしパターン:なし"

#. CSTID_SET_FILL_TO_SOLID
#: ../../strtbl.c:272
msgid "Set fill pattern to SOLID"
msgstr "塗りつぶしパターン:ソリッド"

#. CSTID_SET_FILL_TO_BACKGROUND
#: ../../strtbl.c:274
msgid "Set fill pattern to BACKGROUND"
msgstr "背景の塗りつぶしパターン設定"

#. CSTID_SET_FILL_TO_PAT_NUMBER
#: ../../strtbl.c:276
#, c-format
msgid "Set fill pattern to pattern #%1d"
msgstr ""

#. CSTID_SET_LINE_WIDTH_TO_GIVEN_S
#: ../../strtbl.c:278
#, c-format
msgid "Set line width to %s"
msgstr "線の太さを %s にする"

#. CSTID_SET_PEN_DASH_PAT_NO_DASH
#: ../../strtbl.c:280
msgid "Set dash pattern for the pen to be no dashes"
msgstr ""

#. CSTID_SET_PEN_DASH_PAT_PAT_NUM
#: ../../strtbl.c:282
#, c-format
msgid "Set dash pattern for the pen to dash pattern #%1d"
msgstr "ペンの破線のパターンをパターン #%1d に変更"

#. CSTID_SET_PEN_TO_NONE
#: ../../strtbl.c:284
msgid "Set pen to NONE"
msgstr ""

#. CSTID_SET_PEN_TO_SOLID
#: ../../strtbl.c:286
msgid "Set pen to SOLID"
msgstr ""

#. CSTID_SET_PEN_TO_BACKGROUND
#: ../../strtbl.c:288
msgid "Set pen to BACKGROUND"
msgstr ""

#. CSTID_SET_PEN_TO_PAT_NUM
#: ../../strtbl.c:290
#, c-format
msgid "Set pen to pattern #%1d"
msgstr "ペンをパターン  #%1d に設定"

#. CSTID_SEL_A_PIN_ESC_TO_END_DOTS
#: ../../strtbl.c:292
msgid "Please select a pin (or press <ESC> to end)..."
msgstr ""

#. CSTID_ADD_LAST_VERTEX
#: ../../strtbl.c:294
msgid "Add last vertex"
msgstr "最後の頂点を追加"

#. CSTID_SINGLE_PT_POLY_CONVERTED
#: ../../strtbl.c:296
#, c-format
msgid "Single point poly (%1d,%1d) converted to double point poly."
msgstr ""

#. CSTID_BAD_SMOOTHHINGE_POLY_FIXED
#: ../../strtbl.c:298
msgid "Invalid poly smooth/hinge specification detected.  Fixed."
msgstr ""

#. CSTID_CLOSE_POLYGON_SPLINE
#: ../../strtbl.c:300
msgid "Close the polygon/spline"
msgstr "折れ線/多角形を閉じる"

#. CSTID_SNGL_PT_POLYGON_CONVERTED
#: ../../strtbl.c:302
#, c-format
msgid "Single point polygon (%1d,%1d) converted to 3-point point polygon."
msgstr ""

#. CSTID_TWO_PT_POLYGON_CONVERTED
#: ../../strtbl.c:304
#, c-format
msgid "Two-point polygon [%1d,%1d,%1d,%1d] converted to 3-point point polygon."
msgstr ""

#. CSTID_FILEVER_TOO_LARGE_FOR_RCBOX
#: ../../strtbl.c:306
#, c-format
msgid "Invalid file version (=%1d) for rcbox."
msgstr ""

#. CSTID_BAD_RCBOX_BBOX_ADJUSTED
#: ../../strtbl.c:308
msgid "Bad rcbox bounding box.  Adjusted."
msgstr ""

#. CSTID_PARANED_SEC_ELAPSED_AVG_SPEED
#: ../../strtbl.c:310
#, c-format
msgid "(%1d sec elapsed, avg %.2fKB/sec)"
msgstr ""

#. CSTID_UNZIPPING_WITH_CMD_DOTS
#: ../../strtbl.c:312
#, c-format
msgid "Unzipping with '%s'..."
msgstr "'%s'で解凍(unzip)中..."

#. CSTID_UNCOMPRESSING_WITH_CMD_DOTS
#: ../../strtbl.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressing with '%s'..."
msgstr "'%s'で解凍(uncompress)中..."

#. CSTID_DATA_RECEIVED
#: ../../strtbl.c:316
#, c-format
msgid "%s: data received."
msgstr "%s: データを取得しました."

#. CSTID_FORWARDING_URL_TO_URL
#: ../../strtbl.c:318
#, c-format
msgid "%s: forwarding '%s' to '%s'."
msgstr ""

#. CSTID_SCROLL_UP
#: ../../strtbl.c:320
msgid "scroll up"
msgstr "スクロール・アップ"

#. CSTID_SCROLL_DOWN
#: ../../strtbl.c:322
msgid "scroll down"
msgstr "スクロール・ダウン"

#. CSTID_SCROLL_PAGE_UP
#: ../../strtbl.c:324
msgid "scroll page up"
msgstr "ページのスクロール・アップ"

#. CSTID_SCROLL_PAGE_DOWN
#: ../../strtbl.c:326
msgid "scroll page down"
msgstr "ページのスクロール・ダウン"

#. CSTID_SCROLL_VERTICALLY
#: ../../strtbl.c:328
msgid "scroll vertically"
msgstr "垂直方向にスクロール"

#. CSTID_SCROLL_HORIZONTALLY
#: ../../strtbl.c:330
msgid "scroll horizontally"
msgstr "水平方向にスクロール"

#. CSTID_SCROLL_LEFT
#: ../../strtbl.c:332
msgid "scroll left"
msgstr "左にスクロール"

#. CSTID_SCROLL_RIGHT
#: ../../strtbl.c:334
msgid "scroll right"
msgstr "右にスクロール"

#. CSTID_SCROLL_PAGE_LEFT
#: ../../strtbl.c:336
msgid "scroll page left"
msgstr "ページを左にスクロール"

#. CSTID_SCROLL_PAGE_RIGHT
#: ../../strtbl.c:338
msgid "scroll page right"
msgstr "ページを右にスクロール"

#. CSTID_CANT_FIND_ATTR_WITH_COLOR
#: ../../strtbl.c:340
#, c-format
msgid "Cannot find the '%s' attribute with color %s."
msgstr ""

#. CSTID_CANT_FIND_FILEATTR_WITH_COLOR
#: ../../strtbl.c:342
#, c-format
msgid "Cannot find the '%s' file attribute with color %s."
msgstr ""

#. CSTID_CANT_FIND_NAMED_ATTR
#: ../../strtbl.c:344
#, c-format
msgid "Cannot find the '%s' attribute."
msgstr ""

#. CSTID_CANT_FIND_INTERPRETABLE_ATTR
#: ../../strtbl.c:346
msgid "Cannot find interpretable attribute."
msgstr ""

#. CSTID_NO_ACTION_TAKEN
#: ../../strtbl.c:348
msgid "No action taken."
msgstr ""

#. CSTID_FAIL_READ_ICONPXMP_USE_BMP
#: ../../strtbl.c:350
#, c-format
msgid "Fail to read IconPixmap file: '%s'.  Default icon bitmap is used."
msgstr ""

#. CSTID_DRAG_MOUSE_CREATE_SHAPE_DOTS
#: ../../strtbl.c:352
msgid "Drag the mouse to create a shape..."
msgstr "形をつくるには、マウスをドラッグしてください"

#. CSTID_CREATE_A_SHAPE_ABORTED
#: ../../strtbl.c:354
msgid "Create a shape aborted."
msgstr "形を作るのは中止しました"

#. CSTID_INSTANTIATING_FILE_DOTS
#: ../../strtbl.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Instantiating '%s'..."
msgstr "ブロックオブジェクト例..."

#. CSTID_ATTR_PROMOTED_TO_NEW_SYMBOL
#: ../../strtbl.c:358
msgid "Object's attributes are promoted to the new symbol object."
msgstr ""

#. CSTID_ATTR_PROMOTED_TO_NEW_ICON
#: ../../strtbl.c:360
msgid "Object's attributes are promoted to the new icon object."
msgstr ""

#. CSTID_CREATING_FILE_DOTS
#: ../../strtbl.c:362
#, c-format
msgid "Creating '%s'..."
msgstr "'%s'を作成中..."

#. CSTID_NAMED_FILE_CREATED
#: ../../strtbl.c:364
#, c-format
msgid "File '%s' created."
msgstr "ファイル '%s' を作りました"

#. CSTID_WRITING_ATTR_TO_NAMED_FILE
#: ../../strtbl.c:366
#, c-format
msgid "Writing attributes to '%s'..."
msgstr "属性を'%s'に書き込んでいます..."

#. CSTID_SEMICOLON_USED_AS_SEPARATOR
#: ../../strtbl.c:368
msgid "';'s are used as separators."
msgstr "';'はセパレータとして使われています"

#. CSTID_TAB_USED_AS_SEPARATOR
#: ../../strtbl.c:370
msgid "<TAB>s are used as separators."
msgstr ""

#. CSTID_PROCESSING_OBJ_NUMBER
#: ../../strtbl.c:372
#, c-format
msgid "Processing object %1d..."
msgstr "オブジェクト %1d を処理中"

#. CSTID_PLACING_NAMED_OBJ
#: ../../strtbl.c:374
#, c-format
msgid "Placing object '%s'..."
msgstr ""

#. CSTID_WRITING_ATTRS_IN_TBL_FORM_TO
#: ../../strtbl.c:376
#, c-format
msgid "Writing attributes in table form to '%s'..."
msgstr ""

#. CSTID_CORRUPTED_POLY_MKMULTISPLINE
#: ../../strtbl.c:378
msgid "Corrupted poly in MakeMultiSplinePolyVertex()."
msgstr ""

#. CSTID_CORRUPTED_POLY_DMPMULTICURVE
#: ../../strtbl.c:380
msgid "Corrupted poly in DumpMultiCurvedPolyPoints()."
msgstr ""

#. CSTID_FIX_ATTEMPTED
#: ../../strtbl.c:382
msgid "Fix attempted."
msgstr ""

#. CSTID_PUSHING_INTO_NAMED
#: ../../strtbl.c:384
#, c-format
msgid "Pushing into '%s'..."
msgstr ""

#. CSTID_CUR_FILE_IS
#: ../../strtbl.c:386
#, c-format
msgid "Current file is '%s'."
msgstr "現在のファイルは '%s' です."

#. CSTID_DONT_KNOW_HOW_HANDLE_FRAME_CT
#: ../../strtbl.c:388
#, c-format
msgid "Does not know how to handle frame Content-Type: %s."
msgstr ""

#. CSTID_CANT_FIND_OBJ_NAME_ON_RESIZE
#: ../../strtbl.c:390
#, c-format
msgid "Cannot find object named '%s' any more; on_resize script not invoked."
msgstr ""

#. CSTID_PASTING_LINE_NUM_DOTS
#: ../../strtbl.c:392
#, c-format
msgid "Pasting line %1d..."
msgstr ""

#. CSTID_CANT_PASTE_DEL
#: ../../strtbl.c:394
msgid "Cannot paste <DEL>."
msgstr ""

#. CSTID_CANT_PASTE_BS
#: ../../strtbl.c:396
msgid "Cannot paste <BS>."
msgstr ""

#. CSTID_CANT_PASTE_ESC
#: ../../strtbl.c:398
msgid "Cannot paste <ESC>."
msgstr ""

#. CSTID_CANT_PASTE_TAB_REPLACE_BY_SPC
#: ../../strtbl.c:400
msgid "Cannot paste <TAB>, replaced by <SPACE>."
msgstr ""

#. CSTID_READING_FILE_DOTS
#: ../../strtbl.c:402
#, c-format
msgid "Reading '%s'..."
msgstr "'%s'を読み込み中..."

#. CSTID_RETURNED_FROM_BASIC_DRIVER
#: ../../strtbl.c:404
msgid "Returned from basic driver."
msgstr ""

#. CSTID_CACHING_BITMAP
#: ../../strtbl.c:406
msgid "Caching bitmap..."
msgstr "bitmap 取り込み中..."

#. CSTID_FINISHED_CACHEING_BITMAP
#: ../../strtbl.c:408
msgid "Finishing caching bitmap..."
msgstr "bitmap 取り込み中終了..."

#. CSTID_NEW_BMP_SIZE_IS_W_X_H
#: ../../strtbl.c:410
#, c-format
msgid "New bitmap size is %1dx%1d."
msgstr ""

#. CSTID_BLD_COLOR_TBL_FROM_PIXEL_DOTS
#: ../../strtbl.c:412
msgid "Building color table from pixels..."
msgstr ""

#. CSTID_GENERATING_IMAGEMAP_FILE_DOTS
#: ../../strtbl.c:414
msgid "Generating imagemap file..."
msgstr ""

#. CSTID_GENERATING_HTML_FILE_DOTS
#: ../../strtbl.c:416
msgid "Generating HTML file..."
msgstr "HTMLファイルの作成中..."

#. CSTID_GENERATING_IMAGE
#: ../../strtbl.c:418
msgid "Generating image..."
msgstr "画像生成中..."

#. CSTID_FS_HALFTONE_BMP_THRESH_DOTS
#: ../../strtbl.c:420
#, c-format
msgid "FS halftone bitmap (threshold=%s)..."
msgstr ""

#. CSTID_THRESHOLD_BMP_THRESH_DOTS
#: ../../strtbl.c:422
#, c-format
msgid "Threshold bitmap (threshold=%s)..."
msgstr ""

#. CSTID_INVALID_FILEVER_FOR_XBM
#: ../../strtbl.c:424
#, c-format
msgid "Invalid file version (%1d) for X11 Bitmap objects."
msgstr ""

#. CSTID_FIELD_TOO_LONG_IN_OBJ_TRUNC
#: ../../strtbl.c:426
#, c-format
msgid "%s, %d:  %s field too long in %s object.  Truncated"
msgstr ""

#. CSTID_FILE_LINE_BAD_FLD_IN_OBJ_STR
#: ../../strtbl.c:428
#, c-format
msgid "%s, %d:  Bad %s in %s object [%s]."
msgstr ""

#. CSTID_MALFORMED_LINE_NUM_IN_FILE
#: ../../strtbl.c:430
#, c-format
msgid "Malformed line %1d in '%s'."
msgstr ""

#. CSTID_CACHING_PIXMAP
#: ../../strtbl.c:432
msgid "Caching pixmap..."
msgstr "pixmao 取り込み中..."

#. CSTID_FINISHED_CACHEING_PIXMAP
#: ../../strtbl.c:434
msgid "Finishing caching pixmap..."
msgstr ""

#. CSTID_NEW_XPM_SIZE_IS_W_X_H
#: ../../strtbl.c:436
#, c-format
msgid "New pixmap size is %1dx%1d."
msgstr ""

#. CSTID_MANY_COLORS_GT_255_SKIP_XPM
#: ../../strtbl.c:438
#, c-format
msgid ""
"Too many colors (%1d, which is > 255) in an xpm objects.  This object is "
"skipped during printing."
msgstr ""

#. CSTID_GIVEN_ADDTNL_COLOR_ALLOCATED
#: ../../strtbl.c:440
#, c-format
msgid "%1d additional color(s) allocated."
msgstr ""

#. CSTID_INVALID_FILEVER_FOR_XPM
#: ../../strtbl.c:442
#, c-format
msgid "Invalid file version (%1d) for X11 Pixmap objects."
msgstr ""

#. CSTID_COLOR_SUBS_FOR_UNRECOG_IN_XPM
#: ../../strtbl.c:444
#, c-format
msgid "'%s' is substituted for unrecognized colors in an X11 Pixmap object."
msgstr ""

#. CSTID_CONTEXT_MENU
#: ../../strtbl.c:446
msgid "Context Menu"
msgstr "コンテクスト・メニュー"

#. CSTID_GEN_TEMPLATE_HTML_FILE_DOT
#: ../../strtbl.c:448
#, c-format
msgid "Generating HTML file through '%s' template..."
msgstr ""

#. CSTID_SCALING_EVERYTHING_PAGE
#: ../../strtbl.c:450
#, c-format
msgid "Scaling everything for page %1d of %1d..."
msgstr ""

#. CSTID_SQUARE_BRACK_MODIFIED
#: ../../strtbl.c:452
msgid "[Modified]"
msgstr "[修正あり]"

#. CSTID_SQUARE_BRACK_MODIFIED_UNSAV
#: ../../strtbl.c:458
msgid "[Modified/Unsavable]"
msgstr "[修正あり/未保存]"

#. CSTID_SQUARE_BRACK_UNNAMED
#: ../../strtbl.c:460
msgid "[Unnamed]"
msgstr "[名称なし]"

#. CSTID_PARANED_EMPTY
#: ../../strtbl.c:462
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"

#. CSTID_OPEN_FILE
#: ../../strtbl.c:464
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "ファイル %s を開く"

#. CSTID_GRID_MENU
#: ../../strtbl.c:470
msgid "Grid menu"
msgstr "グリッド・メニュー"

#. CSTID_MOVE_EDIT_TEXT_BOX
#: ../../strtbl.c:472
#, fuzzy
msgid "Move edit text box"
msgstr "文字サイズの編集..."

#. CSTID_START_MOVE_EDIT_TEXT_BOX
#: ../../strtbl.c:474
msgid "Start moving the edit text box"
msgstr ""

#. CSTID_EDIT_ATTR_IN_EDITOR
#: ../../strtbl.c:476
#, c-format
msgid "Edit the value of the '%s' attribute in a text editor"
msgstr "テキストエディタで属性 '%s' の値を編集"

#. CSTID_GET_NAMED_PROP_FROM_SEL_OBJ
#: ../../strtbl.c:478
#, c-format
msgid "Get the current '%s' property from the selected object"
msgstr "選択対象から現在の属性 '%s' を取得"

#. CSTID_START_AN_EDGE_FROM_A_PORT
#: ../../strtbl.c:480
msgid "start an edge from a port"
msgstr ""

#. CSTID_ABORT
#: ../../strtbl.c:482
msgid "abort"
msgstr ""

#. CSTID_START_A_WIRE_FROM_NAMED_PORT
#: ../../strtbl.c:484
#, c-format
msgid "Start a wire from port '%s'... (Btn2 or Btn3 to abort)"
msgstr ""

#. CSTID_END_A_WIRE_AT_NAMED_PORT
#: ../../strtbl.c:486
#, c-format
msgid "End the wire at port '%s'... (press <ESC> to abort)"
msgstr ""

#. CSTID_SET_SIGNAME_FOR_NAMED_PORT
#: ../../strtbl.c:488
#, c-format
msgid "Set signal name (currently '%s') for port '%s'..."
msgstr ""

#. CSTID_CLK_ON_PORT_TO_RENAME_SIGNAME
#: ../../strtbl.c:490
msgid "Please click on a port to rename its signal name..."
msgstr ""

#. CSTID_CLK_ON_PORT_TO_CLEAR_SIGNAME
#: ../../strtbl.c:492
msgid "Please click on a port to clear its signal name..."
msgstr ""

#. CSTID_PORTNAME_TOO_LONG_SKIPPED
#: ../../strtbl.c:494
#, c-format
msgid "Port/pin name '%s...' too long.  It is skipped in net-list generation."
msgstr ""

#. CSTID_CLEAR_SIGNAME_FOR_NAMED_PORT
#: ../../strtbl.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear signal name (currently '%s') for port '%s'..."
msgstr "アイコンの名前を入力してください:"

#. STID_CANNOT_LOAD_FONTSET
#: ../../strtbl.c:545
#, c-format
msgid "Cannot load fontset specified by %s.%s: '%s'."
msgstr "%s.%s で指定されたフォントセットを読み込めません: '%s'."

#. STID_CANNOT_LOAD_FONT
#: ../../strtbl.c:547
#, c-format
msgid "Cannot load font specified by %s.%s: '%s'."
msgstr "%s.%s で指定されたフォントを読み込めません: '%s'."

#. STID_CANNOT_DISTRIBUTE_LOCKED_OBJS
#: ../../strtbl.c:549
msgid "Cannot distribute with locked objects."
msgstr ""

#. STID_VERTICES_HORI_APART
#: ../../strtbl.c:551
#, c-format
msgid "Vertices are %1d pixels apart horizontally."
msgstr ""

#. STID_VERTICES_VERT_APART
#: ../../strtbl.c:553
#, c-format
msgid "Vertices are %1d pixels apart vertically."
msgstr ""

#. STID_LEFT_SIDES_APART
#: ../../strtbl.c:555
#, c-format
msgid "Left sides of objects are %1d pixels apart."
msgstr ""

#. STID_CENTERS_APART
#: ../../strtbl.c:557
#, c-format
msgid "Center of objects are %1d pixels apart."
msgstr ""

#. STID_RIGHT_SIDES_APART
#: ../../strtbl.c:559
#, c-format
msgid "Right sides of objects are %1d pixels apart."
msgstr ""

#. STID_SPACED_APART_HORI
#: ../../strtbl.c:561
#, c-format
msgid "Objects are spaced %1d pixels apart horizontally."
msgstr ""

#. STID_TOP_SIDES_APART
#: ../../strtbl.c:563
#, c-format
msgid "Top sides of objects are %1d pixels apart."
msgstr ""

#. STID_MIDDLES_APART
#: ../../strtbl.c:565
#, c-format
msgid "Middles of objects are %1d pixels apart."
msgstr ""

#. STID_BOTTOM_SIDES_APART
#: ../../strtbl.c:567
#, c-format
msgid "Bottom sides of objects are %1d pixels apart."
msgstr ""

#. STID_SPACED_APART_VERT
#: ../../strtbl.c:569
#, c-format
msgid "Objects are spaced %1d pixels apart vertically."
msgstr ""

#. STID_DISTR_VERTEX_HORI
#: ../../strtbl.c:571
msgid ""
"Distribute selected vertices so that they are spaced equally horizontally"
msgstr ""

#. STID_DISTR_VERTEX_VERT
#: ../../strtbl.c:573
msgid "Distribute selected vertices so that they are spaced equally vertically"
msgstr ""

#. STID_DISTR_VERTEX_VERT_AND_HORI
#: ../../strtbl.c:575
msgid ""
"Distribute selected vertices so that they are spaced equally horizontally "
"and vertically"
msgstr ""

#. STID_MOVE_ALL_VERTICES_YNC
#: ../../strtbl.c:577
msgid "Okay to move all vertices to one point? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_CANNOT_ALIGN_OBJS_TOO_MANY
#: ../../strtbl.c:579
msgid "Cannot align objects.  Too many objects locked."
msgstr ""

#. STID_ALIGN_VERTICES_HORI_TO_GRID
#: ../../strtbl.c:581
msgid "Align selected vertices horizontally to the grid"
msgstr "選択した頂点を水平方向にグリッドにあわせる"

#. STID_ALIGN_VERTICES_VERT_TO_GRID
#: ../../strtbl.c:583
msgid "Align selected vertices vertically to the grid"
msgstr "選択した頂点を垂直方向にグリッドにあわせる"

#. STID_ALIGN_VERTICES_HORI
#: ../../strtbl.c:585
msgid "Align selected vertices horizontally"
msgstr "選択した頂点を水平方向に整列"

#. STID_ALIGN_VERTICES_VERT
#: ../../strtbl.c:587
msgid "Align selected vertices vertically"
msgstr "選択した頂点を垂直方向に整列"

#. STID_ALIGN_VERTICES_TO_GRID
#: ../../strtbl.c:589
msgid "Align selected vertices to the grid"
msgstr "選択した頂点をグリッドにあわせる"

#. STID_ALIGN_VERTICES
#: ../../strtbl.c:591
msgid "Align selected vertices"
msgstr "選択した頂点の整列"

#. STID_SELECT_ONE_POLY_ONE_NON_POLY
#: ../../strtbl.c:593
msgid "Please select one polyline and one non-polyline object."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_MOVE_A_VERTEX_LOCKED
#: ../../strtbl.c:595
msgid "Cannot move a vertex for a locked polyline object."
msgstr ""

#. STID_SELECT_ONLY_ONE_POLY
#: ../../strtbl.c:597
msgid "Please select only one POLY object."
msgstr "多角形のオブジェクトを一つだけ選択してください"

#. STID_NO_ARC_CREATED
#: ../../strtbl.c:599
msgid "No arc created."
msgstr "円弧は作られませんでした"

#. STID_INVALID_ARC_VERSION
#: ../../strtbl.c:601
#, c-format
msgid "Invalid arc version (%1d)."
msgstr ""

#. STID_WARN_INCONSIST_ARC_DIR
#: ../../strtbl.c:603
msgid "Warning: Inconsistent arc direction.  Corrected."
msgstr ""

#. STID_ARC_SPEC
#: ../../strtbl.c:605
msgid "Please enter an arc specification: [radius,dir(+/-),theta1,theta2]"
msgstr ""

#. STID_INVALID_ARC_SPEC_RADIUS
#: ../../strtbl.c:607
#, c-format
msgid "Invalid radius in arc specification '%s'."
msgstr ""

#. STID_INVALID_ARC_SPEC_DIR
#: ../../strtbl.c:609
#, c-format
msgid "Invalid direction in arc specification '%s'."
msgstr ""

#. STID_INVALID_ARC_SPEC_THETA1
#: ../../strtbl.c:611
#, c-format
msgid "Invalid theta1 in arc specification '%s'."
msgstr ""

#. STID_SELECT_AT_LEAST_ONE_TEXT
#: ../../strtbl.c:613
msgid "Must select at least one text object."
msgstr "少なくとも一つのテキストを選択したしなければなりません"

#. STID_MORE_THAN_ONE_NON_TEXT
#: ../../strtbl.c:615
msgid "More than one non-text objects selected."
msgstr "テキストでないオブジェクトを少なくとも一つ選択しなければなりません"

#. STID_NO_TEXT_SELECTED_ADD_ATTRS
#: ../../strtbl.c:617
msgid "No text objects selected to add as attributes."
msgstr ""

#. STID_NO_NON_TEXT_SELECTED
#: ../../strtbl.c:619
msgid "No objects (other than TEXT objects) selected."
msgstr "(テクストオブジェクト以外の)オブジェクトが選択されてません."

#. STID_TEXT_ATTACHED
#: ../../strtbl.c:621
#, fuzzy
msgid "Text object(s) attached."
msgstr "テキストを拡大縮小可にする"

#. STID_TEXT_UNLOCKED_AND_ATTACHED
#: ../../strtbl.c:623
msgid "Text object(s) unlocked and attached."
msgstr ""

#. STID_UNEXPECTED_EOF_IN_ABORT_READ
#: ../../strtbl.c:625
#, c-format
msgid "%s, %d: Unexpected EOF in %s.  Read aborted."
msgstr ""

#. STID_STRING_LEN_EXCEEDS_AND_TRUNC
#: ../../strtbl.c:627
#, c-format
msgid "String length exceeds %1d.  String is truncated."
msgstr ""

#. STID_MOVE_ONE_ATTR_MOUSE_MSG
#: ../../strtbl.c:629
msgid "LEFT--show and move.  MIDDLE--toggle name shown.  RIGHT--hide attr."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_MOVE_ATTR_IF_LOCKED
#: ../../strtbl.c:631
#, fuzzy
msgid "Cannot move attributes of locked object."
msgstr "ロックされたオブジェクトの属性"

#. STID_SHOW_MOVE_ATTR
#: ../../strtbl.c:633
msgid "Show/move an attribute"
msgstr "属性を表示/移動"

#. STID_TOGGLE_NAME_SHOWN
#: ../../strtbl.c:635
msgid "Toggle name shown"
msgstr ""

#. STID_HIDE_ATTR
#: ../../strtbl.c:637
msgid "Hide an attribute"
msgstr "属性を隠す"

#. STID_CHANGE_ATTR_JUST_MOUSE_MSG
#: ../../strtbl.c:639
msgid "LEFT--left justify.  MIDDLE--center justify.  RIGHT--right justify."
msgstr ""

#. STID_LEFT_JUSTIFY
#: ../../strtbl.c:641
#, fuzzy
msgid "Left justify an attribute"
msgstr "テキストを左にそろえる"

#. STID_CENTER_JUSTIFY
#: ../../strtbl.c:643
#, fuzzy
msgid "Center justify an attribute"
msgstr "テキストを中央にそろえる"

#. STID_RIGHT_JUSTIFY
#: ../../strtbl.c:645
#, fuzzy
msgid "Right justify an attribute"
msgstr "テキストを右にそろえる"

#. STID_SELECT_ONLY_ONE_OBJ
#: ../../strtbl.c:647
msgid "Please select only ONE object."
msgstr "オブジェクトは一つだけ選択してください"

#. STID_SELECT_HAS_NO_ATTR
#: ../../strtbl.c:649
msgid "Selected object currently has NO attributes."
msgstr ""

#. STID_DRAG_LEFT_BTN_TO_SEE_ATTR
#: ../../strtbl.c:651
msgid "Drag left button to see attributes."
msgstr ""

#. STID_CHANGE_ATTR_JUST
#: ../../strtbl.c:653
msgid "Change an attribute justification"
msgstr ""

#. STID_IS_ATTR_OBSOLETE_FOR_ICON_YNC
#: ../../strtbl.c:655
#, c-format
msgid "Is the attribute '%s' obsolete for icon '%s'?  [yn](y)"
msgstr ""

#. STID_BAD_FORMAT_IN_SHORTCUT_SPEC
#: ../../strtbl.c:657
msgid "Invalid format in shortcut specification."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_FIND_NAMED_ATTR
#: ../../strtbl.c:659
#, c-format
msgid "Cannot find a '%s' attribute for the selected object."
msgstr "選択対象の属性 '%s' が見付かりません"

#. STID_ATTACH_FILE_ATTRS_IN_WB
#: ../../strtbl.c:661
msgid "AttachFileAttrs() is disabled in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_ATTACH_NON_TEXT_OBJ
#: ../../strtbl.c:663
msgid "Cannot attach non-text objects."
msgstr ""

#. STID_DETACH_FILE_ATTRS_IN_WB
#: ../../strtbl.c:665
msgid "DetachFileAttrs() is disabled in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_FILE_CONTAINS_NO_ATTRS
#: ../../strtbl.c:667
msgid "Current file contains no attributes."
msgstr "現在のファイルは属性を含んでいません"

#. STID_SHOW_ATTR_NAME_AND_VALUE
#: ../../strtbl.c:669
#, c-format
msgid "Will show both the name and the value for the '%s' attribute."
msgstr ""

#. STID_SHOW_ATTR_VALUE_ONLY
#: ../../strtbl.c:671
#, c-format
msgid "Will only show the value of the '%s' attribute."
msgstr ""

#. STID_NOT_SHOW_ATTR
#: ../../strtbl.c:673
#, c-format
msgid "Will not show the '%s' attribute."
msgstr ""

#. STID_SHOW_ATTR
#: ../../strtbl.c:675
#, c-format
msgid "Will show the '%s' attribute."
msgstr ""

#. STID_WONT_SHOW_VALUE
#: ../../strtbl.c:677
#, c-format
msgid "Will not show the '%s' value."
msgstr ""

#. STID_TGIF_EDIT_ATTR_NAMES
#: ../../strtbl.c:679
#, c-format
msgid "%s - Edit Attribute Names"
msgstr "%s - 属性名を編集する"

#. STID_EDIT_FILE_ATTRS_IN_WB
#: ../../strtbl.c:681
msgid "EditFileAttrs() is disabled in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_FILE_ATTRS_UPDATED
#: ../../strtbl.c:685
msgid "File attribute(s) updated."
msgstr "ファイル属性サブメニュー >>>"

#. STID_SELECT_ONE_OBJ_FOR_EDITATTRS
#: ../../strtbl.c:687
msgid "Must select only one object for EditAttrs()."
msgstr ""

#. STID_OBJ_CONTAINS_NO_ATTRS
#: ../../strtbl.c:689
msgid "Selected object contains no attributes."
msgstr "選択オブジェクトは属性を含んでいません"

#. STID_EDIT_OBJ_ATTRS_DOTS
#: ../../strtbl.c:691
msgid "Edit Object Attributes (show/hide, name shown)..."
msgstr ""

#. STID_OBJ_ATTRS_UPDATED
#: ../../strtbl.c:693
msgid "Object attribute(s) updated."
msgstr ""

#. STID_INPUT_OCTAL_STR
#: ../../strtbl.c:695
#, c-format
msgid "Please input an octal string (e.g., \"%s\"):"
msgstr ""

#. STID_INPUT_STR
#: ../../strtbl.c:697
msgid "Please input a string:"
msgstr ""

#. STID_WARN_PRINT_COURIER_IN_COLOR
#: ../../strtbl.c:699
msgid "Warning: Printing Courier fonts with non-solid pen in color."
msgstr ""

#. STID_MAY_CAUSE_ERROR_IN_PRINTOUT
#: ../../strtbl.c:701
msgid "    This may cause error in the printout."
msgstr ""

#. STID_BAD_OCTAL_STRING_ENCOUNTERED
#: ../../strtbl.c:703
#, c-format
msgid "Bad octal string \\%c%c%c encountered."
msgstr ""

#. STID_SERVER_NOT_STARTED
#: ../../strtbl.c:705
msgid "Server not started."
msgstr ""

#. STID_INVISIBLE_COLOR_SELECTED_YNC
#: ../../strtbl.c:707
#, c-format
msgid ""
"Invisible color #%1d (%s) is selected for drawing.\n"
"\n"
"Would you like to make the color visible?"
msgstr ""

#. STID_COLOR_IS_CURRENTLY_INVISIBLE
#: ../../strtbl.c:709
#, c-format
msgid "Color %1d (%s) is currently invisible."
msgstr ""

#. STID_COLOR_SET_TO
#: ../../strtbl.c:711
#, c-format
msgid "Color set to '%s'."
msgstr "色を '%s' にしました"

#. STID_TEXT_VSPACE_TOO_SMALL_RESET_0
#: ../../strtbl.c:713
msgid ""
"Text vertical spacing too small.\n"
"\n"
"It is reset to 0."
msgstr ""

#. STID_FONT_AND_SIZE_NOT_AVAILABLE
#: ../../strtbl.c:715
#, c-format
msgid "%s-%1d not available."
msgstr ""

#. STID_LINE_WIDTH_SET_TO
#: ../../strtbl.c:717 ../../strtbl.c:2531
#, c-format
msgid "Line width set to %s."
msgstr "線の太さを %s にしました"

#. STID_LINE_TYPE_IS_STRAIGHT
#: ../../strtbl.c:719
msgid "Line type is 'straight'."
msgstr "線のタイプは '直線'です."

#. STID_LINE_TYPE_IS_SPLINE
#: ../../strtbl.c:721
msgid "Line type is 'spline'."
msgstr "線のタイプは 'スプライン'です."

#. STID_LINE_TYPE_IS_INTSPLINE
#: ../../strtbl.c:723
msgid "Line type is 'interpolated spline'."
msgstr "線のタイプは'内挿されたスプライン'です"

#. STID_TAB_FOR_FILE_COMPLETION
#: ../../strtbl.c:725
msgid "Type <TAB> for file completion..."
msgstr "ファイル名の補間には <TAB> を押してください..."

#. STID_FAIL_TO_CREATE_WINDOW
#: ../../strtbl.c:727
msgid "Fail to create a window."
msgstr "ウィンドウの作成失敗"

#. STID_FAIL_TO_CREATE_NAMED_WINDOW
#: ../../strtbl.c:729
#, c-format
msgid "Fail to create the %s window."
msgstr "ウィンドウ %s の作成失敗"

#. STID_UNDO_REDO_MAY_CAUSE_CRASH
#: ../../strtbl.c:731
msgid "Further Undo()/Redo() may cause crashes."
msgstr "これ以上 Undo()/Redo() すると、クラッシュするかもしれません"

#. STID_UNDO_IN_WB
#: ../../strtbl.c:733
msgid "Undo() is disabled in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_NO_COMMANDS_TO_UNDO
#: ../../strtbl.c:735
msgid "No commands to Undo."
msgstr "Undo のコマンドが見付かりません"

#. STID_REDO_IN_WB
#: ../../strtbl.c:737
msgid "Redo() is disabled in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_NO_COMMANDS_TO_REDO
#: ../../strtbl.c:739
msgid "No commands to Redo."
msgstr "Redo のコマンドが見付かりません"

#. STID_SELECT_LIST_NOT_SORTED_IN
#: ../../strtbl.c:741
#, c-format
msgid "Select list not sorted in %s."
msgstr ""

#. STID_WARN_CANNOT_PARSE_NAMED_COLOR
#: ../../strtbl.c:743
#, c-format
msgid "Warning: Cannot parse color '%s'."
msgstr "警告: 色 '%s' をペーストできません."

#. STID_CANNOT_ALLOC_NAMED_COLOR
#: ../../strtbl.c:749
#, c-format
msgid "Warning: Cannot allocate color '%s'."
msgstr "警告: 色 '%s' を割り当てられません."

#. STID_CANNOT_BREAKUP_EPS
#: ../../strtbl.c:751
msgid "Cannot break up an EPS object."
msgstr ""

#. STID_INVALID_FILE_IN_X_DEFAULT
#: ../../strtbl.c:753
#, c-format
msgid "Invalid file '%s' specified by X default %s.%s."
msgstr ""

#. STID_INVALID_XDEF_COLORXPM_GET
#: ../../strtbl.c:755
#, c-format
msgid "Invalid %s.%s: '%s' - Fail to get colors.  Resource ignored."
msgstr ""

#. STID_INVALID_XDEF_COLORXPM_TRANS
#: ../../strtbl.c:757
#, c-format
msgid ""
"Invalid %s.%s: '%s' - Transparent color is not allowed.  Resource ignored."
msgstr ""

#. STID_FAIL_ALLOC_EDIT_TEXT_BGCOLOR
#: ../../strtbl.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fail to allocate the '%s' background color for use in editing existing text "
"objects."
msgstr "編集中の文字オブジェクトの背景色を使う"

#. STID_FAIL_ALLOC_EDIT_TEXT_HICOLOR
#: ../../strtbl.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fail to allocate the '%s' highlight color for use in editing existing text "
"objects"
msgstr "編集中の文字オブジェクトのハイライトカラーを設定する"

#. STID_FAIL_ALLOC_DEF_BGCOLOR
#: ../../strtbl.c:763
#, c-format
msgid "Fail to allocate the default background color: '%s'."
msgstr ""

#. STID_INVALID_XDEF_USE_ALT_VALUE
#: ../../strtbl.c:765
#, c-format
msgid "Invalid %s.%s: '%s', %1d is used instead."
msgstr ""

#. STID_NORM_VIDEO_MODE_ASSUMED
#: ../../strtbl.c:767
#, c-format
msgid "Normal video mode assumed since %s is specified in the command line."
msgstr ""

#. STID_ZERO_COLORS_SPECIFIED
#: ../../strtbl.c:769
msgid "0 colors specified (must be at least 1)."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_GET_X_DEFAULT
#: ../../strtbl.c:771
#, c-format
msgid "Cannot get X default %s.%s."
msgstr ""

#. STID_INVALID_XDEF_WILL_TRY_STR
#: ../../strtbl.c:773
#, c-format
msgid "Invalid %s.%s: '%s'.  Will try '%s'."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_ALLOC_3D_COLORS
#: ../../strtbl.c:775
msgid "Fail to allocate colors for 3DLook."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_ALLOC_COLOR_NUM
#: ../../strtbl.c:777
#, c-format
msgid "Fail to allocate color number %1d: '%s'.  %s is aborted."
msgstr ""

#. STID_DEFCOLORINDEX_GE_MAXCOLORS
#: ../../strtbl.c:779
#, c-format
msgid "Warning: %s.%s >= %s.%s.  Use 0 for %s.%s."
msgstr ""

#. STID_FAIL_ALLOC_NAMED_COLOR_ABORT
#: ../../strtbl.c:781
#, c-format
msgid "Fail to allocate the '%s' color.  Abort."
msgstr ""

#. STID_FAIL_ALLOC_COLOR_NUM_ABORT
#: ../../strtbl.c:783
#, c-format
msgid "Fail to allocate color number %1d: '%s'.  Abort."
msgstr ""

#. STID_UNEXPECTED_MAX_RGB_ZERO
#: ../../strtbl.c:785
msgid "Warning: Unexpected maximum RGB intensity of 0."
msgstr ""

#. STID_FG_BG_SAME_COLOR_WARNING
#: ../../strtbl.c:787
msgid ""
"Warning: Foreground and background colors are the same.  You may not be able "
"to see much."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_SET_FG_COLOR
#: ../../strtbl.c:789
#, c-format
msgid ""
"Warning: Cannot set the foreground color to '%s'.  The default color '%s' is "
"used."
msgstr ""

#. STID_INVISIBLE_COLOR_SELECTED
#: ../../strtbl.c:791
#, c-format
msgid "Invisible color #%1d (%s) is selected for drawing."
msgstr ""

#. STID_ALL_COLOR_LAYERS_VISIBLE
#: ../../strtbl.c:793
msgid "All color layers are now visible."
msgstr ""

#. STID_ALL_COLOR_LAYERS_INVISIBLE
#: ../../strtbl.c:795
msgid "All color layers are now invisible."
msgstr ""

#. STID_A_COLOR_LAYER_TURNED_ON
#: ../../strtbl.c:797
#, c-format
msgid "Color '%s' (layer %1d) is turned on."
msgstr ""

#. STID_A_COLOR_LAYER_TURNED_OFF
#: ../../strtbl.c:799
#, c-format
msgid "Color '%s' (layer %1d) is turned off."
msgstr ""

#. STID_TURN_COLOR_LAYER_NUM_ON
#: ../../strtbl.c:801
#, c-format
msgid "Turn color '%s' (layer %1d) on"
msgstr ""

#. STID_TURN_COLOR_LAYER_NUM_OFF
#: ../../strtbl.c:803
#, c-format
msgid "Turn color '%s' (layer %1d) off"
msgstr ""

#. STID_COLORMAP_NOT_RESETED
#: ../../strtbl.c:805
msgid "Colormap not reseted due to the DONT_FREE_COLORMAP compile flag."
msgstr ""

#. STID_ADDCOLOR_FOR_BW_DPY
#: ../../strtbl.c:807
msgid "Adding color is not available for a black and white display."
msgstr ""

#. STID_ENTER_COLORS_TO_ADD
#: ../../strtbl.c:809
msgid "Please enter colors to add:"
msgstr "追加する色を入力してください:"

#. STID_FAIL_ALLOC_NAMED_COLOR
#: ../../strtbl.c:811
#, c-format
msgid "Fail to allocate the '%s' color."
msgstr ""

#. STID_ENTER_EDIT_BG_COLOR
#: ../../strtbl.c:813
#, c-format
msgid ""
"Please enter the background color to be used in editing existing a text "
"object when UseAltEditTextBgColor is selected (please enter 'NONE' to remove)"
": [current - %s]"
msgstr ""

#. STID_ENTER_EDIT_HILIGHT_COLOR
#: ../../strtbl.c:815
#, c-format
msgid ""
"Please enter the highlight color to be used in editing existing a text "
"object when UseAltEditTextBgColor is selected (please enter 'NONE' to remove)"
": [current - %s]"
msgstr ""

#. STID_COLOR_LAYERS_ENABLED
#: ../../strtbl.c:817
msgid "Color layers enabled."
msgstr "カラーレイヤを有効に"

#. STID_COLOR_LAYERS_DISABLED
#: ../../strtbl.c:819
msgid "Color layers disabled."
msgstr "カラーレイヤを無効に"

#. STID_TOO_MANY_LINES_IN_COLORINFO
#: ../../strtbl.c:821
msgid "Warning: Too many lines in color_info."
msgstr ""

#. STID_WAIT_FOR_START_CONV
#: ../../strtbl.c:823
msgid "Waiting for start of input conversion."
msgstr ""

#. STID_NO_NAMED_SELECTION_OWNER
#: ../../strtbl.c:825
#, c-format
msgid "There is no Selection Owner of %s."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_CHANGE_CONV_PROP
#: ../../strtbl.c:827
msgid "Fail to change conversion property."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_INTERN_NAMED_ATOM
#: ../../strtbl.c:829
#, c-format
msgid "Fail to intern the '%s' atom."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_CONNECT_TO_OWNER
#: ../../strtbl.c:831
msgid "Fail to connect to selection owner."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_GET_WIN_PROP
#: ../../strtbl.c:833
msgid "Cannot get window property."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_DISCONNECT_FROM_OWNER
#: ../../strtbl.c:835
msgid "Fail to disconnect from selection owner."
msgstr ""

#. STID_LOCALE_IS
#: ../../strtbl.c:837
#, c-format
msgid "Locale is '%s'."
msgstr ""

#. STID_MODIFIER_IS
#: ../../strtbl.c:839
#, c-format
msgid "Modifier is '%s'."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_OPEN_XIM
#: ../../strtbl.c:841
msgid "Cannot open the X Input Method."
msgstr ""

#. STID_OVERTHESPOT_CONV
#: ../../strtbl.c:843
msgid "OverTheSpot conversion."
msgstr ""

#. STID_ROOT_CONV
#: ../../strtbl.c:845
msgid "Root conversion."
msgstr ""

#. STID_IM_NOT_SUPPORT_ANY_STYLE
#: ../../strtbl.c:847
msgid ""
"This X Input Method does not support either the 'Root' or the 'OverTheSpot' "
"input style."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_CREATE_INPUTCONTEXT
#: ../../strtbl.c:849
msgid "Fail to create InputContext."
msgstr ""

#. STID_OPEN_XIM
#: ../../strtbl.c:851
msgid "Open X Input Method."
msgstr ""

#. STID_CLOSE_XIM
#: ../../strtbl.c:853
msgid "Close X Input Method."
msgstr ""

#. STID_INVALID_XDEF_USE_ALT_STR
#: ../../strtbl.c:855
#, c-format
msgid "Invalid %s.%s: '%s', '%s' is used instead."
msgstr ""

#. STID_NO_OBJ_SELECTED_FOR_COPY
#: ../../strtbl.c:857
msgid "No object selected for the COPY operation."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_OPEN_FILE_FOR_WRITING
#: ../../strtbl.c:859
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_OPEN_FILE_FOR_READING
#: ../../strtbl.c:861
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_FSTAT_ABORT_COPY
#: ../../strtbl.c:863
#, c-format
msgid "Fail to fstat() '%s'.  Copy aborted."
msgstr ""

#. STID_ERR_READING_FILE_COPY_ABORT
#: ../../strtbl.c:865
#, c-format
msgid "Error reading from '%s'.  Copy aborted."
msgstr ""

#. STID_COPY_FAILED_OBJ_MAYBE_TOO_BIG
#: ../../strtbl.c:867
msgid "Copy to cut buffer failed.  Selected object(s) may be too big."
msgstr ""

#. STID_COPY_BUFFER_UPDATED
#: ../../strtbl.c:869
msgid "Copy buffer updated."
msgstr ""

#. STID_ESC_KEY_PRESS_IGNORED
#: ../../strtbl.c:871 ../../strtbl.c:2925
msgid "An <ESC> key press is ignored."
msgstr ""

#. STID_CUT_BUFFER_EMPTY
#: ../../strtbl.c:873
msgid "The cut buffer is empty."
msgstr ""

#. STID_STR_EXCEEDS_NUM_CH_IGNORED
#: ../../strtbl.c:875
#, c-format
msgid "String length exceeds %1d.  Character is ignored."
msgstr ""

#. STID_PASTE_FROM_NON_TGIF
#: ../../strtbl.c:877
msgid "Paste from a non-tgif tool."
msgstr ""

#. STID_ERR_WRITING_FILE_PASTE_ABORT
#: ../../strtbl.c:879
#, c-format
msgid "Error writing to '%s'.  Paste aborted."
msgstr ""

#. STID_FILEVER_TOO_LARGE_PASTE_ABORT
#: ../../strtbl.c:881
#, c-format
msgid "File version too large (=%1d).  Paste aborted."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_PASTE_MIXED_TEXT
#: ../../strtbl.c:883
msgid "Cannot paste mixed text at the current cursor position."
msgstr ""

#. STID_STR_BLOCKS_PASTED_FROM_TGIF
#: ../../strtbl.c:885
msgid "String blocks pasted from tgif."
msgstr ""

#. STID_OBJS_PASTED_FROM_TGIF
#: ../../strtbl.c:887
msgid "Objects pasted from tgif."
msgstr ""

#. STID_SEL_A_FILE_TO_PASTE_DOTS
#: ../../strtbl.c:889
msgid "Please select a file to PASTE..."
msgstr "ペーストに使うファイルを選択してください..."

#. STID_PASTING_REMOTE_FILE_NOT_SUP
#: ../../strtbl.c:891
msgid "Pasting remote file not supported."
msgstr ""

#. STID_NAMED_FILE_IS_EMPTY
#: ../../strtbl.c:893
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_MALLOC_NUM_BYTES
#: ../../strtbl.c:895
#, c-format
msgid "Cannot malloc %1d bytes."
msgstr ""

#. STID_NO_PRIMARY_SELECTION_OWNER
#: ../../strtbl.c:897
msgid "There is no selection owner of PRIMARY."
msgstr ""

#. STID_CONVERTING_GIVEN_DOTS
#: ../../strtbl.c:899
#, c-format
msgid "Converting %s..."
msgstr "%s を変換..."

#. STID_TIMEOUT_CONVERT_GIVEN
#: ../../strtbl.c:901
#, c-format
msgid "Timeout occurred when attempting to convert %s."
msgstr ""

#. STID_PROBLEM_CONVERT_GIVEN
#: ../../strtbl.c:903
#, c-format
msgid "Problem encountered when converting %s."
msgstr ""

#. STID_PASTE_COMP_TEXT_FROM_NON_TGIF
#: ../../strtbl.c:905
msgid "Paste compound-text from a non-tgif tool."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_FIND_SIZE_USE_ALT
#: ../../strtbl.c:907
#, c-format
msgid "Cannot find font size '%1d'.  %1d is used instead."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_FIND_FONT_USE_ALT
#: ../../strtbl.c:909
#, c-format
msgid "Cannot find screen font for '%s'.  '%s' font is used instead."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_PASTE_COMPOUND_OBJ
#: ../../strtbl.c:911
#, c-format
msgid ""
"Cannot paste '%s' for compound objects.  Therefore, '%s' cannot be selected."
msgstr ""

#. STID_CUT_BUF_HAS_NON_ROT_COMP
#: ../../strtbl.c:913
#, c-format
msgid ""
"The '%s' in the cut buffer contains non-rotational components.  Text "
"rotation of 0 degree is used."
msgstr ""

#. STID_NO_PROPERTY_TO_PASTE
#: ../../strtbl.c:915
msgid "No property to paste."
msgstr ""

#. STID_NO_PROPERTY_TO_COPY
#: ../../strtbl.c:917
msgid "No property to copy."
msgstr ""

#. STID_INVALID_KEY_IN_SEC_OF_INIFILE
#: ../../strtbl.c:919
#, c-format
msgid "Invalid key: '%s' in the [%s] section of '%s'."
msgstr ""

#. STID_ENTER_NAME_FOR_PROP_SET
#: ../../strtbl.c:921
msgid "Please enter a name for the property set."
msgstr ""

#. STID_PROP_SET_EXISTS_OVERWRITE_YNC
#: ../../strtbl.c:923
#, c-format
msgid "Property set [%s] already exists.  Okay to overwrite?"
msgstr ""

#. STID_NO_PROP_TO_SAVE
#: ../../strtbl.c:925
msgid "No property to save."
msgstr ""

#. STID_WILL_COPY_NAMED_PROP
#: ../../strtbl.c:927
#, c-format
msgid "Will copy the '%s' property."
msgstr ""

#. STID_WILL_NOT_COPY_NAMED_PROP
#: ../../strtbl.c:929
#, c-format
msgid "Will not copy the '%s' property."
msgstr ""

#. STID_WILL_SAVE_NAMED_PROP
#: ../../strtbl.c:931
#, c-format
msgid "Will save the '%s' property."
msgstr ""

#. STID_WILL_NOT_SAVE_NAMED_PROP
#: ../../strtbl.c:933
#, c-format
msgid "Will not save the '%s' property."
msgstr ""

#. STID_WILL_PASTE_NAMED_PROP
#: ../../strtbl.c:935
#, c-format
msgid "Will paste the '%s' property."
msgstr ""

#. STID_WILL_NOT_PASTE_NAMED_PROP
#: ../../strtbl.c:937
#, c-format
msgid "Will not paste the '%s' property."
msgstr ""

#. STID_WILL_RESTORE_NAMED_PROP
#: ../../strtbl.c:939
#, c-format
msgid "Will restore the '%s' property."
msgstr ""

#. STID_WILL_NOT_RESTORE_NAMED_PROP
#: ../../strtbl.c:941
#, c-format
msgid "Will not restore the '%s' property."
msgstr ""

#. STID_TOOL_COPY_PROP
#: ../../strtbl.c:943
#, c-format
msgid "%s - Copy Properties"
msgstr "%s - コピーの属性設定"

#. STID_TOOL_SAVE_PROP
#: ../../strtbl.c:945
#, c-format
msgid "%s - Save Properties"
msgstr "%s - 保存の属性"

#. STID_TOOL_PASTE_PROP
#: ../../strtbl.c:947
#, c-format
msgid "%s - Paste Properties"
msgstr "%s - ペーストの設定"

#. STID_TOOL_RESTORE_PROP
#: ../../strtbl.c:953
#, c-format
msgid "%s - Restore Properties"
msgstr ""

#. STID_SEL_ONLY_ONE_FOR_COPY_PROP
#: ../../strtbl.c:955
msgid "Please select only one object for CopyProperties()."
msgstr ""

#. STID_SEL_ONLY_ONE_FOR_SAVE_PROP
#: ../../strtbl.c:957
msgid "Please select only one object for SaveProperties()."
msgstr ""

#. STID_UNCHECK_PROP_FOR_COPY_DOTS
#: ../../strtbl.c:959
msgid "Please uncheck properties you don't want to copy..."
msgstr "コピーしたくない属性のチェックをはずしてください"

#. STID_UNCHECK_PROP_FOR_SAVE_DOTS
#: ../../strtbl.c:961
msgid "Please uncheck properties you don't want to save..."
msgstr "保存したくない属性のチェックをはずしてください"

#. STID_UNCHECK_PROP_FOR_PASTE_DOTS
#: ../../strtbl.c:963
msgid "Please uncheck properties you don't want to paste..."
msgstr "ペーストしたくない属性のチェックをはずしてください"

#. STID_UNCHECK_PROP_FOR_RESTORE_DOTS
#: ../../strtbl.c:965
msgid "Please uncheck properties you don't want to restore..."
msgstr ""

#. STID_MALFORMED_CUT_BUF_WHILE_PASTE
#: ../../strtbl.c:967
msgid "Malformed cut buffer read while pasting properties."
msgstr ""

#. STID_NO_PROP_SETS_TO_RESTORE
#: ../../strtbl.c:969
msgid "Cannot find any property sets.  Nothing to restore."
msgstr ""

#. STID_SEL_A_PROP_SET_TO_RESTORE
#: ../../strtbl.c:971
msgid "Please select a property set to restore..."
msgstr ""

#. STID_TOOL_EDIT_INI_SECTION
#: ../../strtbl.c:973
#, c-format
msgid "%s - Edit Ini Section"
msgstr ""

#. STID_BAD_VALUE_FOR_KEY
#: ../../strtbl.c:975
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'."
msgstr ""

#. STID_NOTHING_TO_EDIT_SEC_EMPTY
#: ../../strtbl.c:977
#, c-format
msgid ""
"The [%s] section of '%s' is empty.\n"
"\n"
"Nothing to edit."
msgstr ""

#. STID_EDIT_VALUES_FOR_DOTS
#: ../../strtbl.c:979
#, c-format
msgid "Edit values for [%s]..."
msgstr ""

#. STID_TOOL_SEL_FROM_INI_SECTION
#: ../../strtbl.c:981
#, c-format
msgid "%s - Select From Ini Section"
msgstr ""

#. STID_NOTHING_TO_SEL_SEC_EMPTY
#: ../../strtbl.c:983
#, c-format
msgid ""
"The [%s] section of '%s' is empty.\n"
"\n"
"Nothing to select from."
msgstr ""

#. STID_SELECT_A_VALUE_FROM_SEC_DOTS
#: ../../strtbl.c:985
#, c-format
msgid "Select a value from [%s]..."
msgstr ""

#. STID_COPY_PROP_BEFORE_PASTE
#: ../../strtbl.c:987
msgid "Please copy some properties before pasting properties."
msgstr ""

#. STID_INVALID_PARAM_PASSED_TO_FUNC
#: ../../strtbl.c:989
#, c-format
msgid "Invalid parameters passed to %s."
msgstr ""

#. STID_TOOL_INPUT
#: ../../strtbl.c:991
#, c-format
msgid "%s - Input"
msgstr ""

#. STID_WARN_INVALID_NUMREDRAWBBOX
#: ../../strtbl.c:993
msgid "Warning: Invalid numRedrawBBox."
msgstr ""

#. STID_USER_INTR_ABORT_REPAINT
#: ../../strtbl.c:995
msgid "User interrupt.  Repaint aborted."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_ALLOC_XPM_NO_ANIM
#: ../../strtbl.c:997
#, c-format
msgid ""
"Cannot allocate pixmap of size [%1dx%1d].\n"
"\n"
"Cannot cache animation."
msgstr ""

#. STID_SCROLLING_CANCELED
#: ../../strtbl.c:999
msgid "Scrolling canceled."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_ALLOC_PIXMAP_OF_SIZE
#: ../../strtbl.c:1001
#, c-format
msgid "Cannot allocate pixmap of size [%1dx%1d]."
msgstr ""

#. STID_FORCING_END_ANIMATE
#: ../../strtbl.c:1003
msgid "Forcing an end_animate()."
msgstr ""

#. STID_TOOL_NOT_FINISH_WITH_EXEC
#: ../../strtbl.c:1005
#, c-format
msgid "%s is not finished with the previous ExecCmdsFromFile() yet."
msgstr ""

#. STID_NO_INTSPLINE_SELECTED
#: ../../strtbl.c:1007
msgid "No interpolated spline objects selected."
msgstr "補間されたスプラインのオブジェクトが選択されてません."

#. STID_INTSPLINE_CONVERTED_TO_SPLINE
#: ../../strtbl.c:1009
msgid "Interpolated spline objects converted to splines."
msgstr ""

#. STID_SELECT_ONLY_ONE_POLY_POLYGON
#: ../../strtbl.c:1011
msgid "Please select only one POLY or POLYGON object."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_TOGGLE_FOR_INTSPLINE
#: ../../strtbl.c:1013
msgid "Cannot toggle Smooth/Hinge points for interpolated spline objects."
msgstr ""

#. STID_BAD_POLY_IN_TOGGLE_SMOOTH
#: ../../strtbl.c:1015
msgid "Bad poly in SelectModeToggleSmoothHinge()."
msgstr ""

#. STID_CLICK_LEFT_BUTTON_TO_TOGGLE
#: ../../strtbl.c:1017
msgid "Click left mouse button to toggle Smooth/Hinge points."
msgstr ""

#. STID_CLICK_OTHER_BUTTON_TO_QUIT
#: ../../strtbl.c:1019
msgid "Click other buttons to quit."
msgstr ""

#. STID_ONLY_TOGGLE_SMOOTH_IN_MODES
#: ../../strtbl.c:1021
msgid "Can only toggle smooth/hinge points in VERTEX or SELECT mode."
msgstr ""

#. STID_SMOOTHNESS_TOGGLED
#: ../../strtbl.c:1023
msgid "The smoothness of selected vertices are toggled."
msgstr ""

#. STID_BREAK_TEXT_CWL
#: ../../strtbl.c:1025
msgid "Would you like to break text at char/word/line boundaries? [cwl](c)"
msgstr ""

#. STID_BREAK_TEXT_CL
#: ../../strtbl.c:1027
msgid "Would you like to break text at char/line boundaries? [cl](c)"
msgstr ""

#. STID_BREAK_TEXT_CW
#: ../../strtbl.c:1029
msgid "Would you like to break text at char/word boundaries? [cw](c)"
msgstr ""

#. STID_INVALID_SPEC_ON_BREAK_TEXT
#: ../../strtbl.c:1031
#, c-format
msgid "Invalid specification on how to break up text: '%s'."
msgstr ""

#. STID_NO_TEXT_OBJ_TO_BREAK_UP
#: ../../strtbl.c:1033
#, fuzzy
msgid "No text objects selected to break up."
msgstr "テキストを拡大縮小可にする"

#. STID_SOME_TEXT_NOT_BROKEN_UP_SIZE
#: ../../strtbl.c:1035
msgid "Some text are not broken up due to unavailable text size."
msgstr ""

#. STID_TEXT_BROKEN_INTO_CHARS
#: ../../strtbl.c:1037
msgid "Text string is broken up into characters."
msgstr ""

#. STID_CUR_TEXT_BG_SET_TO_NAMED
#: ../../strtbl.c:1039
#, c-format
msgid "Current text object's background color has been set to '%s'."
msgstr ""

#. STID_SOME_TEXT_BG_SET_TO_NAMED
#: ../../strtbl.c:1041
#, c-format
msgid "Some text object's background color have been set to '%s'."
msgstr ""

#. STID_SEL_ONE_POLYGON_TO_MAKE_REG
#: ../../strtbl.c:1043
msgid "Please select one polygon object to make it regular."
msgstr ""

#. STID_POLYGON_LOCKED
#: ../../strtbl.c:1045
msgid "Selected polygon is locked."
msgstr "選択された多角形はロックされました"

#. STID_POLYGON_TOO_SMALL_FOR_REGULAR
#: ../../strtbl.c:1047
msgid "Selected polygon is too small to make regular."
msgstr ""

#. STID_VERTEX_AT_3_OCLOCK_YNC
#: ../../strtbl.c:1049
msgid "Do you want a vertex at the 3 o'clock position?  [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_CANNOT_DEL_PT_FOR_LOCKED
#: ../../strtbl.c:1051
msgid "Cannot delete points for a locked object."
msgstr "ロックされたオブジェクトの頂点は削除出来ません"

#. STID_LEFT_BTN_TO_DEL_PTS
#: ../../strtbl.c:1053
msgid "Click left mouse button to DELETE points."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_ADD_PT_FOR_LOCKED
#: ../../strtbl.c:1055
msgid "Cannot add points for a locked object."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_ADD_PT_FOR_AUTO_ARROW
#: ../../strtbl.c:1057
msgid "Cannot add points for an auto_retracted_arrows object."
msgstr ""

#. STID_LEFT_BTN_TO_ADD_PTS
#: ../../strtbl.c:1059
msgid "Drag left mouse button to ADD points."
msgstr ""

#. STID_UNDO_BUF_AND_CMAP_FLUSHED
#: ../../strtbl.c:1061
msgid "Undo buffer and Colormap flushed."
msgstr ""

#. STID_NUM_COLORS_ALLOCATED
#: ../../strtbl.c:1063
#, c-format
msgid "%1d color(s) allocated."
msgstr ""

#. STID_UNDO_BUF_FLUSHED
#: ../../strtbl.c:1065
msgid "Undo buffer flushed."
msgstr ""

#. STID_SEL_ONE_XBM_OR_XPM_TO_RESTORE
#: ../../strtbl.c:1067
msgid "Please select one X11 Bitmap or X11 Pixmap object to restore."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_RESTORE_LOCKED
#: ../../strtbl.c:1069
msgid "Cannot restore a locked object."
msgstr ""

#. STID_SEL_ONE_XBM_OR_XPM_TO_CUT
#: ../../strtbl.c:1071
msgid "Please select one X11 Bitmap or X11 Pixmap object to cut."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_CUT_LOCKED
#: ../../strtbl.c:1073
msgid "Cannot cut a locked object."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_CUT_TRANSFORMED_X_OBJ
#: ../../strtbl.c:1075
msgid "Cannot cut a stretched/rotated/sheared X11 Bitmap or X11 Pixmap object."
msgstr ""

#. STID_SEL_ONE_XBM_OR_XPM_TO_BREAKUP
#: ../../strtbl.c:1077
msgid "Please select one X11 Bitmap or X11 Pixmap object to break up."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_BREAK_XFORMED_X_OBJ
#: ../../strtbl.c:1079
msgid ""
"Cannot break up a stretched/rotated/sheared X11 Bitmap or X11 Pixmap object."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_BREAKUP_LOCKED
#: ../../strtbl.c:1081
msgid "Cannot break up a locked object."
msgstr ""

#. STID_ENTER_NUM_ROWCOL_TO_BREAK
#: ../../strtbl.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Please enter the number of columns and rows to break into (original size is %"
"1dx%1d): [Col x Row]"
msgstr ""

#. STID_INVALID_ROWCOL_SPEC_REENTER
#: ../../strtbl.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification: '%s'.\n"
"\n"
"Please enter [Cols x Rows] or [=WxH]"
msgstr ""

#. STID_ENTER_CONCAVE_OR_CONVEX
#: ../../strtbl.c:1087
msgid "Please specify concave (c) or convex (v):"
msgstr ""

#. STID_INVALID_SPEC
#: ../../strtbl.c:1089
#, c-format
msgid "Invalid specification: '%s'."
msgstr ""

#. STID_SEL_AN_ARC_OBJ
#: ../../strtbl.c:1091
msgid "Please select an arc object."
msgstr "円弧を選択してください"

#. STID_NO_ARC_OBJ_SELECTED
#: ../../strtbl.c:1093
msgid "No arc object selected."
msgstr "円弧が選択されてません"

#. STID_TOO_MANY_ARC_SEL_ONLY_ONE_ARC
#: ../../strtbl.c:1095
msgid ""
"Too many arc objects selected.\n"
"\n"
"Please select only one arc object."
msgstr ""

#. STID_NO_OTHER_OBJ_FOR_LAYOUTONARC
#: ../../strtbl.c:1097
msgid ""
"Nothing to layout on the selected arc.\n"
"\n"
"Please select other objects in addition to the selected arc."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_LAYOUTONARC_LOCKED
#: ../../strtbl.c:1099
msgid ""
"Some objects are locked.\n"
"\n"
"Please unlock them before retrying."
msgstr ""

#. STID_ARC_XFORMED_FOR_LAYOUTONARC
#: ../../strtbl.c:1101
msgid ""
"Don't know how to layout objects on an arc object that has been stretched/"
"sheared/rotated.\n"
"\n"
"Please use a simple arc."
msgstr ""

#. STID_ROT_NOT_AVAIL_ON_VERTEX_MODE
#: ../../strtbl.c:1103
msgid "PreciseRotate() is not available in vertex mode."
msgstr ""

#. STID_ENTER_AN_ANGLE_IN_DEGREES
#: ../../strtbl.c:1105
msgid "Please specify an angle in degrees: (positive angle is clock-wise)"
msgstr ""

#. STID_INVALID_SPEC_NUM_EXPECTED
#: ../../strtbl.c:1107
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification '%s'.\n"
"\n"
"A numerical value is expected."
msgstr ""

#. STID_SOME_GROUP_OBJ_NOT_MODIFIED
#: ../../strtbl.c:1109
msgid "Some group/symbol/icon objects are not modified."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_REM_XFORM_FOR_GROUPED
#: ../../strtbl.c:1111
msgid "Cannot remove transforms for group/symbol/icon objects."
msgstr ""

#. STID_ENTER_EDIT_TEXT_SIZE
#: ../../strtbl.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Please specify text size for editing text objects (enter 0 or a value "
"between 4 and 34, 0 means to use the actual size of text): [current: %1d]"
msgstr ""

#. STID_EDIT_TEXT_SIZE_OUT_OF_RANGE
#: ../../strtbl.c:1115
#, c-format
msgid ""
"The value entered: '%s' is out of range.\n"
"\n"
"Please enter a value between 4 and 34."
msgstr ""

#. STID_ACTUAL_EDIT_TEXT_SIZE
#: ../../strtbl.c:1117
#, fuzzy
msgid "Actual text size will be used to edit existing text."
msgstr "編集中の文字オブジェクトの文字サイズを設定する"

#. STID_USE_SPECIFIED_EDIT_TEXT_SIZE
#: ../../strtbl.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Text size of %1d will be used to edit existing text."
msgstr "編集中の文字オブジェクトの文字サイズを設定する"

#. STID_CANNOT_FIND_NAMED_STRING
#: ../../strtbl.c:1121
#, c-format
msgid "Cannot find '%s'."
msgstr "'%s' を見付けられません."

#. STID_FIND_CMD_WRAPPED
#: ../../strtbl.c:1123
msgid "Find command is wrapped around."
msgstr ""

#. STID_ENTER_CASE_STR_TO_FIND
#: ../../strtbl.c:1125
msgid "Please enter a string to find (case sensitive):"
msgstr ""

#. STID_ENTER_NOCASE_STR_TO_FIND
#: ../../strtbl.c:1127
msgid "Please enter a string to find (case insensitive):"
msgstr ""

#. STID_NO_PREVIOUS_FIND
#: ../../strtbl.c:1129
msgid ""
"No previous find specified.\n"
"\n"
"Please select FindCaseSensitive() or FindNoCase()."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_ABUT_IN_VERTEX_MODE
#: ../../strtbl.c:1131
msgid "Cannot abut in vertex mode."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_ABUT_LOCKED
#: ../../strtbl.c:1133
msgid "Cannot abut.  Too many objects locked."
msgstr ""

#. STID_ABUTTED_HORI
#: ../../strtbl.c:1135
msgid "Objects are abutted horizontally."
msgstr ""

#. STID_ABUTTED_VERT
#: ../../strtbl.c:1137
msgid "Objects are abutted vertically."
msgstr ""

#. STID_ICONS_BROUGHT_UP_TO_DATE
#: ../../strtbl.c:1139
msgid "Selected icons are brought up to date."
msgstr ""

#. STID_SEL_AT_LEAST_TWO_OBJS
#: ../../strtbl.c:1141
msgid "Please select at least two objects."
msgstr "少なくとも2つのオブジェクトを選択してください"

#. STID_CANNOT_SIZE_OF_GIVEN_WIDTH
#: ../../strtbl.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot size objects to width of %1d."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_SIZE_OF_GIVEN_HEIGHT
#: ../../strtbl.c:1145
#, c-format
msgid "Cannot size objects to height of %1d."
msgstr ""

#. STID_SPECIFY_WIDTH_HEIGHT
#: ../../strtbl.c:1147
msgid "Please specify a width and a height [WxH]:"
msgstr "幅と高さを指定して下さい [WxH]:"

#. STID_SPECIFY_WIDTH
#: ../../strtbl.c:1149
msgid "Please specify a width:"
msgstr "幅を指定して下さい:"

#. STID_SPECIFY_HEIGHT
#: ../../strtbl.c:1151
msgid "Please specify a height:"
msgstr "高さを指定して下さい:"

#. STID_NAMED_XDEF_IS_OBSOLETE
#: ../../strtbl.c:1157
#, c-format
msgid "The %s.%s X default is obsolete."
msgstr ""

#. STID_GIVEN_BPS_PREVIEW_NOT_SUP
#: ../../strtbl.c:1159
#, c-format
msgid "%1d bits per sample preview not supported."
msgstr ""

#. STID_INVALID_PREVIEW_BMP_IN_EPS
#: ../../strtbl.c:1161
#, c-format
msgid "Invalid preview bitmap in EPS file: '%s'."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_WRITE_TO_STDOUT
#: ../../strtbl.c:1163
msgid ""
"Fail to write to stdout.\n"
"\n"
"File system may be full."
msgstr ""
"標準出力への書き込みを失敗しました.\n"
"\n"
"ファイルシステムが一杯のようです."

#. STID_FAIL_TO_PARSE_WINEPS_FILE
#: ../../strtbl.c:1165
#, c-format
msgid "Fail to parse Windows EPS file '%s'."
msgstr "Windows EPS ファイル '%s' の処理に失敗しました."

#. STID_INVALID_PREVIEW_BOX_IN_EPS
#: ../../strtbl.c:1167
#, c-format
msgid "Invalid preview box in EPS file: '%s'."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_BBOX_IN_GIVEN_FILE
#: ../../strtbl.c:1169
#, c-format
msgid "Cannot find bounding box information in '%s'."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_CONVERT_WINEPS_PREVIEW
#: ../../strtbl.c:1171
#, c-format
msgid "Unable to convert Windows EPS preview bitmap in '%s'."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_OPEN_EPS_FILE_FOR_READ
#: ../../strtbl.c:1173
#, c-format
msgid "Cannot open EPS file '%s' for reading."
msgstr ""

#. STID_EPS_OBJ_SKIPPED_FOR_PRINT
#: ../../strtbl.c:1175
msgid "EPS object skipped during printing."
msgstr ""

#. STID_EPS_FILE_NEWER_THAN_EPS_OBJ
#: ../../strtbl.c:1177
#, c-format
msgid "Warning: EPS file '%s' is newer than the EPS object."
msgstr ""

#. STID_NO_TOP_LEVEL_EPS_SELECTED
#: ../../strtbl.c:1179
msgid "No top-level EPS object selected."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_IMPORT_GIVEN_EPS
#: ../../strtbl.c:1181
#, c-format
msgid "Cannot import EPS file '%s'."
msgstr "EPSファイルを挿入できません '%s'."

#. STID_EPS_OBJECT_UPDATED
#: ../../strtbl.c:1183
msgid "EPS object(s) updated."
msgstr "EPS オブジェクトが更新されました."

#. STID_CANNOT_EVAL_INVALID_OP_TYPE
#: ../../strtbl.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Cannot evaluate '%s'.\n"
"\n"
"Invalid operand type for the '%s' operator."
msgstr ""

#. STID_DIVIDE_BY_ZERO_FOR_OP_TYPE
#: ../../strtbl.c:1187
#, c-format
msgid "Divide by zero encountered for the '%s' operator."
msgstr ""

#. STID_ILLEGAL_EXPR_INVALID_OP_CODE
#: ../../strtbl.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Illegal expression: '%s'.\n"
"\n"
"Invalid operator code: '%1d'."
msgstr ""

#. STID_ILLEGAL_EXPR_EMPTY_OP_STACK
#: ../../strtbl.c:1191
#, c-format
msgid ""
"Illegal expression: '%s'.\n"
"\n"
"Empty operator stack."
msgstr ""

#. STID_ILLEGAL_EXPR_BAD_NUM_VALUE
#: ../../strtbl.c:1193
#, c-format
msgid ""
"Illegal expression: '%s'.\n"
"\n"
"Bad numeric value: '%s'."
msgstr ""

#. STID_ILLEGAL_EXPR_BAD_STR_VALUE
#: ../../strtbl.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Illegal expression: '%s'.\n"
"\n"
"Bad string value: '%s'."
msgstr ""

#. STID_ILLEGAL_EXPR_BAD_IDENTIFIER
#: ../../strtbl.c:1197
#, c-format
msgid ""
"Illegal expression: '%s'.\n"
"\n"
"Bad identifier: '%s'."
msgstr ""

#. STID_ILLEGAL_EXPR_BAD_OPERATOR
#: ../../strtbl.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Illegal expression: '%s'.\n"
"\n"
"Bad operator: '%s'."
msgstr ""

#. STID_ILLEGAL_EXPR_TOO_MANY_SYMBOL
#: ../../strtbl.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Illegal expression: '%s'.\n"
"\n"
"Too many '%c'."
msgstr ""

#. STID_ILL_EXPR_OP_STACK_NON_EMPTY
#: ../../strtbl.c:1203
#, c-format
msgid ""
"Illegal expression: '%s'.\n"
"\n"
"Non empty operator stack after evaluation."
msgstr ""

#. STID_ILL_EXPR_VAL_STACK_NON_EMPTY
#: ../../strtbl.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Illegal expression: '%s'.\n"
"\n"
"Non empty value stack after evaluation."
msgstr ""

#. STID_ILL_EXPR_TOO_MANY_VALS_LEFT
#: ../../strtbl.c:1207
#, c-format
msgid ""
"Illegal expression: '%s'.\n"
"\n"
"Too many values left on the value stack after evaluation."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_OPEN_FOR_READ_PRINT
#: ../../strtbl.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading.  Printing aborted."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_OPEN_FOR_WRITE_PRINT
#: ../../strtbl.c:1211
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing.  Printing aborted."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_FIND_CMD_EXEC
#: ../../strtbl.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Cannot find '%s'.\n"
"\n"
"Would you like to execute '%s' anyway?"
msgstr ""

#. STID_CANNOT_FIND_CMD_IN_PATH_EXEC
#: ../../strtbl.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Cannot find '%s' in the PATH.\n"
"\n"
"Would you like to execute '%s' anyway?"
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_CMD_MSG_EXEC
#: ../../strtbl.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Cannot find '%s'.  %s\n"
"\n"
"Would you like to execute '%s' anyway?"
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_CMD_INPATH_MSG_EXEC
#: ../../strtbl.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Cannot find '%s' in the PATH.  %s\n"
"\n"
"Would you like to execute '%s' anyway?"
msgstr ""

#. STID_FILE_EXISTS_OK_OVERWRITE_YNC
#: ../../strtbl.c:1221
#, c-format
msgid "File '%s' exists, okay to overwrite? [ync](y)"
msgstr "ファイル '%s' が存在します. 上書きしてもよいですか? [ync](y)"

#. STID_ONE_PAGE_SYM_ABORT_SAVE
#: ../../strtbl.c:1223
msgid ""
"A symbol file can only have one page.\n"
"\n"
"Save aborted."
msgstr ""

#. STID_ONE_PAGE_PIN_ABORT_SAVE
#: ../../strtbl.c:1225
msgid ""
"A pin file can only have one page.\n"
"\n"
"Save aborted."
msgstr ""

#. STID_TOO_MANY_SYM_ABORT_SAVE
#: ../../strtbl.c:1227
msgid ""
"Too many symbols.\n"
"\n"
"Symbol file not saved."
msgstr ""

#. STID_CANT_OPEN_WRITE_FILE_NOT_SAVE
#: ../../strtbl.c:1229
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing.  File not saved."
msgstr ""

#. STID_SAVE_TMP_FILE_DOTS
#: ../../strtbl.c:1231
#, c-format
msgid "Saving temporary file '%s'..."
msgstr ""

#. STID_TMP_FILE_SAVED
#: ../../strtbl.c:1233
#, c-format
msgid "Temporary file '%s' saved."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_CHMOD
#: ../../strtbl.c:1235
#, c-format
msgid "Cannot chmod '%s' to 0%03o."
msgstr ""

#. STID_WORKING_DIRECTORY_IS
#: ../../strtbl.c:1237
#, c-format
msgid "( working directory: %s )"
msgstr "( ワーキング・ディレクトリ: %s)"

#. STID_ENTER_NEW_FNAME_ACCEPT_CANCEL
#: ../../strtbl.c:1239
msgid "Please enter new file name: ( <CR>: accept, <ESC>: cancel )"
msgstr "新しいファイル名を入力してください (<CR>: 確定, <ESC>: キャンセル)"

#. STID_CANT_SAVE_SYM_NO_SYM_FOUND
#: ../../strtbl.c:1241
msgid ""
"Cannot save as a symbol file.\n"
"\n"
"No symbol defined."
msgstr ""

#. STID_CANT_SAVE_PIN_NO_SYM_FOUND
#: ../../strtbl.c:1243
msgid ""
"Cannot save as a pin file.\n"
"\n"
"No symbol defined."
msgstr ""

#. STID_CANT_SAVE_OJB_ONE_SYM_FOUND
#: ../../strtbl.c:1245
msgid ""
"Cannot save as an object file.\n"
"\n"
"One symbol defined."
msgstr ""

#. STID_CANT_SAVE_SYM_SAVE_AS_PIN
#: ../../strtbl.c:1247
msgid ""
"Cannot save as a symbol file.\n"
"\n"
"Please save the file as a pin file."
msgstr ""

#. STID_CANT_SAVE_PIN_ONE_SYM_FOUND
#: ../../strtbl.c:1249
msgid ""
"Cannot save as a pin file.\n"
"\n"
"Only one symbol is defined."
msgstr ""

#. STID_CANT_SAVE_OJB_TWO_SYM_FOUND
#: ../../strtbl.c:1251
msgid ""
"Cannot save as an object file.\n"
"\n"
"Two symbols defined."
msgstr ""

#. STID_CANT_SAVE_SYM_TWO_SYM_FOUND
#: ../../strtbl.c:1253
msgid ""
"Cannot save as a symbol file.\n"
"\n"
"Two symbols defined."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_TYPE_ATTR_NOT_SAVED
#: ../../strtbl.c:1255
msgid ""
"Cannot find an attribute name 'type'.\n"
"\n"
"Pin file not saved."
msgstr ""

#. STID_SYM_TYPE_WRONG_PIN_NOT_SAVED
#: ../../strtbl.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Symbol type is not '%s'.\n"
"\n"
"Pin file not saved."
msgstr ""

#. STID_NO_FILE_NAME_FILE_NOT_SAVED
#: ../../strtbl.c:1259
msgid ""
"No file name specified.\n"
"\n"
"File not saved."
msgstr ""

#. STID_SAVING_DOTS
#: ../../strtbl.c:1261
#, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr ""

#. STID_PROBLEM_ZIPPING_PLEASE_SAVE
#: ../../strtbl.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Problems encountered while (g)zipping '%s' to '%s'.\n"
"\n"
"The unzipped file is '%s'.  Please save a copy of it before proceeding."
msgstr ""

#. STID_FILE_SAVED
#: ../../strtbl.c:1265
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr ""

#. STID_FILE_NOT_SAVED
#: ../../strtbl.c:1267
#, c-format
msgid "File '%s' is not saved."
msgstr ""

#. STID_NO_SYM_FOUND_SYM_NOT_SAVED
#: ../../strtbl.c:1269
msgid ""
"No symbol found.\n"
"\n"
"Symbol file not saved."
msgstr ""

#. STID_ENTER_NEW_FILE_NAME
#: ../../strtbl.c:1271
msgid "Please enter new file name:"
msgstr "新しいファイル名を入力してください:"

#. STID_CANT_FIND_DOT_IN_SAVEFILE
#: ../../strtbl.c:1273
#, c-format
msgid "Cannot find '.' in curFileName in %s."
msgstr ""

#. STID_NO_SYM_FOUND_PIN_NOT_SAVED
#: ../../strtbl.c:1275
msgid ""
"No symbol found.\n"
"\n"
"Pin file not saved."
msgstr ""

#. STID_SYM_TYPE_IS_SHOULD_SAVE_PIN
#: ../../strtbl.c:1277
#, c-format
msgid ""
"The symbol is of type %s.\n"
"\n"
"It should be saved as a pin file."
msgstr ""

#. STID_TOO_MANY_SYM_FILE_NOT_SAVED
#: ../../strtbl.c:1279
msgid ""
"Too many symbols.\n"
"\n"
"File not saved."
msgstr ""

#. STID_BAD_FIELD_IN_FUNC_ABORT_READ
#: ../../strtbl.c:1281
#, c-format
msgid "%s, %d: Invalid %s in %s.  Read aborted."
msgstr ""

#. STID_UNRECOG_PAGE_STYLE
#: ../../strtbl.c:1283
#, c-format
msgid "Unrecognizable page style '%1d'."
msgstr ""

#. STID_PORTRAIT_STYLE_ASSUMED
#: ../../strtbl.c:1285
msgid "Portrait style assumed."
msgstr "縦長のページスタイルを使います"

#. STID_CANT_FIND_COLOR_NUM_USE_CUR
#: ../../strtbl.c:1287
#, c-format
msgid ""
"In reading state, cannot find color #%1d, use '%s' as the current color."
msgstr ""

#. STID_LINEWIDTH_IDX_RANGE_SET_TO_0
#: ../../strtbl.c:1289
#, c-format
msgid "File's linewidth index '%1d' is out of range.  Set to 0."
msgstr ""

#. STID_BAD_FIELD_IN_OBJ_ABORT_READ
#: ../../strtbl.c:1291
#, c-format
msgid "%s, %d: Invalid %s field in reading the %s object.  Read aborted."
msgstr ""

#. STID_BAD_INPUT_WHILE_READ_PAGE
#: ../../strtbl.c:1293
#, c-format
msgid "Malformed input file (apparently reading page %1d).  Read aborted."
msgstr ""

#. STID_BAD_PAGE_FILE_NAME_TRUNC_TO
#: ../../strtbl.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid page file name: '%s'.  Truncated to '%s'."
msgstr ""

#. STID_CUR_COLOR_CORRECTED_TO_BE
#: ../../strtbl.c:1297
#, c-format
msgid "(Current color is corrected to be '%s'.)"
msgstr ""

#. STID_FAIL_ALLOC_BGCOLOR_USE_DEF
#: ../../strtbl.c:1299
#, c-format
msgid ""
"Fail to allocate the background color: '%s'.  The current default background "
"color '%s' is used instead."
msgstr ""

#. STID_ONLY_PAGE_1_IMPORTED
#: ../../strtbl.c:1301
msgid "Only page 1 is imported from a multipage file."
msgstr ""

#. STID_ONLY_GIVEN_PAGE_IMPORTED
#: ../../strtbl.c:1303
#, c-format
msgid "Only page %1d is imported from a multipage file."
msgstr ""

#. STID_INVALID_REMOTE_FNAME
#: ../../strtbl.c:1305
#, c-format
msgid "Invalid remote file name '%s'."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_READ_TMP_FILE
#: ../../strtbl.c:1307
#, c-format
msgid "Cannot read temporary file '%s'."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_IMPORT_FILE
#: ../../strtbl.c:1309
#, c-format
msgid "Cannot import '%s'."
msgstr ""

#. STID_INVALID_PAGE_NUM
#: ../../strtbl.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid page number '%s' specified."
msgstr ""

#. STID_USER_INTR_ABORT_DRAW
#: ../../strtbl.c:1313
msgid "User interrupt.  Drawing aborted."
msgstr ""

#. STID_FILE_VER_ABORT_IMPORT
#: ../../strtbl.c:1315
#, c-format
msgid ""
"File version (=%1d) too large.\n"
"\n"
"Import aborted.\n"
"\n"
"You may need a more recent version of %s.  Please check <URL:%s>."
msgstr ""

#. STID_FILE_CORRUPTED_ABORT_IMPORT
#: ../../strtbl.c:1317
msgid ""
"File corrupted.\n"
"\n"
"Import aborted."
msgstr ""

#. STID_FILE_IMPORTED
#: ../../strtbl.c:1319
#, c-format
msgid "'%s' imported."
msgstr ""

#. STID_SEL_AN_OBJ_FILE_TO_IMPORT
#: ../../strtbl.c:1321
msgid "Please select an object file to import..."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_ALLOC_BGCOLOR_USE_DEF
#: ../../strtbl.c:1323
#, c-format
msgid "Cannot allocate bg_color '%s', default bgcolor used."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_ALLOC_FGCOLOR_USE_DEF
#: ../../strtbl.c:1325
#, c-format
msgid "Cannot allocate fg_color '%s', default fgcolor used."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_SET_BGXPM_TO
#: ../../strtbl.c:1327
#, c-format
msgid "Cannot set background pixmap to '%s'."
msgstr ""

#. STID_COLORMAP_FLUSHED
#: ../../strtbl.c:1329
msgid "Colormap flushed."
msgstr ""

#. STID_FILE_VER_ABORT_OPEN
#: ../../strtbl.c:1331
#, c-format
msgid ""
"File version (=%1d) too large.\n"
"\n"
"Open aborted.\n"
"\n"
"You may need a more recent version of %s.  Please check <URL:%s>."
msgstr ""

#. STID_FILE_CORRUPTED_ABORT_OPEN
#: ../../strtbl.c:1333
msgid ""
"File corrupted.\n"
"\n"
"Open aborted."
msgstr ""

#. STID_POP_BACK_TO_NAMED
#: ../../strtbl.c:1335
#, c-format
msgid "Pop back to '%s'."
msgstr ""

#. STID_WARN_PS_BBOX_EMPTY
#: ../../strtbl.c:1337
msgid "Warning: The PostScript bounding box is empty."
msgstr ""

#. STID_TIFFEPSI_DIRECTLY_SUPPORTED
#: ../../strtbl.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Obsoleted %s.%s used.  Ignored.\n"
"\tTiffEPSI export is now supported by %s directly as an export format."
msgstr ""

#. STID_INVALID_XDEF
#: ../../strtbl.c:1341
#, c-format
msgid "Invalid %s.%s: '%s'."
msgstr ""

#. STID_FAIL_EXEC_PROG_EPSI_NOT_GEN
#: ../../strtbl.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Fail to execute '%s'.\n"
"\n"
"EPSI file not generated."
msgstr ""

#. STID_FAIL_GET_FINFO_EPSI_NOT_GEN
#: ../../strtbl.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Fail to get file info for '%s'.\n"
"\n"
"EPSI file not generated."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_OPEN_FILE_FOR_APPEND
#: ../../strtbl.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for appending."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_PRINT_REMOTE_FILE
#: ../../strtbl.c:1349
msgid ""
"Cannot print/export a remote file.\n"
"\n"
"Please first save the file and then print/export again."
msgstr ""

#. STID_NO_OBJ_TO_PRINT_ON_PAGE
#: ../../strtbl.c:1351
#, c-format
msgid "No objects to print on page %1d."
msgstr ""

#. STID_NO_OBJ_TO_PRINT
#: ../../strtbl.c:1353
msgid "No objects to print."
msgstr ""

#. STID_NO_CUR_FILE_CANNOT_GEN_FORMAT
#: ../../strtbl.c:1355
#, c-format
msgid ""
"No current file.\n"
"\n"
"Cannot generate %s output."
msgstr ""

#. STID_GENERATING_PRINT_FILE_DOTS
#: ../../strtbl.c:1361
msgid "Generating print file..."
msgstr ""

#. STID_NO_OBJ_TO_EXPORT
#: ../../strtbl.c:1363
msgid "No objects to export."
msgstr ""

#. STID_WRITING_TO_DOTS
#: ../../strtbl.c:1365
#, c-format
msgid "Writing to '%s'..."
msgstr ""

#. STID_GENERATING_PREVIEW_BITMAP
#: ../../strtbl.c:1367
msgid "Generating preview bitmap..."
msgstr ""

#. STID_OUTPUT_TRUNC_IN_PRINT_TILED
#: ../../strtbl.c:1369
#, c-format
msgid "Output may get truncated because %s.%s is set to 1."
msgstr ""

#. STID_RECOMMEND_REDUCING_SETTING
#: ../../strtbl.c:1371
msgid "Reducing the above setting is recommended."
msgstr ""

#. STID_PRINTING_WITH_GIVEN_CMD
#: ../../strtbl.c:1373
#, c-format
msgid "Printing with the '%s' command."
msgstr "'%s'コマンドを用いて出力中です."

#. STID_CANNOT_EXEC_ABORT_PRINT
#: ../../strtbl.c:1375
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s', print aborted."
msgstr "'%s'を実行できません.出力は中断しました"

#. STID_NAMED_FILE_PRINTED
#: ../../strtbl.c:1377
#, c-format
msgid "'%s' printed."
msgstr "'%s' は出力されまれました"

#. STID_PRINT_COMPLETED
#: ../../strtbl.c:1379
msgid "Print completed."
msgstr "出力完了"

#. STID_PRINTING_INTO_NAMED_FILE
#: ../../strtbl.c:1381
#, c-format
msgid "Printing into '%s'..."
msgstr "'%s' に出力中..."

#. STID_GENERATING_TIFF_PREVIEW_BMP
#: ../../strtbl.c:1383
msgid "Generating TIFF preview bitmap..."
msgstr ""

#. STID_FORMAT_FILE_NOT_GENERATED
#: ../../strtbl.c:1385
#, c-format
msgid "%s file not generated."
msgstr ""

#. STID_CONVERTING_INTO_NAMED_FILE
#: ../../strtbl.c:1387
#, c-format
msgid "Converting into '%s'..."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_EXEC_FORMAT_NOT_GEN
#: ../../strtbl.c:1389
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s', %s file not generated."
msgstr ""

#. STID_FORMAT_FILE_PRINTED_INTO
#: ../../strtbl.c:1391
#, c-format
msgid "%s file printed into '%s'."
msgstr ""

#. STID_NO_CUR_FILE_CANNOT_GEN_TEXT
#: ../../strtbl.c:1393
msgid ""
"No current file.\n"
"\n"
"Cannot generate text output."
msgstr ""

#. STID_TEXT_OUTPUT_NOT_GEN
#: ../../strtbl.c:1395
msgid "Text output not generated."
msgstr ""

#. STID_TEXT_PRINTED_INTO_NAMED_FILE
#: ../../strtbl.c:1397
#, c-format
msgid "Text file printed into '%s'."
msgstr ""

#. STID_TOO_MANY_COLOR_FOR_XPM_EXPORT
#: ../../strtbl.c:1399
msgid ""
"XPM objects that have more than 255 colors have been skipped during printing/"
"exporting.\n"
"\n"
"You can use ReduceColors() from the ReduceNumberOfColors Submenu of the "
"ImageProc Menu to reduce their number of colors."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_PRINT_EPS_TILED_PAGE
#: ../../strtbl.c:1401
msgid "Cannot print in EPS format in Tiled page mode."
msgstr ""

#. STID_PREPROCESS_PAGE_OF
#: ../../strtbl.c:1403
#, c-format
msgid "Preprocess page %1d of %1d..."
msgstr ""

#. STID_GENERATING_PAGE_OF
#: ../../strtbl.c:1405
#, c-format
msgid "Generating page %1d of %1d..."
msgstr ""

#. STID_GIVEN_PAGE_NOT_GENERATED
#: ../../strtbl.c:1407
#, c-format
msgid "Page %1d has not been generated."
msgstr ""

#. STID_PAGE_RANGE_NOT_GENERATED
#: ../../strtbl.c:1409
#, c-format
msgid "Pages %1d through %1d have not been generated."
msgstr ""

#. STID_PRINTWITHCMD_WORKS_PRINTER
#: ../../strtbl.c:1411
msgid "PrintWithCmd() only works when output device is the printer."
msgstr ""

#. STID_ENTER_PRINT_CMD_NAME
#: ../../strtbl.c:1413
msgid "Please enter print command name:"
msgstr ""

#. STID_NO_OBJ_SEL_NOTHING_TO_PRINT
#: ../../strtbl.c:1415
msgid ""
"No objects selected.\n"
"\n"
"Nothing printed."
msgstr ""

#. STID_SPECIFY_PERCENT_REDUCTION
#: ../../strtbl.c:1417
msgid "Please specify percent reduction (<100) or enlargement (>100):"
msgstr ""

#. STID_INVALID_REDUCTION
#: ../../strtbl.c:1419
#, c-format
msgid "Invalid reduction '%s'."
msgstr ""

#. STID_NEW_REDUCTION_IS_PERCENT
#: ../../strtbl.c:1421
msgid "New reduction is %s%%."
msgstr ""

#. STID_NEW_ENLARGEMENT_IS_PERCENT
#: ../../strtbl.c:1423
msgid "New enlargement is %s%%."
msgstr ""

#. STID_OK_TO_CLEAR_WHITEBOARD
#: ../../strtbl.c:1425
msgid "Okay to clear WhiteBoard?"
msgstr ""

#. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_CLEAR
#: ../../strtbl.c:1427
msgid "File modified, save file before clear? [ync](y)"
msgstr "ファイルには修正が加わってます。クリアする前に保存しますか? [ync](y)"

#. STID_EDITING_NO_FILE
#: ../../strtbl.c:1429
msgid "Editing no file."
msgstr ""

#. STID_OPEN_IN_WB
#: ../../strtbl.c:1431
msgid "Open() is disabled in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_OPEN
#: ../../strtbl.c:1433
msgid "File modified, save file before open? [ync](y)"
msgstr "ファイルには修正が加わってます。開く前に保存しますか? [ync](y)"

#. STID_SELECT_A_FILE_TO_OPEN
#: ../../strtbl.c:1435
msgid "Please select a file to OPEN..."
msgstr "開くファイルを選んでください"

#. STID_INVALID_PAGE_SPECIFIED_FOR
#: ../../strtbl.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid page specified for '%s'."
msgstr ""

#. STID_SETTEMPLATE_IN_WB
#: ../../strtbl.c:1439
msgid "SetTemplate() is disabled in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_SELECT_FILE_AS_TEMPLATE
#: ../../strtbl.c:1441
msgid "Please select a file to be used as template..."
msgstr ""

#. STID_NOT_SUP_REMOTE_TEMPLATE_FILE
#: ../../strtbl.c:1443
msgid "Using a remote template file is not supported."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_OPEN_STILL_TEMPLATE
#: ../../strtbl.c:1445
#, c-format
msgid ""
"Cannot open '%s' for reading.\n"
"\n"
"Would you still like to use it as a template file?"
msgstr ""

#. STID_STILL_USE_AS_TEMPLATE
#: ../../strtbl.c:1447
#, c-format
msgid "Would you still like to use '%s' as a template file?"
msgstr ""

#. STID_TEMPLATE_SET_TO
#: ../../strtbl.c:1449
#, c-format
msgid "Template set to '%s'."
msgstr "テンプレートを '%s' に設定"

#. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_QUIT
#: ../../strtbl.c:1451
msgid "File modified, save file before quit? [ync](y)"
msgstr "ファイルには修正が加わってます。終了前に保存しますか? [ync](y)"

#. STID_ANCESTER_MOD_STILL_QUIT
#: ../../strtbl.c:1453
msgid "Ancester file modified, still quitting? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_ILLEGAL_DOUBLE_BYTE_TRUNC
#: ../../strtbl.c:1455
msgid "Illegal double-byte string truncated:"
msgstr ""

#. STID_TOOL_CANT_HANDLE_DB_FONT
#: ../../strtbl.c:1457
#, c-format
msgid ""
"The '%s' double-byte font has min_byte1=\\%03o and max_byte1=\\%03o.\n"
"%s does not know how to handle this double-byte font.\n"
"Please don't use this font and e-mail this error message to %s."
msgstr ""

#. STID_FAIL_LOAD_FONT_FONT_SUBS
#: ../../strtbl.c:1459
#, c-format
msgid ""
"Fail to load the following font: '%s'.\n"
"\n"
"%s-%1d substituted for %s-%1d."
msgstr ""

#. STID_FONT_SUBSTITUTED
#: ../../strtbl.c:1461
#, c-format
msgid "%s-%1d substituted for %s-%1d."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_GET_IMAGE_OF_SIZE
#: ../../strtbl.c:1463
#, c-format
msgid "Cannot get image of size [%1dx%1d].  System resource may be low."
msgstr ""

#. STID_UNRECOG_CHARCODE_DISCARD
#: ../../strtbl.c:1465
#, c-format
msgid "Unrecognized character code \\03%o.  Character discarded."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_FONT_USE_ALT
#: ../../strtbl.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot find the %s font.  Use '%s' instead."
msgstr "フォント '%s' が見付かりません. かわりに '%s' を使います."

#. STID_BAD_XDEF_CANT_FIND_EQ_SKIP
#: ../../strtbl.c:1469
#, c-format
msgid "Invalid entry '%s' (cannot find '=') in %s.%s, skipped."
msgstr ""

#. STID_BAD_XDEF_MISS_FONT_NAME_SKIP
#: ../../strtbl.c:1471
#, c-format
msgid "Invalid entry '%s' (missing font name) in %s.%s, skipped."
msgstr ""

#. STID_MISS_FONT_SPEC_IN_XDEF
#: ../../strtbl.c:1473
#, c-format
msgid "Missing font specification in '%s.%s'."
msgstr ""

#. STID_INVALID_X_FONT_INFO_IN_XDEF
#: ../../strtbl.c:1475
#, c-format
msgid "Invalid X font information in '%s.%s': '%s'."
msgstr ""

#. STID_INVALID_X_REG_INFO_IN_XDEF
#: ../../strtbl.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid X registry information in '%s.%s': '%s'."
msgstr ""

#. STID_INVALID_PS_INFO_IN_XDEF
#: ../../strtbl.c:1479
#, c-format
msgid "Invalid PS font information in '%s.%s': '%s'."
msgstr ""

#. STID_ERR_PROCESS_FONT_USE_ALT
#: ../../strtbl.c:1481
msgid ""
"Warning: Error in processing %s.%s: '%s'.\n"
"\t'%s-%s-*-%%d-*-*-*-*-*-%s' used."
msgstr ""

#. STID_INVALID_SB_FONT_USE_DB_FONT
#: ../../strtbl.c:1483
#, c-format
msgid "Invalid %s.%s: '%s'.  Please use a non-double-byte font."
msgstr ""

#. STID_ERR_PROCESS_SIZE_USE_DEF_SIZE
#: ../../strtbl.c:1485
#, c-format
msgid "Warning: Error in processing %s.%s.  Default font sizes used."
msgstr ""

#. STID_OBSOLETE_XDEF_USE_ALT
#: ../../strtbl.c:1487
#, c-format
msgid "Obsoleted %s.%s used.  Please use %s.%s instead."
msgstr ""

#. STID_CANT_OPEN_DEF_MSG_FONT_ABORT
#: ../../strtbl.c:1489
#, c-format
msgid "Cannot open the Default(Msg)Font '%s'."
msgstr ""

#. STID_WARN_VERY_SMALL_DEF_FONT
#: ../../strtbl.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Warning: Very small default font width/height (%1d/%1d).\n"
"\tPossibly a problem with the font path.\n"
"\tSet default font width to 9 and height to 14 as a temporary fix."
msgstr ""

#. STID_CANT_OPEN_RULER_FONT_ABORT
#: ../../strtbl.c:1493
#, c-format
msgid "Cannot open the RulerFont '%s'."
msgstr "ルーラのフォント '%s'を開くことができません"

#. STID_WARN_VERY_SMALL_RULER_FONT
#: ../../strtbl.c:1495
#, c-format
msgid ""
"Warning: Very small ruler font width/height (%1d/%1d).\n"
"\tPossibly a problem with the font path.\n"
"\tSet ruler font width to 7 and height to 12 as a temporary fix."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_SET_INITIAL_FONT_TO
#: ../../strtbl.c:1497
#, c-format
msgid "Warning: Cannot set InitialFont to '%s'."
msgstr ""

#. STID_CANT_SET_INIT_FONTSTYLE_ALT
#: ../../strtbl.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Warning: Cannot set InitialFontStyle to '%s'.  '%s' font is used instead."
msgstr ""
"警告:初期フォント・スタイル '%s' を使えません. かわりに '%s' を使います."

#. STID_CANT_SET_INIT_FONTJUST_ALT
#: ../../strtbl.c:1501
#, c-format
msgid "Warning: Cannot set InitialFontJust to '%s'.  '%s' is used instead."
msgstr ""

#. STID_CANT_SET_INIT_FONTSIZE_ALT
#: ../../strtbl.c:1503
#, c-format
msgid "Warning: Cannot set InitialFontSize to '%s'.  '%s' is used instead."
msgstr ""
"警告:初期フォント・サイズ '%s' を使えません. かわりに '%s' を使います."

#. STID_FONT_NOT_AVAILABLE
#: ../../strtbl.c:1505
#, c-format
msgid "The '%s' font is not available."
msgstr ""

#. STID_CANT_CHANGE_SIZEPT_TO_USE_ALT
#: ../../strtbl.c:1507
#, c-format
msgid "Cannot change size to %1dpt.  %1dpt used."
msgstr ""

#. STID_CANT_CHANGE_SIZE_TO_USE_ALT
#: ../../strtbl.c:1509
#, c-format
msgid "Cannot change size to %1d.  %1d used."
msgstr ""

#. STID_INVALID_VSPACE_NOT_CHANGED
#: ../../strtbl.c:1511
msgid ""
"Invalid vertical spacing for a text object.  Vertical spacing for that "
"object not changed."
msgstr ""

#. STID_VSPACE_TOO_SMALL_NOT_CHANGED
#: ../../strtbl.c:1513
msgid "Text vertical spacing too small.  No change."
msgstr "テキストの垂直方向の間隔が小さすぎます.変更しません."

#. STID_ENTER_POINT_SIZE
#: ../../strtbl.c:1515
#, fuzzy
msgid "Please enter point size:"
msgstr "フォントの大きさを入力してください"

#. STID_ENTER_FONT_SIZE
#: ../../strtbl.c:1517
msgid "Please enter font size:"
msgstr "フォントの大きさを入力してください"

#. STID_FONT_SIZE_TOO_SMALL
#: ../../strtbl.c:1519
#, c-format
msgid "Font size '%s' too small."
msgstr "フォントサイズ '%s' は小さすぎます."

#. STID_FONT_SUB_NO_SUCH_FONT_USR_DEF
#: ../../strtbl.c:1521
#, c-format
msgid ""
"%s substituted for font number %d.\n"
"\n"
"There is no such font. Use default."
msgstr ""

#. STID_NO_KANJI_FONT_GIVEN_NUMBER
#: ../../strtbl.c:1523
#, c-format
msgid "There is no kanji-font number %d."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_CONN_TO_HOST
#: ../../strtbl.c:1525
#, c-format
msgid "%s: Fail to connect to server on '%s'."
msgstr "%s: '%s' 上のサーバへの接続失敗."

#. STID_NETWORK_READ_ERROR
#: ../../strtbl.c:1527
#, c-format
msgid "%s: Network read error."
msgstr ""

#. STID_NETWORK_ERROR
#: ../../strtbl.c:1529
#, c-format
msgid "%s: Network error."
msgstr "%s: ネットワークエラー"

#. STID_CONN_ABORT_BY_USER
#: ../../strtbl.c:1531
#, c-format
msgid "%s: Aborted by the user."
msgstr "%s: ユーザによる終了"

#. STID_CONN_TERM_BY_SERVER
#: ../../strtbl.c:1533
#, c-format
msgid "%s: Connection terminated by the server."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_OPEN_DATA_SOCKET
#: ../../strtbl.c:1535
#, c-format
msgid "%s: Fail to open a socket for FTP data port."
msgstr ""

#. STID_USING_METRIC_SYSTEM
#: ../../strtbl.c:1537
msgid "Using Metric system."
msgstr ""

#. STID_USING_ENGLISH_SYSTEM
#: ../../strtbl.c:1539
msgid "Using English system."
msgstr ""

#. STID_SNAP_NOT_ON_GRID_SZ_SAME
#: ../../strtbl.c:1541
msgid "Snap is not on, grid size not changed."
msgstr "スナップは有効になってません。グリッドの大きさ変更はできません"

#. STID_AT_MAX_GRID_GRID_SZ_SAME
#: ../../strtbl.c:1543
msgid "Already at maximun grid, grid size not changed."
msgstr "すでにグリッドは最大です。グリッドの大きさ変更はできません"

#. STID_AT_MIN_GRID_GRID_SZ_SAME
#: ../../strtbl.c:1545
msgid "Already at minimum grid, grid size not changed."
msgstr "すでにグリッドは最小です。グリッドの大きさ変更はできません"

#. STID_SNAP_TO_GRID_ACTV
#: ../../strtbl.c:1547
msgid "Snapping to grid point activated."
msgstr "グリッド点への位置合わせを行います"

#. STID_SNAP_TO_GRID_DISABLED
#: ../../strtbl.c:1549
msgid "Snapping to grid point disabled."
msgstr ""

#. STID_WILL_PRINT_IN_COLOR
#: ../../strtbl.c:1551
msgid "Will print in color (PS and pixmap)."
msgstr "カラーで印刷します (PS および ビットマップ)"

#. STID_WILL_PRINT_IN_BW
#: ../../strtbl.c:1553
msgid "Will print in black-and-white (PS and bitmap)."
msgstr "白黒で印刷します (PS および ビットマップ)"

#. STID_CONSTRAINED_MOVE
#: ../../strtbl.c:1555
msgid "Constrained move."
msgstr "拘束された移動"

#. STID_UNCONSTRAINED_MOVE
#: ../../strtbl.c:1557
msgid "Unconstrained move."
msgstr "拘束のない移動"

#. STID_WILL_DISPLAY_XBM_XPM
#: ../../strtbl.c:1559
msgid "Will display bitmap/pixmap."
msgstr "bitmap/pixmap を表示します."

#. STID_WILL_NOT_DISPLAY_XBM_XPM
#: ../../strtbl.c:1565
msgid "Will not display bitmap/pixmap."
msgstr "bitmap/pixmap を表示しません."

#. STID_GRAY_SCALE_IN_BW_PRINTING
#: ../../strtbl.c:1567
#, fuzzy
msgid "Gray scale enabled in black&white printing."
msgstr "カラーと白黒印刷の切替え"

#. STID_NO_GRAY_SCALE_IN_BW_PRINTING
#: ../../strtbl.c:1569
msgid "Gray scale disabled in black&white printing."
msgstr ""

#. STID_CURRENT_SPEC_IS
#: ../../strtbl.c:1571
#, c-format
msgid "( current spec: '%s' )"
msgstr ""

#. STID_ENTER_MEASURE_UNIT_SPEC
#: ../../strtbl.c:1573
msgid ""
"Please enter '<num> {pixel|cm|in}/<unit>' (e.g., 36 in/yd or 0.1 in/mil):"
msgstr ""

#. STID_WILL_EXPORT_FORMAT_FILE
#: ../../strtbl.c:1575
#, c-format
msgid "Will export %s file."
msgstr "ファイル %s を出力します"

#. STID_PRINT_DEV_SET_TO_PRINTER
#: ../../strtbl.c:1577
msgid "Print device set to printer."
msgstr "プリンターに出力します"

#. STID_WILL_EXPORT_EPS_FILE
#: ../../strtbl.c:1579
msgid "Will export Encapsulated PostScript (LaTeX-Figure) file."
msgstr "Encapsulated PostScript (LaTeX-図表用) のファイルを出力します."

#. STID_WILL_EXPORT_RAW_PS_FILE
#: ../../strtbl.c:1581
msgid "Will export raw PostScript file."
msgstr "PostScript ファイルを出力します"

#. STID_WILL_EXPORT_XPM_FILE
#: ../../strtbl.c:1583
msgid "Will export X11 Pixmap file."
msgstr "X11 Pixmap ファイルを出力します"

#. STID_WILL_EXPORT_XBM_FILE
#: ../../strtbl.c:1585
msgid "Will export X11 Bitmap file."
msgstr "X11 bitmap ファイルファイルを出力します"

#. STID_WILL_EXPORT_TEXT_FILE
#: ../../strtbl.c:1587
msgid "Will export ASCII text file."
msgstr "アスキー形式のテキストファイルを出力します"

#. STID_WILL_EXPORT_EPSI_FILE
#: ../../strtbl.c:1589
msgid "Will export EPSI file (EPS with preview bitmap)."
msgstr "EPSI ファイル(プレビュー用ビットマップ付きEPS)を出力します"

#. STID_WILL_EXPORT_GIF_FILE
#: ../../strtbl.c:1591
msgid "Will export GIF/ISMAP (needs xpm->gif filter) file."
msgstr "GIF/ISMAP ファイル(xpm->gifフィルタが必要)を出力します"

#. STID_WILL_EXPORT_HTML_FILE
#: ../../strtbl.c:1593
msgid "Will export HTML (with Client-side imagemap) file."
msgstr "HTML ファイル(with Client-side imagemap)を出力します"

#. STID_WILL_EXPORT_PDF_FILE
#: ../../strtbl.c:1595
msgid "Will export PDF (needs ps->pdf filter) file."
msgstr "PDF ファイル (ps-pdfのフィルタが必要)を出力します"

#. STID_WILL_EXPORT_TIFFEPSI_FILE
#: ../../strtbl.c:1597
msgid "Will export DOS/Windows EPS/EPSI file."
msgstr "DOS/Windows EPS/EPSI ファイルを出力します"

#. STID_ONE_MOTION_SEL_MOVE_MODE
#: ../../strtbl.c:1599
msgid "Click-select-move in one motion mode selected."
msgstr ""

#. STID_CLICK_SEL_CLICK_MOVE_MODE
#: ../../strtbl.c:1601
msgid "Click-select-click-move mode selected."
msgstr ""

#. STID_CANT_TOGGLE_COLOR_LAYER_BW
#: ../../strtbl.c:1603
msgid "Cannot toggle color layers for a black and white display."
msgstr ""

#. STID_STRETCHABLE_TEXT_MODE
#: ../../strtbl.c:1605
msgid "Text objects are stretchable."
msgstr "テキストを拡大縮小可にしました"

#. STID_NON_STRETCHABLE_TEXT_MODE
#: ../../strtbl.c:1607
msgid "Text objects are not stretchable."
msgstr "テキストの拡大縮小不可にしました."

#. STID_TRANS_PAT_MODE
#: ../../strtbl.c:1609 ../../strtbl.c:2529
msgid "Fill and pen patterns are transparent."
msgstr "塗りつぶしとペン・パターンは透過です"

#. STID_NON_TRANS_PAT_MODE
#: ../../strtbl.c:1611 ../../strtbl.c:2527
msgid "Fill and pen patterns are opaque."
msgstr "塗りつぶしとペン・パターンは非透過です"

#. STID_ALREADY_AT_DEF_ZOOM
#: ../../strtbl.c:1613
msgid "Already at the default zoom."
msgstr "既にデフォルトのズーム値です"

#. STID_ALREADY_AT_HIGHEST_MAG
#: ../../strtbl.c:1615
msgid "Already at highest magnification, can no longer zoom in."
msgstr "既にズームは最大になってます。これ以上のズームインはできません"

#. STID_CURSOR_IGNORED_CSBTN1
#: ../../strtbl.c:1617
msgid "(the cursor position is ignored even though <Cntrl><Shift>Btn1 is used)"
msgstr ""

#. STID_ZOOMIN_AROUND_EDIT_TEXT
#: ../../strtbl.c:1619
msgid "(Zooming in around text being edited..."
msgstr ""

#. STID_SEL_ZOOM_CENTER
#: ../../strtbl.c:1621
msgid "Select zoom center"
msgstr "ズームの中心を選択"

#. STID_ZOOMIN_CANCEL_BY_USER
#: ../../strtbl.c:1623
msgid "ZoomIn canceled by the user."
msgstr ""

#. STID_AT_PAPER_EDGE_CANT_ZOOMOUT
#: ../../strtbl.c:1625
msgid "Already at paper boundaries, can no longer zoom out."
msgstr ""

#. STID_PAGE_STYLE_CHANGE_TO_LAND
#: ../../strtbl.c:1627
msgid "Page style changed to LandScape."
msgstr "ページスタイルを横長にしました"

#. STID_PAGE_STYLE_CHANGE_TO_PORT
#: ../../strtbl.c:1629
msgid "Page style changed to Portrait."
msgstr "ページスタイルを縦長にしました"

#. STID_WARN_PIN_NOT_SUPPORTED
#: ../../strtbl.c:1631
msgid "Warning: Pins are not supported, yet."
msgstr ""

#. STID_ONE_SIMPLE_GROUP_UNGROUP_ANY
#: ../../strtbl.c:1633
msgid ""
"Selected object is not a (simple) grouped object.\n"
"\n"
"Ungroup anyway?"
msgstr ""

#. STID_ALL_SIMPLE_GROUP_UNGROUP_ANY
#: ../../strtbl.c:1635
msgid ""
"None of the selected objects are (simple) grouped objects.\n"
"\n"
"Ungroup anyway?"
msgstr ""

#. STID_SEL_OBJ_ARE_UNGROUPED
#: ../../strtbl.c:1637
msgid "Selected objects are ungrouped."
msgstr "選択対象のグループ化は解除されました"

#. STID_NO_OBJ_TO_LOCK
#: ../../strtbl.c:1639
msgid "No object to lock."
msgstr "ロックするオブジェクトがありません"

#. STID_CANNOT_LOCK_IN_VERTEX_MODE
#: ../../strtbl.c:1641
msgid "Cannot lock in vertex mode."
msgstr ""

#. STID_SEL_OBJ_ARE_LOCKED
#: ../../strtbl.c:1643
msgid "Selected objects are locked."
msgstr "選択したオブジェクトはロックされました"

#. STID_NO_OBJ_TO_UNLOCK
#: ../../strtbl.c:1645
msgid "No object to unlock."
msgstr "ロック解除するオブジェクトがありません"

#. STID_CANNOT_UNLOCK_IN_VERTEX_MODE
#: ../../strtbl.c:1647
msgid "Cannot unlock in vertex mode."
msgstr ""

#. STID_SEL_OBJ_ARE_UNLOCKED
#: ../../strtbl.c:1649
msgid "Selected objects are unlocked."
msgstr "選択したオブジェクはロックは解除されました"

#. STID_TOOL_VERSION
#: ../../strtbl.c:1651
#, c-format
msgid "%s Version %s"
msgstr "%s バージョン %s"

#. STID_TOOL_VERSION_SPC_BUILD
#: ../../strtbl.c:1653
#, c-format
msgid "%s Version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s)"

#. STID_TOOL_VERSION_PATCH
#: ../../strtbl.c:1655
#, c-format
msgid "%s Version %s (patchlevel %1d)"
msgstr "%s バージョン %s (パッチレベル %1d)"

#. STID_TOOL_VERSION_PATCH_SPC_BUILD
#: ../../strtbl.c:1657
#, c-format
msgid "%s Version %s (patchlevel %1d - %s)"
msgstr "%s バージョン %s (パッチレベル %1d - %s)"

#. STID_HYPER_TEXT_HOME
#: ../../strtbl.c:1659
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WWW Hypertext Home Page: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"WWW ハイパーテキスト ホーム・ページ: %s"

#. STID_LATEST_REL_INFO
#: ../../strtbl.c:1661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Latest Release Information: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"最新版の情報: %s"

#. STID_HYPER_GRAPHICS_INFO
#: ../../strtbl.c:1663
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WWW Hyper-Graphics Home Page: %s"
msgstr ""

#. STID_MAILING_LIST_INFO
#: ../../strtbl.c:1665
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The tgif announcement mailing is %s.  To join, please send an empty message "
"to %s (you do not need a Yahoo ID to join).  The previous tgif mailing list, "
"%s, is not longer active."
msgstr ""

#. STID_SEND_BUG_REPORT_TO
#: ../../strtbl.c:1667
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please send bug reports to %s."
msgstr ""

#. STID_OPEN_URL_FAIL_USE_BROWSER
#: ../../strtbl.c:1669
#, c-format
msgid ""
"Fail to open '%s' for reading.\n"
"\n"
"Please view %s with a web browser."
msgstr ""

#. STID_FIND_VER_FAIL_USE_BROWSER
#: ../../strtbl.c:1671
#, c-format
msgid ""
"Fail to find version information in '%s'.\n"
"\n"
"Please view %s with a web browser."
msgstr ""

#. STID_TOOL_CUR_VER_IS_DIFF_INFO
#: ../../strtbl.c:1673
#, c-format
msgid ""
"%s is currently at %s and this %s is Version %s.\n"
"\n"
"For download information, please visit %s with a web browser."
msgstr ""

#. STID_TOOL_CUR_VER_IS_DIFF_SPC_INFO
#: ../../strtbl.c:1675
#, c-format
msgid ""
"%s is currently at %s and this %s is Version %s (%s).\n"
"\n"
"For download information, please visit %s with a web browser."
msgstr ""

#. STID_TOOL_CUR_VER_PATCH_INFO
#: ../../strtbl.c:1677
#, c-format
msgid ""
"%s is currently at %s and this %s is Version %s Patchlevel %1d.\n"
"\n"
"For download information, please visit %s with a web browser."
msgstr ""

#. STID_TOOL_CUR_VER_PATCH_SPC_INFO
#: ../../strtbl.c:1679
#, c-format
msgid ""
"%s is currently at %s and this %s is Version %s Patchlevel %1d (%s).\n"
"\n"
"For download information, please visit %s with a web browser."
msgstr ""

#. STID_CANT_DOWNLOAD_VER_USE_BROWSER
#: ../../strtbl.c:1681
#, c-format
msgid ""
"Cannot download '%s' to get version information.\n"
"\n"
"Please view %s with a web browser."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_CONN_TO_HOST_PORT
#: ../../strtbl.c:1683
#, c-format
msgid "%s: Fail to connect to server on '%s:%1d'."
msgstr ""

#. STID_LINES_TOO_LONG_CONTENT_LENGTH
#: ../../strtbl.c:1685
#, c-format
msgid "%s: Unexpected lines too long detected while reading content."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_SEND_REQ
#: ../../strtbl.c:1687
#, c-format
msgid "%s: Fail to send requests."
msgstr ""

#. STID_INVALID_FORMAT_IN_HEADER
#: ../../strtbl.c:1689
#, c-format
msgid "%s: Invalid format in the header."
msgstr ""

#. STID_CHECK_FONT_FAILED_FOR_BROWSE
#: ../../strtbl.c:1691
msgid ""
"The current font/size/style is not available for labeling objects.\n"
"\n"
"Please use a different font/size/style for the browse operation you've "
"selected."
msgstr ""

#. STID_ERROR_ENCOUNTERED_WHILE_RECV
#: ../../strtbl.c:1693
#, c-format
msgid "%s: Error encountered in receiving responses."
msgstr ""

#. STID_SINGLE_XPM_IMGPROC
#: ../../strtbl.c:1695
#, c-format
msgid ""
"The command you have just selected: '%s' can only work with a single X11 "
"Pixmap object."
msgstr ""

#. STID_USER_INTR
#: ../../strtbl.c:1697
msgid "User interrupt."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_IMPORT_XPM_FILE
#: ../../strtbl.c:1699
#, c-format
msgid "Cannot import X11 Pixmap file '%s'."
msgstr "X11 Pixmap ファイルを挿入できません '%s'."

#. STID_MAY_USED_UP_COLORS_RETRY
#: ../../strtbl.c:1701
msgid ""
"May have used up all the colors.\n"
"\n"
"Would you like to retry it once more?"
msgstr ""

#. STID_ENTER_PAIR_COLORS_INTERPOLATE
#: ../../strtbl.c:1703
msgid ""
"Please enter a pair of colors (from dark to bright) for interpolation (e.g., "
"Black Yellow):"
msgstr ""

#. STID_GIVEN_IS_NOT_A_VALID_COLOR
#: ../../strtbl.c:1705
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid color."
msgstr ""

#. STID_ENTER_VAL_MINUS_PLUS_ONE_BW
#: ../../strtbl.c:1707
msgid "Please enter a value between -1.0 (all black) and +1.0 (all white):"
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_PARSE_FOR_A_VAL
#: ../../strtbl.c:1709
#, c-format
msgid "Fail to parse '%s' for a value."
msgstr ""

#. STID_ENTER_VAL_MINUS_PLUS_ONE_SAT
#: ../../strtbl.c:1711
msgid "Please enter a value between -1.0 (gray) and +1.0 (saturated):"
msgstr ""

#. STID_ENTER_VAL_FOR_CHANGE_HUE
#: ../../strtbl.c:1713
msgid ""
"Please enter two pairs of (color,angle) values: (e.g., \"red 60 green 60\" "
"maps all reddish to greenish colors)"
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_PARSE_FOR_4_VAL
#: ../../strtbl.c:1715
#, c-format
msgid "Fail to parse '%s' for 4 values."
msgstr ""

#. STID_ENTER_VAL_FOR_CONTRAST_ENH
#: ../../strtbl.c:1717
msgid "Please enter a non-negative value (1.0 means no adjustment):"
msgstr ""

#. STID_GIVEN_NEG_VAL_NOT_ALLOWED
#: ../../strtbl.c:1719
#, c-format
msgid "Nevative value: '%s' is not allowed."
msgstr ""

#. STID_ENTER_VAL_FOR_COLOR_BAL
#: ../../strtbl.c:1721
msgid "Please enter non-negative R G B factors (1.0 1.0 1.0 means no change):"
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_PARSE_FOR_3_VAL
#: ../../strtbl.c:1723
#, c-format
msgid "Fail to parse '%s' for 3 values."
msgstr ""

#. STID_ENTER_VAL_FOR_GAMMA
#: ../../strtbl.c:1725
msgid "Please enter a gamma value (1.0 means no change, 2.2 is brighter):"
msgstr ""

#. STID_SEL_TOO_THIN_FLAT_FOR_EDGE
#: ../../strtbl.c:1727
msgid "Selected object is too thin or flat for edge detection."
msgstr ""

#. STID_SEL_TOO_THIN_FLAT_FOR_EMBOSS
#: ../../strtbl.c:1729
msgid "Selected object is too thin or flat for embossing."
msgstr ""

#. STID_ENTER_NUM_COLORS_TO_REDUCE_TO
#: ../../strtbl.c:1731
#, c-format
msgid "Please enter the number of colors to reduce to (from %1d colors):"
msgstr ""

#. STID_NUM_COLORS_BETWEEN_2_N_GIVEN
#: ../../strtbl.c:1733
#, c-format
msgid "Number of colors: '%s' must be between 2 and %1d."
msgstr ""

#. STID_SEL_XPM_FILE_FOR_RED_COLORS
#: ../../strtbl.c:1735
msgid "Please select an X11 Pixmap file for colors..."
msgstr ""

#. STID_INVALID_GIVEN_XPM_FILE
#: ../../strtbl.c:1737
#, c-format
msgid "Invalid X11 Pixmap file '%s.'"
msgstr ""

#. STID_Q_FS_ERROR_DIFFUSE
#: ../../strtbl.c:1739
msgid "Would you like to apply Floyd-Steinberg error diffusion (slow)?"
msgstr ""

#. STID_ENTER_NUM_BITS_IN_RGB
#: ../../strtbl.c:1741
#, c-format
msgid ""
"Please enter number of bits to use for R, G, and B (current [R G B] levels "
"are [%1d %1d %1d]):"
msgstr ""

#. STID_RGB_LEVELS_CHANGED_TO
#: ../../strtbl.c:1743
#, c-format
msgid "Levels changed to: [%1d %1d %1d]."
msgstr ""

#. STID_BAD_VAL_SUM_RGB_LEVEL
#: ../../strtbl.c:1745
#, c-format
msgid "Bad values: '%s'.  R+G+B must be <= 8."
msgstr ""

#. STID_BAD_VAL_GT_0_RGB_LEVEL
#: ../../strtbl.c:1747
#, c-format
msgid "Bad values: '%s'.  Values must all be > 0."
msgstr ""

#. STID_RGB_LEVELS_ARE
#: ../../strtbl.c:1749
#, c-format
msgid "[R G B] levels are [%1d %1d %1d]."
msgstr ""

#. STID_ENTER_INT_AMT_TO_SPREAD
#: ../../strtbl.c:1751
msgid "Please enter an integer amount to spread:"
msgstr ""

#. STID_SEL_TOO_THIN_FLAT_FOR_SHARPEN
#: ../../strtbl.c:1753
msgid "Selected object is too thin or flat for sharpening."
msgstr ""

#. STID_SEL_TOO_THIN_FLAT_FOR_BLUR
#: ../../strtbl.c:1755
#, c-format
msgid "Selected object is too thin or flat for %1d by %1d blurring."
msgstr ""

#. STID_IMAGE_PROC_CANT_USE_XFORMED
#: ../../strtbl.c:1757
#, c-format
msgid ""
"'%s' cannot operate on stretched/rotated/sheared pixmap objects.\n"
"\n"
"You can use '%s' in the ImageProc Menu to regenerate these objects."
msgstr ""

#. STID_SEL_3_XPM_FOR_IMAGEPROC_CMD
#: ../../strtbl.c:1759
#, c-format
msgid "Please select 3 X11 Pixmap object for the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_SEL_2_XPM_FOR_IMAGEPROC_CMD
#: ../../strtbl.c:1761
#, c-format
msgid "Please select 2 X11 Pixmap object for the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_PICK_PT_WITHIN_IMAGE_BOUND
#: ../../strtbl.c:1763
msgid "Please pick a starting point within the image boundary"
msgstr ""

#. STID_IMG_TOO_SMALL_FOR_IMAGEPROC_CMD
#: ../../strtbl.c:1769
#, c-format
msgid "Image is too small for the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_NO_WARPING
#: ../../strtbl.c:1771
msgid "No warping."
msgstr ""

#. STID_START_LINE_SEG_DOTS
#: ../../strtbl.c:1773
#, fuzzy
msgid "Start line segment..."
msgstr "直線/折れ線"

#. STID_ENDT_LINE_SEG_DOTS
#: ../../strtbl.c:1775
#, fuzzy
msgid "End line segment..."
msgstr "直線/折れ線"

#. STID_ENTER_IMAGE_SIZE_IN_PIX_RC
#: ../../strtbl.c:1777
msgid "Please enter image size in pixels: [Col x Row]"
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_EXECUTE_CMD
#: ../../strtbl.c:1779
#, c-format
msgid "Fail to execute '%s'."
msgstr ""

#. STID_ENTER_CMD_OP_FOR_BGGEN
#: ../../strtbl.c:1781
msgid "Please enter command options for 'bggen' (e.g., 'blue magenta'):"
msgstr ""

#. STID_NEW_XPM_WH_GENERATED
#: ../../strtbl.c:1783
#, c-format
msgid "New X11 Pixmap object (%1dx%1d) generated."
msgstr ""

#. STID_ENTER_GRAY_LEVELS_222
#: ../../strtbl.c:1785
msgid "Please enter number of gray levels (between 2 and 222):"
msgstr ""

#. STID_INVALID_GIVEN_VALUE_ENTERED
#: ../../strtbl.c:1787
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' entered."
msgstr ""

#. STID_ENTER_COLOR_FOR_RECT_BGGEN
#: ../../strtbl.c:1789
msgid "Please enter a color for the rectangle (e.g., magenta, #808080):"
msgstr ""

#. STID_CANNOT_PARSE_NAMED_COLOR
#: ../../strtbl.c:1791
#, c-format
msgid "Cannot parse color: '%s'."
msgstr ""

#. STID_XPM_NOT_XFORMED_REGEN_ANYWAY
#: ../../strtbl.c:1793
msgid ""
"Selected object is not stretched/rotated/sheared.\n"
"\n"
"Would you like to regenerate it anyway?"
msgstr ""

#. STID_DRAG_A_RECT_TO_CROP
#: ../../strtbl.c:1795
msgid "Please drag out a rectangular area to crop..."
msgstr "キャプチャする矩形エリアをドラッグしてください..."

#. STID_START_CROP_IMAGE
#: ../../strtbl.c:1797
msgid "Start crop image"
msgstr "画像切取り開始"

#. STID_END_CROP_IMAGE
#: ../../strtbl.c:1799
msgid "End crop image"
msgstr "画像切取り終了"

#. STID_ABORT_CROP_IMAGE
#: ../../strtbl.c:1801
msgid "Abort crop image"
msgstr "画像切取り中断"

#. STID_SELECT_A_COLOR
#: ../../strtbl.c:1803
msgid "Select a color"
msgstr "色を選択"

#. STID_SEL_A_COLOR_TO_USE_AS_CUR
#: ../../strtbl.c:1805
msgid "Please select a color to be used as the current color..."
msgstr "使う色を選んでください。"

#. STID_SEL_AREA_NOT_INTERSECT_IMAGE
#: ../../strtbl.c:1807
#, fuzzy
msgid "Selected area does not intersect selected image."
msgstr "選択画像の輪郭抽出をする"

#. STID_SEL_PT_NOT_ON_IMAGE
#: ../../strtbl.c:1809
#, fuzzy
msgid "Selected point is not on the selected image."
msgstr "選択した画像のコントラスト調節"

#. STID_ONE_PRIM_FOR_IMAGEPROC_CMD
#: ../../strtbl.c:1811
#, c-format
msgid "Please select only one primitive object for the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_DARG_TO_FILL_AN_AREA
#: ../../strtbl.c:1813
msgid "Drag to fill an area..."
msgstr ""

#. STID_SEL_A_COLOR_TO_BE_REPLACED
#: ../../strtbl.c:1815
#, fuzzy
msgid "Please select a color to be replaced by the current color..."
msgstr "選択画像から色を取り込み、現在の選択色にする"

#. STID_SEL_A_COLOR_TO_REPLACE
#: ../../strtbl.c:1817
#, fuzzy
msgid "Select a color to replace"
msgstr "用紙の色を設定する"

#. STID_BTN1_FLOODFILL_BTN3_SET_COLOR
#: ../../strtbl.c:1819
#, fuzzy
msgid "<Btn1>: Flood-fill, <Btn3>: Set a pixel to current color."
msgstr "選択色で選択画像を塗りつぶす"

#. STID_ESC_TO_FINISH
#: ../../strtbl.c:1821
msgid "<ESC> to finish."
msgstr "<ESC> で終了"

#. STID_FLOOD_FILL
#: ../../strtbl.c:1823
#, fuzzy
msgid "Flood-fill"
msgstr "塗りつぶし"

#. STID_SET_A_PIXEL
#: ../../strtbl.c:1825
msgid "Set a pixel"
msgstr ""

#. STID_NO_CONTOUR_CAN_BE_GEN_HERE
#: ../../strtbl.c:1827
msgid "No contour can be generated from here."
msgstr ""

#. STID_SEL_A_COLOR_TO_BE_TRACED
#: ../../strtbl.c:1829
msgid "Please select a color to be traced..."
msgstr ""

#. STID_START_CONTOUR
#: ../../strtbl.c:1831
msgid "Start contour"
msgstr "輪郭線の始まり"

#. STID_INVALID_XDEF_RNG_USE_ALT_VAL
#: ../../strtbl.c:1833
#, c-format
msgid ""
"Invalid %s.%s: '%s', (must be between %1d and %1d), %1d is used instead."
msgstr ""

#. STID_VAL_TOO_LARGE_IN_XDEF_USE_ALT
#: ../../strtbl.c:1835
#, c-format
msgid "Values too large in %s.%s: '%s', '%s' is used instead."
msgstr ""

#. STID_VAL_TOO_SMALL_IN_XDEF_USE_ALT
#: ../../strtbl.c:1837
#, c-format
msgid "Values too small in %s.%s: '%s', '%s' is used instead."
msgstr ""

#. STID_INVALID_GIVEN_PATH_MUST_FULL
#: ../../strtbl.c:1839
#, c-format
msgid "Invalid path: '%s'.  Must use a full path name."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_SET_LOCALE_ENV_VARS
#: ../../strtbl.c:1841
msgid "Cannot set to the locale specified by the environment variables."
msgstr ""

#. STID_XT_CANNOT_SET_LOCALE_ENV_VARS
#: ../../strtbl.c:1843
msgid ""
"Xtoolkit cannot set to the locale specified by the environment variables."
msgstr ""

#. STID_XLIB_CANT_SET_LOCALE_ENV_VARS
#: ../../strtbl.c:1845
msgid "Xlib cannot set to the locale specified by the environment variables."
msgstr ""

#. STID_CANT_SET_LOCALE_MODIFIERS
#: ../../strtbl.c:1847
msgid "Cannot set locale modifiers."
msgstr ""

#. STID_LOCALE_DIR_NOT_EXIST_USE_XDEF
#: ../../strtbl.c:1849
#, c-format
msgid ""
"Locale directory '%s' does not exist.  Please specify locale direory with %s."
"%s."
msgstr ""

#. STID_WARN_CANT_PUTENV_GIVEN
#: ../../strtbl.c:1851
#, c-format
msgid "Warning: Cannot putenv(%s)."
msgstr ""

#. STID_CANT_OPEN_DISPLAY_ABORT
#: ../../strtbl.c:1853
msgid "Could not open the default display.  Abort."
msgstr ""

#. STID_CANT_OPEN_GIVEN_DPY_ABORT
#: ../../strtbl.c:1855
#, c-format
msgid "Could not open display '%s'.  Abort."
msgstr ""

#. STID_CUR_EMPTY_FILE_IS
#: ../../strtbl.c:1857
#, c-format
msgid "Current (empty) file is '%s'."
msgstr ""

#. STID_LEFT_STEP_MID_RUN_RIGHT_STOP
#: ../../strtbl.c:1859
msgid "Left:step.  Middle:run.  Right:stop."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_POLY_WITH_GIVEN_ID
#: ../../strtbl.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find poly with id=%1d."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_OBJ_WITH_GIVEN_ID
#: ../../strtbl.c:1863
#, c-format
msgid "Cannot find object with id=%1d."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_ATTR_NAME_AND_COLOR
#: ../../strtbl.c:1865
#, c-format
msgid "Cannot find attr name '%s' and color '%s'."
msgstr ""

#. STID_BAD_FLTR_SPEC_DEF
#: ../../strtbl.c:1867
msgid ""
"Invalid %s.%s: '%s'.\n"
"\n"
"Format is '<name> <extensions> <filter spec>', e.g.,\n"
"\n"
"    JPEG jpg;jpeg djpeg -gif -colors 222 %%s | giftopnm | ppmtoxpm"
msgstr ""

#. STID_BAD_FLTR_SPEC_MISS_PERC_S
#: ../../strtbl.c:1869
msgid ""
"Invalid %s.%s: '%s' (missing %%s).\n"
"\n"
"Format is '<name> <extensions> <filter spec>', e.g.,\n"
"\n"
"    JPEG jpg;jpeg djpeg -gif -colors 222 %%s | giftopnm | ppmtoxpm"
msgstr ""

#. STID_BAD_FLTR_SPEC_MANY_PERC_S
#: ../../strtbl.c:1871
msgid ""
"Invalid %s.%s: '%s' (too many %%s).\n"
"\n"
"Format is '<name> <extensions> <filter spec>', e.g.,\n"
"\n"
"    JPEG jpg;jpeg djpeg -gif -colors 222 %%s | giftopnm | ppmtoxpm"
msgstr ""

#. STID_BAD_XDEF_MUST_BE_GT_0
#: ../../strtbl.c:1873
#, c-format
msgid "Invalid %s.%s: '%s'.  Value must be > 0."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_XDEF_CONT_LOOK_FLTR
#: ../../strtbl.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Cannot find %s.%s.\n"
"\n"
"Would you like to continue looking for filters?"
msgstr ""

#. STID_SEL_XBM_FILE_TO_IMPORT
#: ../../strtbl.c:1877
msgid "Please select an X11 Bitmap file to IMPORT..."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_IMPORT_XBM_FILE
#: ../../strtbl.c:1879
#, c-format
msgid "Cannot import X11 Bitmap file '%s'."
msgstr "X11 bitmap ファイル '%s'を挿入できません"

#. STID_ENTER_GEOM_SPEC_ORIG_SIZE
#: ../../strtbl.c:1881
#, c-format
msgid "Please enter geometry spec: [[MAG=]WxH+X+Y] (original size is %1dx%1d)"
msgstr ""

#. STID_GIVEN_XBM_SIZE_FILE_IMPORTED
#: ../../strtbl.c:1883
#, c-format
msgid "X11 Bitmap file (%1dx%1d) '%s' imported."
msgstr ""

#. STID_GIVEN_XPM_SIZE_FILE_IMPORTED
#: ../../strtbl.c:1885
#, c-format
msgid "X11 Pixmap file (%1dx%1d) '%s' imported."
msgstr ""

#. STID_SEL_XPM_FILE_TO_IMPORT
#: ../../strtbl.c:1887
msgid "Please select an X11 Pixmap file to IMPORT..."
msgstr ""

#. STID_SEL_EPS_FILE_TO_IMPORT
#: ../../strtbl.c:1889
msgid "Please select an EPS file to IMPORT..."
msgstr ""

#. STID_IMPORT_REM_EPS_EMBED_INSTEAD
#: ../../strtbl.c:1891
msgid ""
"Importing (linking to) a remote EPS file is not supported.  Would you like "
"to embed the EPS file instead?"
msgstr ""

#. STID_GIVEN_EPS_FILE_IMPORTED
#: ../../strtbl.c:1893
#, c-format
msgid "EPS file '%s' imported."
msgstr ""

#. STID_SEL_GIF_FILE_TO_IMPORT
#: ../../strtbl.c:1895
msgid "Please select a GIF file to IMPORT..."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_IMPORT_GIVEN_GIF
#: ../../strtbl.c:1897
#, c-format
msgid "Cannot import GIF file '%s'."
msgstr "GIFファイル '%s'を挿入できません."

#. STID_GIVEN_GIF_SIZE_FILE_IMPORTED
#: ../../strtbl.c:1899
#, c-format
msgid "GIF file (%1dx%1d) '%s' imported."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_ANY_IMP_FLTR_SPEC
#: ../../strtbl.c:1901
#, c-format
msgid ""
"Cannot find any import filter specifications.\n"
"\n"
"Import filters are specified with %s.%s and %s.%s X resources."
msgstr ""

#. STID_SEL_AN_IMPORT_FILTER
#: ../../strtbl.c:1903
msgid "Please select an import filter..."
msgstr ""

#. STID_SEL_A_TYPE_FILE_TO_IMPORT
#: ../../strtbl.c:1905
#, c-format
msgid "Please select a %s file to IMPORT..."
msgstr ""

#. STID_CANT_IMPORT_GIVEN_TYPE_FILE
#: ../../strtbl.c:1907
#, c-format
msgid "Cannot import %s file '%s'."
msgstr ""

#. STID_GIVEN_TYPE_SIZE_FILE_IMPORTED
#: ../../strtbl.c:1909
#, c-format
msgid "%s file (%1dx%1d) '%s' imported."
msgstr ""

#. STID_INVALID_FMT_IN_SHORTCUT_SPEC
#: ../../strtbl.c:1911
#, c-format
msgid "Invalid format in shortcut specification of %s(%s)."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_NAMED_IMP_FLTR
#: ../../strtbl.c:1913
#, c-format
msgid "Cannot find any import filter named '%s'."
msgstr ""

#. STID_SEL_ANIM_GIF_FILE_TO_IMPORT
#: ../../strtbl.c:1915
msgid "Please select an animated GIF file to IMPORT..."
msgstr ""

#. STID_CANT_EXEC_CMD_IMPORT_ANIM_GIF
#: ../../strtbl.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute '%s'.\n"
"\n"
"Animated GIF not imported."
msgstr ""

#. STID_Q_LIKE_TO_USE_AN_IMP_FLTR_GIF
#: ../../strtbl.c:1919
msgid ""
"Would you like to use an import filter when importing individual GIF files?"
msgstr ""

#. STID_CANT_CREATE_NAMED_TMP_FILE
#: ../../strtbl.c:1921
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file: '%s'."
msgstr ""

#. STID_CANT_IMP_ANIM_GIF_TMP_DIR
#: ../../strtbl.c:1923
#, c-format
msgid ""
"Cannot import GIF animation file '%s'.  Please make sure that you can write "
"to the '%s' directory."
msgstr ""

#. STID_CANT_IMP_GIVEN_ANIM_GIF
#: ../../strtbl.c:1925
#, c-format
msgid "Cannot import GIF animation file '%s'."
msgstr ""

#. STID_ONLY_ONE_GIF_COMP_EXTRACTED
#: ../../strtbl.c:1927
#, c-format
msgid "Only one GIF component extracted from '%s'."
msgstr ""

#. STID_ANIMATING_GIVEN
#: ../../strtbl.c:1929
#, c-format
msgid "Animating '%s'..."
msgstr ""

#. STID_GIF_ANIMATION_STOPPED
#: ../../strtbl.c:1931
msgid "GIF animation stopped."
msgstr "GIFアニメーション停止"

#. STID_PRESS_ESC_TO_STOP
#: ../../strtbl.c:1933
msgid "(press <ESC> to stop)"
msgstr ""

#. STID_BROWSING_DIR_FOR_TYPE_FILES
#: ../../strtbl.c:1935
#, c-format
msgid "Browsing '%s' for %s files..."
msgstr ""

#. STID_SKIP_GIVEN_FILE_SYM_LINK
#: ../../strtbl.c:1937
#, c-format
msgid "Skipping '%s' because it's a symbolic link."
msgstr ""

#. STID_WORKING_DIR_IS_GIVEN
#: ../../strtbl.c:1939
#, c-format
msgid "Working directory: '%s'"
msgstr "現在のディレクトリ: '%s'"

#. STID_MORE_THAN_ONE_CMAP_INSTALLED
#: ../../strtbl.c:1941
msgid "More than one colormap installed."
msgstr ""

#. STID_FIRST_ONE_ON_LIST_USED
#: ../../strtbl.c:1943
msgid "First one on the list is used."
msgstr ""

#. STID_SPECIFY_AREA
#: ../../strtbl.c:1945
msgid "Specify area"
msgstr "範囲指定"

#. STID_SPECIFY_DELAY_FULL_SCR_CAP
#: ../../strtbl.c:1947
msgid "Please specify a delay (in seconds) for full screen capture:"
msgstr ""

#. STID_WILL_HIDE_TOOL_WHILE_CAPTURE
#: ../../strtbl.c:1949
#, c-format
msgid "Will hide %s during capturing."
msgstr "キャプチャの間 %s を隠します"

#. STID_WILL_SHOW_TOOL_WHILE_CAPTURE
#: ../../strtbl.c:1951
#, c-format
msgid "Will leave %s alone during capturing."
msgstr ""

#. STID_FUNC_SELECT_SYS_CALL_FAILED
#: ../../strtbl.c:1953
#, c-format
msgid "In %s: select() system call failed."
msgstr ""

#. STID_FUNC_INVALID_RC_FOR_SELECT
#: ../../strtbl.c:1955
#, c-format
msgid "In %s: Invalid return code of %1d from the select() system call."
msgstr ""

#. STID_CNTRL_C_ABORT_LAUNCH
#: ../../strtbl.c:1957
msgid ""
"You have typed a ^C.  Do you want to abort the command that's being executed?"
"  (If the command is running in an xterm, please try killing or destroying "
"the xterm from the desktop first before doing an abort.)"
msgstr ""

#. STID_CMD_ABORT_LAUNCH_CLOSE_TOOL
#: ../../strtbl.c:1959
#, c-format
msgid ""
"The '%s' command is aborted.\n"
"\n"
"However, it's not safe to actually kill the command.  Therefore, please "
"close %s at the next convenient point."
msgstr ""

#. STID_INVALID_GIVEN_ATTR_SPEC
#: ../../strtbl.c:1961
#, c-format
msgid "Invalid attribute specification: '%s'."
msgstr ""

#. STID_LAUNCH_NOT_AUTO_IN_HYPER_EXEC
#: ../../strtbl.c:1963
#, c-format
msgid ""
"Launching is not automatic in hyperspace.  Do you want to execute to "
"following command?\n"
"\n"
"    %s\n"
"\n"
"(If you are not sure about this, just click on NO.)"
msgstr ""

#. STID_USER_ABORT_LAUNCH_IN_HYPER
#: ../../strtbl.c:1965
msgid "Launching in hyperspace aborted at user's request."
msgstr ""

#. STID_MALFORMED_CMD_EXEC_ABORT
#: ../../strtbl.c:1967
#, c-format
msgid ""
"Malformed '%s' command.\n"
"\n"
"Command execution aborted."
msgstr ""

#. STID_NO_OBJ_SEL_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:1973
#, c-format
msgid "No object is selected while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_NAMED_ATTR_EXEC
#: ../../strtbl.c:1975
#, c-format
msgid "Cannot find the '%s' attribute while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_FILE_ATTR_NOT_ALLOWED_FOR_CMD
#: ../../strtbl.c:1977
#, c-format
msgid "File attribute '%s' is not appropriate for the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_NAMED_OBJ_EXEC
#: ../../strtbl.c:1979
#, c-format
msgid "Cannot find object named '%s' while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_INVALID_ARG_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:1981
#, c-format
msgid "Invalid '%s' while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_MODIFY_FILE_ATTR_IN_WB
#: ../../strtbl.c:1983
msgid "Cannot modify file attributes in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_USER_INTR_TOOL_WAIT_CLEANUP
#: ../../strtbl.c:1985
#, c-format
msgid ""
"User interrupt received.  %s is waiting for clean up to complete.\n"
"\n"
"Are you sure you don't want to wait for clean up to complete (this may leave "
"the scripts in an inconsistent state)?"
msgstr ""

#. STID_FUNC_USER_INTR
#: ../../strtbl.c:1987
#, c-format
msgid "%s(): User interrupt."
msgstr ""

#. STID_BAD_EVAL_INT_EXP_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Invalid evaluation '%s' used (integer expected) while executing the '%s' "
"command."
msgstr ""

#. STID_BAD_EVAL_FLOAT_EXP_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:1991
#, c-format
msgid ""
"Invalid evaluation '%s' used (floating pointer number expected) while "
"executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_FAIL_FUNC_CMD_EXEC_ABORT
#: ../../strtbl.c:1993
#, c-format
msgid "Fail to %s.  Command execution aborted."
msgstr ""

#. STID_FUNC_ONLY_WORK_COMPOSITE_OBJ
#: ../../strtbl.c:1995
#, c-format
msgid "%s() only works with composite objects."
msgstr ""

#. STID_FUNC_FAIL_TO_IMPORT_GIVEN
#: ../../strtbl.c:1997
#, c-format
msgid "%s(): Fail to import '%s'."
msgstr ""

#. STID_FUNC_OBJ_NON_XBM_XPM_SUB_OBJS
#: ../../strtbl.c:1999
#, c-format
msgid "%s(): Object contains non-Bitmap/Pixmap sub-objects."
msgstr ""

#. STID_WILL_EXPORT_PNG_FILE
#: ../../strtbl.c:2001
msgid "Will export PNG (needs xpm->png filter) file."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_IMPORT_GIVEN_PNG
#: ../../strtbl.c:2003
#, c-format
msgid "Cannot import PNG file '%s'."
msgstr "PNGファイル '%s' を挿入できません."

#. STID_GIVEN_PNG_SIZE_FILE_IMPORTED
#: ../../strtbl.c:2005
#, c-format
msgid "PNG file (%1dx%1d) '%s' imported."
msgstr "PNGファイル (%1dx%1d) '%s' が挿入されました."

#. STID_SEL_PNG_FILE_TO_IMPORT
#: ../../strtbl.c:2007
msgid "Please select a PNG file to IMPORT..."
msgstr "挿入する PNG ファイルを選択してください."

#. STID_FUNC_DIFF_SZ_XBM_XPM_SUBOBJS
#: ../../strtbl.c:2009
#, c-format
msgid "%s(): Different sizes Bitmap/Pixmap sub-objects."
msgstr ""

#. STID_FUNC_MORE_1_XBM_XPM_SUBOBJS
#: ../../strtbl.c:2011
#, c-format
msgid "%s(): Must have > 1 Bitmap/Pixmap sub-objects."
msgstr ""

#. STID_FUNC_ARG_RANGE
#: ../../strtbl.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s(): '%s' must be between %1d and %1d (inclusive).\n"
"\n"
"%1d was specified."
msgstr ""

#. STID_FUNC_UNDEFINED_ARG
#: ../../strtbl.c:2015
#, c-format
msgid "%s(): Undefined '%s'."
msgstr ""

#. STID_INTERNAL_CMD_SELECT_FAILED
#: ../../strtbl.c:2017
#, c-format
msgid "%s(): select() system call failed."
msgstr ""

#. STID_CANT_OPEN_FILE_READ_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2019
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_EXECUTE_CMD_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2021
#, c-format
msgid "Fail to execute '%s' while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_UNEXP_ERR_EXEC_CMD_ABORT
#: ../../strtbl.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error while executing the '%s' command.\n"
"\n"
"Command execution aborted."
msgstr ""

#. STID_BAD_NAME_TOP_LEVEL_ONLY_CMD
#: ../../strtbl.c:2025
#, c-format
msgid ""
"Bad object name: '%s'.\n"
"\n"
"Only top level object can be selected while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_CURSOR_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2027
#, c-format
msgid "Cannot create the '%s' cursor while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_COLOR_NAME_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2029
#, c-format
msgid "Fail to allocate the '%s' color while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_WIDTH_RANGE_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2031
#, c-format
msgid "Line width of '%s' is out of range while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_SPLINE_TYPE_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2033
#, c-format
msgid "Invalid spline type of '%s' used while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_ARROW_STYLE_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2035
#, c-format
msgid "Invalid arrow style of '%s' used while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_DASH_INDEX_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2037
#, c-format
msgid "Invalid dash index of '%s' used while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_RCB_RAD_RANGE_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2039
#, c-format
msgid "Rcbox radius of '%s' is out of range while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_TEXT_JUST_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2041
#, c-format
msgid ""
"Invalid text justification of '%s' used while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_FONT_NAME_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2043
#, c-format
msgid "Invalid font name of '%s' used while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_UNDO_BUF_FLUSHED_BY_CMD
#: ../../strtbl.c:2045
#, c-format
msgid "Undo buffer flushed by %s()."
msgstr ""

#. STID_BAD_EVAL_NUM_EXP_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2047
#, c-format
msgid ""
"Invalid evaluation '%s' used (numeric value expected) while executing the '%"
"s' command."
msgstr ""

#. STID_WRITE_CUT_BUF_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2049
#, c-format
msgid "Writing to cut buffer failed while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_DOT_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2051
#, c-format
msgid "Cannot find '.' in '%s%c%s' while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_WIDTH_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2053
#, c-format
msgid "Invalid width of '%s' used while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_HEIGHT_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2055
#, c-format
msgid "Invalid height of '%s' used while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_STYLE_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2057
#, c-format
msgid "Invalid style of '%s' used while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_TOO_MANY_OBJ_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2059
#, c-format
msgid "Too many objects selected while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_ATTR_NAME_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2061
#, c-format
msgid "Illegal attribute name '%s' used while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_END_AN_EDGE_AT_A_PORT
#: ../../strtbl.c:2063
msgid "Please end an edge at a port..."
msgstr ""

#. STID_DRAW_AN_EDGE_BETWEEN_PORTS
#: ../../strtbl.c:2065
msgid "Please draw an edge between ports..."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_VRTX_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2067
#, c-format
msgid ""
"Cannot find vertex %1d for an object named '%s' while executing the '%s' "
"command."
msgstr ""

#. STID_POLY_NOR_PGON_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2069
#, c-format
msgid ""
"'%s' is neither a poly nor a polygon object while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_REM_FNAME_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2071
#, c-format
msgid "Invalid remote file name '%s' used while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_CANT_OPEN_FILE_WRITE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2073
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_GIVEN_CMD_EXECUTED
#: ../../strtbl.c:2075
#, c-format
msgid "%s() command executed."
msgstr ""

#. STID_SQRT_NEG_NUM_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2077
#, c-format
msgid "%s() domain error: Cannot take square-root of a negative number."
msgstr ""

#. STID_CMD_NOT_AVAIL_ON_PLATFORM
#: ../../strtbl.c:2079
#, c-format
msgid "The %s() command is not available on this platform."
msgstr ""

#. STID_BAD_SHORTCUT_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2081
#, c-format
msgid "Invalid shortcut name '%s' used while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_STAT_FAILED_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2083
#, c-format
msgid "Fail to get file info for '%s' while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_NON_GROUPED_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Non-compound object named '%s' specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_SEP_LONG_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2087
#, c-format
msgid ""
"Invalid separator '%s' specified while executing the '%s' command.\n"
"\n"
"(Separator must be a single charactor.)"
msgstr ""

#. STID_BAD_SEP_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2089
#, c-format
msgid "Invalid separator '%s' specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_MORE_THAN_ONE_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2091
#, c-format
msgid "More than one object selected while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_MUST_FULL_PATH_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2093
#, c-format
msgid ""
"Invalid path: '%s' specified while executing the '%s' command.\n"
"\n"
"(Must use an absolute path.)"
msgstr ""

#. STID_OBJ_ALRDY_SEL_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2095
#, c-format
msgid "Object named '%s' is already selected while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_INVALID_FNAME_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2097
#, c-format
msgid "Invalid file name '%s' specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_INVALID_FMODE_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2099
#, c-format
msgid "Invalid file mode '%s' specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_INVALID_FNUM_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2101
#, c-format
msgid "Invalid file number '%s' specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_FNUM_ARDY_OPEN_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2103
#, c-format
msgid "File number %1d is already opened while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_CANT_OPEN_FMOD_WRITE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2105
#, c-format
msgid ""
"Cannot open '%s' in the '%s' mode for writing while executing the '%s' "
"command."
msgstr ""

#. STID_FNUM_NOT_OPEN_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2107
#, c-format
msgid "File number %1d is not opened while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_EOF_FOR_FNUM_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Cannot read beyond the end-of-file for file number %1d while executing the '%"
"s' command."
msgstr ""

#. STID_WRI_FNUM_FAIL_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2111
#, c-format
msgid "Fail to write to file number %1d while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_WRI_FNN_FAIL_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2113
#, c-format
msgid ""
"Fail to write to file number %1d ('%s') while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_INVALID_PATH_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2115
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_APPEND_FAILED_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2117
#, c-format
msgid "Appending '%s' to '%s' failed while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_COPY_FAILED_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2119
#, c-format
msgid "Copying '%s' to '%s' failed while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_INVALID_FORMAT_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2121
#, c-format
msgid "Invalid format '%s' specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_INVALID_REC_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2123
#, c-format
msgid ""
"Invalid rectangle '(%d,%d,%d,%d)' specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_CONVERT_FORMAT_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2125
#, c-format
msgid ""
"Fail to convert '%s' from the '%s' format to XPM format while executing the '"
"%s' command."
msgstr ""

#. STID_IMPORT_FAILED_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2127
#, c-format
msgid "Fail to import '%s' while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_VER_NUM_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2129
#, c-format
msgid ""
"Invalid version number '%1d' specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_EMPTY_INI_SEC_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2131
#, c-format
msgid ""
"The [%s] section of '%s' is empty or non-existent while executing the '%s' "
"command."
msgstr ""

#. STID_BAD_LINENUM_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2133
#, c-format
msgid "Invalid line number '%1d' specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_SMALL_LNUM_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2135
#, c-format
msgid ""
"Invalid line number '%1d' (too small) specified while executing the '%s' "
"command."
msgstr ""

#. STID_BAD_EMPTY_STR_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2137
#, c-format
msgid "Invalid empty string specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_BAD_DIRECTION_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2139
#, c-format
msgid "Invalid direction '%s' specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_NO_START_VRTX_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2141
#, c-format
msgid "No starting vertex specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_TOO_FEW_VRTX_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2143
#, c-format
msgid "Too few vertices (%1d) specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_NO_START_OBJ_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2145
#, c-format
msgid "No starting object specified by %s() while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_MARK_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Cannot find the object marker for %s() while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_NO_OBJ_GROUP_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2149
#, c-format
msgid "No object to group while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_CANT_GRP_SNGL_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:2151
#, c-format
msgid "Cannot group a single object while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_UNRECOG_CMD_MAY_BE_BLANKS_ABT
#: ../../strtbl.c:2153
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized command: '%s' (may be caused by illegal trailing blanks in "
"command name).\n"
"\n"
"Command execution aborted."
msgstr ""

#. STID_UNRECOG_CMD_DOWNLOAD_TOOL
#: ../../strtbl.c:2155
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized command: '%s'.\n"
"\n"
"Command execution aborted.\n"
"\n"
"It is possible that the command is supported in a newer version of %s.  "
"Please visit '%s' to download the latest release."
msgstr ""

#. STID_UNRECOG_CMD_ABORT
#: ../../strtbl.c:2157
msgid "Unrecognized command.  Command execution aborted."
msgstr ""

#. STID_TOOL_NOT_DONE_WITH_PREV_FUNC
#: ../../strtbl.c:2159
#, c-format
msgid "%s is not finished with the previous %s yet."
msgstr ""

#. STID_ENTER_INTERN_CMD_FILE_NAME
#: ../../strtbl.c:2161
#, c-format
msgid ""
"Please specify the file name for a %s internal command file (enter '-' for "
"standard input)."
msgstr ""

#. STID_FINISH_EXEC_CMD_FROM_STDIN
#: ../../strtbl.c:2163
msgid "Finished executing commands from the standard input."
msgstr ""

#. STID_FATAL_ERROR_IN_FUNC_PLUS_DESC
#: ../../strtbl.c:2165
#, c-format
msgid "Fatal Error in %s: %s"
msgstr ""

#. STID_TOOL_ABORTED
#: ../../strtbl.c:2167
#, c-format
msgid "%s aborted."
msgstr ""

#. STID_ICON_FILEVER_TOO_LARGE
#: ../../strtbl.c:2169
#, c-format
msgid "Icon file version too large (=%1d)."
msgstr ""

#. STID_UNEQUAL_DEPTHS_IN_FUNC
#: ../../strtbl.c:2171
#, c-format
msgid "Unequal depths in %s."
msgstr ""

#. STID_BASELINE_YS_NOT_EQ_IN_FUNC
#: ../../strtbl.c:2177
#, c-format
msgid "Error: left_baseline_y != right_baseline_y in %s."
msgstr ""

#. STID_LOCKED_OBJS_CANT_BE_MOVED
#: ../../strtbl.c:2179
msgid "Locked object(s) cannot be moved."
msgstr ""

#. STID_HINT_CTL_MOVE_ATTR_ONLY
#: ../../strtbl.c:2181
msgid ""
"(HINT: You can hold down <Cntrl> key to move only the attribute under the "
"cursor.)"
msgstr ""

#. STID_OUT_OF_VMEM_CANNOT_MALLOC
#: ../../strtbl.c:2183
msgid "Out of virtual memory and cannot malloc()."
msgstr ""

#. STID_CANT_ALLOC_BITMAP_OF_SIZE
#: ../../strtbl.c:2185
#, c-format
msgid "Cannot allocate bitmap of size %1dx%1d."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_WRITE_TO_FILE
#: ../../strtbl.c:2187
#, c-format
msgid "Fail to write to '%s'.  File system may be full."
msgstr ""

#. STID_SAFEST_SAVE_N_EXIT_REPRODUCE
#: ../../strtbl.c:2189
#, c-format
msgid ""
"Safest thing to do is to save file and exit.\n"
"Please try to reproduce this error and\n"
"\tsend bug report to %s."
msgstr ""

#. STID_FATAL_UNEXPECTED_ERROR
#: ../../strtbl.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Fatal Unexpected Error:  %s%s%s\n"
"\n"
"Safest thing to do is to save file and exit.\n"
"\n"
"Please try to reproduce this error and send bug report to %s."
msgstr ""

#. STID_ENTER_FNAME_TO_WRITE_MSG_BUF
#: ../../strtbl.c:2193
msgid "Please enter a file name to write the message buffer content:"
msgstr ""

#. STID_STDOUT_STDERR_ESC_CANCEL
#: ../../strtbl.c:2195
msgid "( \"stdout\", \"stderr\", <ESC>: cancel )"
msgstr ""

#. STID_MSG_BUF_SAVED_INTO_GIVEN
#: ../../strtbl.c:2197
#, c-format
msgid "Message buffer saved into '%s'."
msgstr ""

#. STID_FILE_LINE_MISS_FIELD_IN_OBJ
#: ../../strtbl.c:2199
#, c-format
msgid "%s, %d:  Missing %s in %s object."
msgstr ""

#. STID_FILE_LINE_BAD_FIELD_IN_OBJ
#: ../../strtbl.c:2201
#, c-format
msgid "%s, %d:  Bad %s in %s object."
msgstr ""

#. STID_NAMED_SIG_RECV
#: ../../strtbl.c:2203
#, c-format
msgid "%s signal received."
msgstr ""

#. STID_ERR_COUNT_EXCEED_TOOL_ABORTED
#: ../../strtbl.c:2205
#, c-format
msgid "Error count exceeds %1d in %s.  %s aborted."
msgstr ""

#. STID_WORKING_FILE_SAVED_TO
#: ../../strtbl.c:2207
#, c-format
msgid "Working file saved to '%s.%s'."
msgstr ""

#. STID_UNABLE_TO_SAVE_WORKING_FILE
#: ../../strtbl.c:2209
msgid "Unable to save working file."
msgstr ""

#. STID_X_ERROR_MSG
#: ../../strtbl.c:2211
#, c-format
msgid "X Error:  %s."
msgstr ""

#. STID_BAD_COMPILE_OPT_USE_ALT_STR
#: ../../strtbl.c:2213
#, c-format
msgid "Invalid compiler option %s=\"%s\", \"%s\" is used instead."
msgstr ""

#. STID_MISSING_DISPLAY_NAME
#: ../../strtbl.c:2215
msgid "Missing display name."
msgstr ""

#. STID_MISSING_PAGE_NUMBER
#: ../../strtbl.c:2217
msgid "Missing page number."
msgstr ""

#. STID_INVALID_GIVEN_PAGE_NUMBER_STR
#: ../../strtbl.c:2219
#, c-format
msgid "Invalid page number: '%s'."
msgstr ""

#. STID_MISSING_ARG_FOR_CMDLINE_OPT
#: ../../strtbl.c:2221
#, c-format
msgid "Missing command line argument for '%s'."
msgstr ""

#. STID_INVALID_ARG_FOR_CMDLINE_OPT
#: ../../strtbl.c:2223
#, c-format
msgid "Invalid command line argument for '%s': '%s'."
msgstr ""

#. STID_TGIF_PATH_SHOULD_NOT_BE_USED
#: ../../strtbl.c:2225
msgid "Warning: -tgif_path should not be used!"
msgstr ""

#. STID_PRINT_TO_PRINTER_INCOMPAT
#: ../../strtbl.c:2227
#, c-format
msgid "Printing to printer is incompatible with '%s'."
msgstr ""

#. STID_BAD_EXEC_FNAME_DASH
#: ../../strtbl.c:2229
msgid "Invalid exec file name (cannot start with '-')."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_OPEN_DIR_FOR_READING
#: ../../strtbl.c:2231
#, c-format
msgid "Cannot open the '%s' directory for reading."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_STAT_GIVEN_FILE
#: ../../strtbl.c:2233
#, c-format
msgid "Fail to stat() '%s'."
msgstr ""

#. STID_SET_WORKING_DIR
#: ../../strtbl.c:2235
msgid "SetWorkingDir"
msgstr "ディレクトリ設定"

#. STID_CLICK_SETWORKDIR_TO_SET_DIR
#: ../../strtbl.c:2237
msgid "Click on the 'SetWorkingDir' button to set Open/SaveAs directory."
msgstr ""

#. STID_SETWORKDIR_NOT_SUP_FOR_STR
#: ../../strtbl.c:2239
#, c-format
msgid "SetWorkingDir not supported for '%s'."
msgstr ""

#. STID_OPENSAVE_DIR_CHANGE_TO_REMAIN
#: ../../strtbl.c:2241
#, c-format
msgid ""
"Current open/save directory change to '%s'.\n"
"\n"
"(Current import directory remains '%s'.)"
msgstr ""
"現在の読み込み/保存ディレクトリを'%s'に変更\n"
"しました\n"
"(挿入用のディレクトリは '%s' のままです.)"

#. STID_IMPORT_DIR_CHANGED_TO_REMAIN
#: ../../strtbl.c:2243
#, c-format
msgid ""
"Current import directory changed to '%s'.\n"
"\n"
"(Current open/save directory remains '%s'.)"
msgstr ""

#. STID_GEN_LIST_OF_DOMAIN_NAMES_WAIT
#: ../../strtbl.c:2245
msgid "Generating list of domain names, please wait..."
msgstr ""

#. STID_CANT_GEN_DOM_NAMES_INI_ENTRY
#: ../../strtbl.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Fail to generate a list of domain names.\n"
"\n"
"Cannot find the '%s' entry in the [%s] section of '%s'."
msgstr ""

#. STID_CANT_GEN_DOM_NAMES_XDEF
#: ../../strtbl.c:2249
#, c-format
msgid ""
"Fail to generate a list of domain names.\n"
"\n"
"Cannot find %s.%s%1d."
msgstr ""

#. STID_CANT_GET_LIST_OF_DOM_NAMES
#: ../../strtbl.c:2251
msgid "Fail to get a list of domain names."
msgstr ""

#. STID_PLEASE_SELECT_A_NEW_DOMAIN
#: ../../strtbl.c:2253
msgid "Please select a new DOMAIN..."
msgstr ""

#. STID_CURRENT_DOMAIN_IS
#: ../../strtbl.c:2255
#, c-format
msgid "Current domain is '%s'."
msgstr ""

#. STID_SYMBOL_PATH_SET_TO
#: ../../strtbl.c:2257
#, c-format
msgid "Symbol path set to '%s'."
msgstr ""

#. STID_PLS_SEL_A_DIR_IN_GIVEN_DOMAIN
#: ../../strtbl.c:2259
#, c-format
msgid "Please select a DIRECTORY in the '%s' domain..."
msgstr ""

#. STID_GEN_LIST_XBM_NAMES_WAIT
#: ../../strtbl.c:2261
msgid "Generating list of bitmap names, please wait..."
msgstr ""

#. STID_GEN_LIST_XPM_NAMES_WAIT
#: ../../strtbl.c:2263
msgid "Generating list of pixmap names, please wait..."
msgstr ""

#. STID_GEN_LIST_OBJ_NAMES_WAIT
#: ../../strtbl.c:2265
msgid "Generating list of object file names, please wait..."
msgstr ""

#. STID_GEN_LIST_SYM_NAMES_WAIT
#: ../../strtbl.c:2267
msgid "Generating list of symbol names, please wait..."
msgstr ""

#. STID_GEN_LIST_TYPE_FILE_NAMES_WAIT
#: ../../strtbl.c:2269
#, c-format
msgid "Generating list of %s file names, please wait..."
msgstr ""

#. STID_NO_GIVEN_TYPE_FILE_FOUND
#: ../../strtbl.c:2271
#, c-format
msgid "No '%s' file found."
msgstr ""

#. STID_NO_DIR_SEP_IN_FUNC_WORK_DIR
#: ../../strtbl.c:2273
#, c-format
msgid ""
"Error: No directory-separator found in %s.\n"
"\n"
"Current working directory set to '%s'."
msgstr ""

#. STID_NO_DIR_SEP_IN_FUNC_SYM_DIR
#: ../../strtbl.c:2275
#, c-format
msgid ""
"Error: No directory-separator found in %s.\n"
"\n"
"Current symbol directory set to '%s'."
msgstr ""

#. STID_NO_DIR_SEP_IN_FUNC_IMPORT_DIR
#: ../../strtbl.c:2277
#, c-format
msgid ""
"Error: No directory-separator found in %s.\n"
"\n"
"Current import directory set to '%s'."
msgstr ""

#. STID_EMPTY_PATH_DISALLOW_FOR_DOM
#: ../../strtbl.c:2279
#, c-format
msgid "Empty path is not allowed for the '%s' domain."
msgstr ""

#. STID_TOOL_EDIT_DOM_PATHS
#: ../../strtbl.c:2281
#, c-format
msgid "%s - Edit Domain Paths"
msgstr "%s - ドメインパスの編集"

#. STID_EDIT_DOMAIN_PATHS_DOTS
#: ../../strtbl.c:2283
msgid "Edit domain paths..."
msgstr "ドメインパスの編集..."

#. STID_TOOL_SEL_DEFAULT_DOMAIN
#: ../../strtbl.c:2285
#, c-format
msgid "%s - Select A Default Domain"
msgstr "%s - デフォルトドメインの選択"

#. STID_SEL_DEFAULT_DOMAIN_DOTS
#: ../../strtbl.c:2287
msgid "Please select a default domain..."
msgstr "デフォルトドメインを選択してください..."

#. STID_PLS_SPEC_A_NEW_DOMAIN_NAME
#: ../../strtbl.c:2289
msgid "Please specify a new domain name:"
msgstr "新しいドメイン名を指定してください:"

#. STID_GIVEN_DOMAIN_ALREADY_EXISTS
#: ../../strtbl.c:2291
#, c-format
msgid "Domain '%s' already exists!"
msgstr "ドメイン '%s' は既に存在します!"

#. STID_GIVEN_DOM_ADDED_PATH_SET_TO
#: ../../strtbl.c:2293
#, c-format
msgid "Domain '%s' added.  Path set to \"%s\"."
msgstr ""

#. STID_SEL_DOMAIN_TO_DELETE_DOTS
#: ../../strtbl.c:2295
msgid "Please select a domain to delete..."
msgstr ""

#. STID_OK_TO_DELETE_NAMED_DOMAIN_YNC
#: ../../strtbl.c:2297
#, c-format
msgid "Okay to delete the '%s' domain? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_OK_TO_RELOAD_DOM_INFO_FROM_X
#: ../../strtbl.c:2299
#, fuzzy
msgid "Okay to reload domain information from X defaults? [ync](y)"
msgstr "X defaults からドメイン情報の再読み込み"

#. STID_ERR_IN_PARSE_STR_FOR_2_VAL
#: ../../strtbl.c:2301
#, c-format
msgid "Error in parsing '%s' for 2 values."
msgstr ""

#. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_BACK
#: ../../strtbl.c:2303
msgid "File modified, save file before going back? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_NOTHING_TO_GO_BACK_TO
#: ../../strtbl.c:2305
msgid "Nothing to go back to."
msgstr ""

#. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_FORWARD
#: ../../strtbl.c:2307
msgid "File modified, save file before going forward? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_NOTHING_TO_GO_FORWARD_TO
#: ../../strtbl.c:2309
msgid "Nothing to go forward to."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_FIND_RECORD_IN_FUNC
#: ../../strtbl.c:2311
msgid "Fail to find record in AdjustNavigate()."
msgstr ""

#. STID_FURTHER_NAVIGATE_MAY_CRASH
#: ../../strtbl.c:2313
msgid "Further navigating may crash."
msgstr ""

#. STID_CANT_REFRESH_UNDEFINED_FILE
#: ../../strtbl.c:2315
msgid "Canot refresh an undefined file."
msgstr ""

#. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_RELOAD
#: ../../strtbl.c:2317
msgid "File modified, save file before going reloading? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_HOT_LIST_FILE_UNDEF_PLS_SPEC
#: ../../strtbl.c:2319
#, c-format
msgid "Hot list file undefined.  Please specify it in %s.%s."
msgstr ""

#. STID_MALFORMED_NAMED_HOT_LIST_FILE
#: ../../strtbl.c:2321
#, c-format
msgid "Malformed hot list file '%s'."
msgstr ""

#. STID_HOT_LIST_FILE_IS_EMPTY
#: ../../strtbl.c:2323
msgid "Hot list file is empty."
msgstr ""

#. STID_Q_DEL_NAMED_FROM_HOT_LIST
#: ../../strtbl.c:2325
#, c-format
msgid "Would you like to delete '%s' from the hot list? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_OPEN_ANO
#: ../../strtbl.c:2327
msgid "File modified, save file before opening another file? [ync](y)"
msgstr ""
"ファイルには修正が加わってます。別のファイルを開く前に保存しますか? [ync](y)"

#. STID_SESSION_HIST_NOT_ESTABLISHED
#: ../../strtbl.c:2329
msgid "Sesion history has not been established yet."
msgstr ""

#. STID_TOOL_HOT_LIST
#: ../../strtbl.c:2331
#, c-format
msgid "%s - Hot List"
msgstr "%s - ホットリスト"

#. STID_TOOL_HISTORY
#: ../../strtbl.c:2333
#, c-format
msgid "%s - History"
msgstr "%s - 履歴"

#. STID_HOT_LIST_DOTS
#: ../../strtbl.c:2335
msgid "Hot list..."
msgstr "ホットリスト..."

#. STID_CANT_ADD_UNDEF_TO_HOT_LIST
#: ../../strtbl.c:2337
msgid "Cannot add an undefined file to hot list."
msgstr ""

#. STID_HOT_LIST_FILE_UPDATED
#: ../../strtbl.c:2339
msgid "Hot list file updated."
msgstr ""

#. STID_SESSION_HISTORY_DOTS
#: ../../strtbl.c:2341
msgid "Session history..."
msgstr "セッションの履歴"

#. STID_ENTER_HYPERSPACE_DOTS
#: ../../strtbl.c:2343
msgid "Enter hyperspace..."
msgstr "ハイパー・スペースに入る..."

#. STID_LEAVING_HYPERSPACE_DOTS
#: ../../strtbl.c:2345
msgid "Leaving hyperspace..."
msgstr "ハイパー・スペースから出る..."

#. STID_CANT_SLIDESHOW_IN_TILED_PAGE
#: ../../strtbl.c:2347
msgid ""
"Cannot enter slideshow mode in TILED page mode.  Would you like to switch to "
"STACKED page mode then proceed? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_SLIDE
#: ../../strtbl.c:2349
msgid "File modified, save file before entering slideshow mode? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_PAGE_NUM_MOD_IN_SLIDE_NOT_SAV - this string is not used!
#: ../../strtbl.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Page numbers will be modified by %s in slideshow mode.  It's probably a good "
"idea NOT to do a Save() until you've re-opened the file."
msgstr ""

#. STID_Q_PAGE_NUM_MOD_IN_SLIDE_YNC
#: ../../strtbl.c:2353
#, c-format
msgid ""
"Page numbers will be modified by %s in slideshow mode.  The file will be "
"marked unsavable if you continue.\n"
"\n"
"Okay to mark the file unsavable and enter slideshow mode? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_ENTERING_SLIDESHOW_DOTS
#: ../../strtbl.c:2355
msgid "Entering slideshow..."
msgstr ""

#. STID_LEAVING_SLIDESHOW_DOTS
#: ../../strtbl.c:2357
msgid "Leaving slideshow..."
msgstr ""

#. STID_ENTER_A_COLOR_FOR_SLIDE_BRDR
#: ../../strtbl.c:2359
msgid "Please enter a color for the slideshow border:"
msgstr "スライドショーのボーダーカラーを入力してください:"

#. STID_PRESS_ENTER_FOR_DEF_COLOR
#: ../../strtbl.c:2361
msgid "( just press <ENTER> for the default color )"
msgstr ""

#. STID_SLIDE_WILL_USE_DEF_BRDR_COLOR
#: ../../strtbl.c:2363
msgid "Slideshow will use default border color."
msgstr "スライドショーのボーダー色はデフォルトの色を使います"

#. STID_SLIDE_BRDR_COLOR_SET_TO_NAMED
#: ../../strtbl.c:2365
#, c-format
msgid "Slideshow border color set to '%s'."
msgstr "スライドショーのボーダーカラーは '%s' に設定されました"

#. STID_ENTER_XY_OFFSET_FOR_SLIDE_WIN
#: ../../strtbl.c:2367
#, c-format
msgid ""
"Please enter X and Y offsets for the slideshow window: [current: %1d,%1d]"
msgstr ""

#. STID_SLIDE_WIN_XY_OFFSETS_SET_TO
#: ../../strtbl.c:2369
#, c-format
msgid "Slideshow window offsets set to: %1d, %1d."
msgstr ""

#. STID_GRID_BE_VISIBLE_IN_SLIDE
#: ../../strtbl.c:2371
msgid "Grid will be visible in slideshow mode."
msgstr "スライドショー・モードでグリッドを表示します."

#. STID_GRID_NOT_BE_VISIBLE_IN_SLIDE
#: ../../strtbl.c:2373
msgid "Grid will not be visible in slideshow mode."
msgstr "スライドショー・モードでグリッドを表示しません."

#. STID_CANT_DO_NEXTPAGE_IN_TILED
#: ../../strtbl.c:2375
msgid "Cannot do NextPage() in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_ALREADY_AT_LAST_PAGE
#: ../../strtbl.c:2381
msgid "Already at last page."
msgstr "すでに最後のページにいます"

#. STID_CANT_DO_PREFPAGE_IN_TILED
#: ../../strtbl.c:2383
msgid "Cannot do PrevPage() in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_ALREADY_AT_FIRST_PAGE
#: ../../strtbl.c:2385
msgid "Already at first page."
msgstr "すでに最初のページにいます"

#. STID_TOOL_NAME_PAGES
#: ../../strtbl.c:2387
#, c-format
msgid "%s - Name Pages"
msgstr "%s - ページに名前をつける"

#. STID_TOOL_GOTO_PAGE
#: ../../strtbl.c:2389
#, c-format
msgid "%s - Goto Page"
msgstr "%s - ページ移動"

#. STID_CANT_DO_GOTOPAGE_IN_TILED
#: ../../strtbl.c:2391
msgid "Cannot do GotoPage() in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_GOTO_PAGE_DOTS
#: ../../strtbl.c:2393
msgid "Goto page..."
msgstr "ページ移動..."

#. STID_NO_PAGE_SELECTED
#: ../../strtbl.c:2395
msgid "No page selected."
msgstr "ページが選択されてません"

#. STID_INVALID_GIVEN_PAGE_NUMBER
#: ../../strtbl.c:2397
#, c-format
msgid "Invalid page number '%1d'."
msgstr ""

#. STID_ALREADY_AT_GIVEN_PAGE
#: ../../strtbl.c:2399
#, c-format
msgid "Already at page %1d."
msgstr ""

#. STID_CUR_PAGE_IS_GIVEN_PAGE_NUM
#: ../../strtbl.c:2401
#, c-format
msgid "Current page is page %1d."
msgstr ""

#. STID_CANT_DO_NAMEPAGES_IN_TILED
#: ../../strtbl.c:2403
msgid "Cannot do NamePages() in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_EDIT_PAGE_NAMES_DOTS
#: ../../strtbl.c:2405
#, fuzzy
msgid "Edige page names..."
msgstr "ページ名編集..."

#. STID_CANT_EDITPAGEFNAME_IN_TILED
#: ../../strtbl.c:2407
msgid "Cannot do EditPageFileNames() in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_EDIT_PAGE_FILE_NAMES_DOTS
#: ../../strtbl.c:2409
#, fuzzy
msgid "Edige page file names..."
msgstr "ページ名編集..."

#. STID_PAGE_FNAME_NO_SPACE_TRUNC
#: ../../strtbl.c:2411
#, c-format
msgid ""
"Page file name: '%s' must not contain space characters.  It is truncated to '"
"%s'."
msgstr ""

#. STID_OK_TO_FLUSH_UNDO_AND_PROCEED
#: ../../strtbl.c:2413
msgid "Okay to flush the undo buffer and proceed? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_ADD_PAGE_BEFORE_GIVEN_FLUSH
#: ../../strtbl.c:2415
#, c-format
msgid "Adding a page before page %1d will cause the undo buffer to be flushed."
msgstr ""

#. STID_ADD_PAGE_AFTER_GIVEN_FLUSH
#: ../../strtbl.c:2417
#, c-format
msgid "Adding a page after page %1d will cause the undo buffer to be flushed."
msgstr ""

#. STID_DELETE_GIVEN_PAGE_CAUSE_FLUSH
#: ../../strtbl.c:2419
#, c-format
msgid "Deleting page %1d will cause the undo buffer to be flushed."
msgstr ""

#. STID_DELETE_A_PAGE_CAUSE_FLUSH
#: ../../strtbl.c:2421
msgid "Deleting a page will cause the undo buffer to be flushed."
msgstr ""

#. STID_DELETE_PAGES_PAGE_CAUSE_FLUSH
#: ../../strtbl.c:2423
msgid "Deleting pages will cause the undo buffer to be flushed."
msgstr ""

#. STID_CHNG_PAGE_LAYOUT_FLUSH
#: ../../strtbl.c:2425
msgid "Changing the page layout mode will cause the undo buffer to be flushed."
msgstr ""

#. STID_SET_PAPER_COLOR_CAUSE_FLUSH
#: ../../strtbl.c:2427
msgid "Setting paper color will cause the undo buffer to be flushed."
msgstr ""

#. STID_CANT_DO_ADDPAGE_IN_TILED
#: ../../strtbl.c:2429
msgid "Cannot do AddPage() in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_CANT_DO_DELETEPAGE_IN_TILED
#: ../../strtbl.c:2431
msgid "Cannot do DeleteCurrentPage() in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_CANT_DEL_ONLY_PAGE_IN_TILED
#: ../../strtbl.c:2433
msgid "Cannot delete (the only) page in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_CANT_DO_SPECDRAWSIZE_IN_TILED
#: ../../strtbl.c:2435
msgid "Cannot do SpecifyDrawingSize() in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_CANT_DO_DELETEPAGES_IN_TILED
#: ../../strtbl.c:2437
msgid "Cannot do DeletePages() in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_CANT_DO_POFPP_IN_TILED
#: ../../strtbl.c:2439
msgid "Cannot do PrintOneFilePerPage() in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_CANT_DO_POFPP_TO_PRINTER
#: ../../strtbl.c:2441
msgid "Cannot do PrintOneFilePerPage() to printer."
msgstr ""

#. STID_NAMED_TEMPLATE_LOADED
#: ../../strtbl.c:2443
#, c-format
msgid "Template loaded: '%s'."
msgstr ""

#. STID_PROB_LOADING_NAMED_TEMPLATE
#: ../../strtbl.c:2445
#, c-format
msgid "Problem loading template file '%s'."
msgstr ""

#. STID_GIVEN_PAGE_NUM_ADDED
#: ../../strtbl.c:2447
#, c-format
msgid "Page %1d added."
msgstr ""

#. STID_ADDPAGEBEFORE_IN_WB
#: ../../strtbl.c:2449
msgid "AddPageBefore() is disabled in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_ADDPAGEAFTER_IN_WB
#: ../../strtbl.c:2451
msgid "AddPageAfter() is disabled in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_GIVEN_PAGE_NUM_DELETED
#: ../../strtbl.c:2453
#, c-format
msgid "Page %1d deleted."
msgstr ""

#. STID_CANT_TPLS_IN_STACKED
#: ../../strtbl.c:2455
msgid "Cannot TogglePageLineShown() in STACKED page mode."
msgstr ""

#. STID_ENTER_DRAW_SIZE_SPEC_WH
#: ../../strtbl.c:2457
msgid "Please enter drawing size specification: [W x H]"
msgstr "描画サイズを入力してください: [幅 x 高さ]"

#. STID_BAD_DRAW_SIZE_SPEC_WH
#: ../../strtbl.c:2459
msgid ""
"Invalid drawing size specification.\n"
"\n"
"Must specify both Width and Height."
msgstr ""

#. STID_BAD_DRAW_SIZE_SPEC_W_TIMES_H
#: ../../strtbl.c:2461
#, c-format
msgid "Invalid drawing size specification:  W times H should be >= %1d."
msgstr ""

#. STID_INVALID_DRAW_SIZE_SPEC
#: ../../strtbl.c:2463
msgid "Invalid drawing size specified."
msgstr ""

#. STID_CANT_PRINTONEPAGE_IN_FORMAT
#: ../../strtbl.c:2465
#, c-format
msgid "Cannot do PrintOnePage() in the '%s' format."
msgstr ""

#. STID_BTN1_SEL_PAGE_TO_PRINT
#: ../../strtbl.c:2467
msgid "Left button selects a page to print,"
msgstr ""

#. STID_OTHER_BTN_CANCEL_PRINTONEPAGE
#: ../../strtbl.c:2469
msgid "other buttons cancel printing one page."
msgstr ""

#. STID_SELECT_A_PAGE_TO_PRINT
#: ../../strtbl.c:2471
msgid "Select a page to print"
msgstr ""

#. STID_OPERATION_CANCEL_BY_USER
#: ../../strtbl.c:2473
msgid "Operation canceled by the user."
msgstr ""

#. STID_MUST_SEL_A_PT_ON_THE_PAPER
#: ../../strtbl.c:2475
#, fuzzy
msgid "Must select a point on the paper."
msgstr "1つのページを選択し印刷する"

#. STID_MUST_SEL_A_PT_IN_TOOL_WIN
#: ../../strtbl.c:2477
#, c-format
msgid "Must select a point within the %s window."
msgstr ""

#. STID_NEW_PAPER_SIZE_IS_GIVEN
#: ../../strtbl.c:2479
#, c-format
msgid "New paper size: %.2fin x %.2fin (%.2fcm x %.2fcm)."
msgstr ""

#. STID_INVALID_GIVEN_PAPER_SIZE_SPEC
#: ../../strtbl.c:2481
#, c-format
msgid "Invalid paper size specification: '%s'."
msgstr ""

#. STID_CUR_PAPER_SIZE_IS_GIVEN
#: ../../strtbl.c:2483
#, c-format
msgid "( current paper size: '%s' )"
msgstr "( 現在の用紙サイズ: '%s' )"

#. STID_ENTER_PAPER_SIZE_WH
#: ../../strtbl.c:2485
msgid "Please enter physical paper size: [W x H] (e.g., 8.5in x 11in)"
msgstr ""

#. STID_CANT_DEL_ONLY_PAGE_IN_STACKED
#: ../../strtbl.c:2487
msgid "Cannot delete (the only) page."
msgstr "現在のページは削除できません"

#. STID_SPECIFY_PAGES_TO_DEL_EX
#: ../../strtbl.c:2489
msgid "Please specify pages to delete: (e.g., 2,3,7-9,10)"
msgstr ""

#. STID_GIVEN_PAGE_NUM_IS_OUT_OF_RNG
#: ../../strtbl.c:2491
#, c-format
msgid "Page %1d is out of range."
msgstr ""

#. STID_MALFORMED_SPECIFICATION_STR
#: ../../strtbl.c:2493
#, c-format
msgid "Malformed specification: '%s'."
msgstr ""

#. STID_CANT_DEL_ALL_PAGES
#: ../../strtbl.c:2495
msgid "Cannot delete all pages."
msgstr ""

#. STID_ONE_PAGE_DELETED
#: ../../strtbl.c:2497
msgid "1 page deleted."
msgstr ""

#. STID_MANY_PAGES_DELETED
#: ../../strtbl.c:2499
#, c-format
msgid "%1d pages deleted."
msgstr ""

#. STID_OBJ_OUTSIDE_PAGE_BNRDY_SWITCH
#: ../../strtbl.c:2501
msgid ""
"There are objects outside the page boundary.\n"
"\n"
"Cannot switch to TILED mode."
msgstr ""

#. STID_SWTCH_TO_TILED_LOSE_ALL_NAMES
#: ../../strtbl.c:2503
msgid ""
"Switching from TILED to STACKED mode loses all page names and page file "
"names.\n"
"\n"
"Ok to proceed? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_CHANGE_PAGE_LAYOUT_MODE_IN_WB
#: ../../strtbl.c:2505
msgid "Changing page layout mode is disabled in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_PAGE_LAYOUT_MODE_IS_STACKED
#: ../../strtbl.c:2507
msgid "Page layout mode is STACKED."
msgstr ""

#. STID_PAGE_LAYOUT_MODE_IS_TILED
#: ../../strtbl.c:2509
msgid "Page layout mode is TILED."
msgstr ""

#. STID_SPECIFY_A_PAPER_COLOR
#: ../../strtbl.c:2511
msgid "Please specify a paper color:"
msgstr ""

#. STID_SPECIFY_A_PAPER_COLOR_CUR_IS
#: ../../strtbl.c:2513
#, c-format
msgid "Please specify a paper color: [current: %s]"
msgstr ""

#. STID_ENTER_NONE_TO_REMOVE_COLOR
#: ../../strtbl.c:2515
msgid "( Enter 'None' to remove the current paper color. )"
msgstr ""

#. STID_PAPER_COLOR_REMOVED
#: ../../strtbl.c:2517
msgid "Paper color removed."
msgstr ""

#. STID_PAPER_COLOR_SET_TO_GIVEN
#: ../../strtbl.c:2519
#, c-format
msgid "Paper color set to '%s'."
msgstr ""

#. STID_GRAY_SCALE_USED_IN_PRINT_PAT
#: ../../strtbl.c:2521
msgid "Gray scale used in printing tiling patterns."
msgstr ""

#. STID_NOTE_SLOW_PRINT_DUE_USE_PAT
#: ../../strtbl.c:2523
msgid "Note: slow printing due to the use of patterns."
msgstr ""

#. STID_SUGGEST_USEGRAYSCALE_TO_SPEED
#: ../../strtbl.c:2525
msgid "You may want to try UseGrayScale() to speed things up."
msgstr ""

#. STID_ENTER_LINE_WIDTH_OPT_AW_AH
#: ../../strtbl.c:2533
msgid "Please enter line width (arrow width and height are optional):"
msgstr ""

#. STID_INVALID_GIVEN_STR_WIDTH
#: ../../strtbl.c:2535
#, c-format
msgid "Invalid width: '%s'."
msgstr ""

#. STID_INVALID_GIVEN_STR_AW_AH
#: ../../strtbl.c:2537
#, c-format
msgid "Invalid arrow width and height: '%s %s'."
msgstr ""

#. STID_NO_PINS_FOUND_IN_CUR_DRAWING
#: ../../strtbl.c:2539
#, fuzzy
msgid "No pins found in the current drawing."
msgstr "現在の絵を印刷/出力する"

#. STID_INPUT_PAIRS_OF_POINTS_POLY
#: ../../strtbl.c:2541
msgid ""
"Please input pairs of points: (terminate with \"<Cntrl>d<CR>\" or \".<CR>\", "
"continue to next poly with \";<CR>\")"
msgstr ""

#. STID_READ_INT_ERROR_FOR_POLY_PTS
#: ../../strtbl.c:2543
msgid "Error reading integer for poly points."
msgstr ""

#. STID_TOO_FEW_POINTERS_ENTERED
#: ../../strtbl.c:2545
msgid "Too few points entered."
msgstr ""

#. STID_TOO_FEW_VER_TO_CLOSE_POLY
#: ../../strtbl.c:2547
msgid "Too few vertices to close a polyline/open-spline."
msgstr "折れ線/スプラインを閉じるには頂点が少なすぎます"

#. STID_HUH_WHERE_ARE_THE_VERTICES
#: ../../strtbl.c:2549
msgid "Huh?  Where are the vertices?"
msgstr "ん? 頂点はどこかしらん?"

#. STID_HUH_TOPVSEL_NE_BOTVSEL
#: ../../strtbl.c:2551
msgid "Huh?  How can topVSel != botVSel?"
msgstr ""

#. STID_CMD_ONLY_AVAIL_IN_VERSEL_MODE
#: ../../strtbl.c:2553
msgid "This command is only available in vertex or select mode."
msgstr ""

#. STID_SEL_2_ENDPOINT_VER_TO_JOIN
#: ../../strtbl.c:2555
msgid "Please select 2 end-point vertices to join."
msgstr ""

#. STID_SEL_VER_FROM_POLY_OPEN_ONLY
#: ../../strtbl.c:2557
#, fuzzy
msgid "Please select vertices from polylines/open-splines only."
msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を削除する"

#. STID_SEL_2_POLYLINES_OPEN_SPLINES
#: ../../strtbl.c:2559
msgid "Please select 2 polylines/open-splines."
msgstr ""

#. STID_CANT_JOIN_INTSPLINE_W_NONEINT
#: ../../strtbl.c:2561
msgid ""
"Cannot join a interpolated spline with a non-interpolated polyline/open-"
"spline."
msgstr ""

#. STID_SEL_1_VERTEX_TO_CUT
#: ../../strtbl.c:2563
msgid "Please select 1 vertex to cut."
msgstr ""

#. STID_SEL_A_VERTEX_FROM_POLY_OR_GON
#: ../../strtbl.c:2565
#, fuzzy
msgid "Please select a vertex from a polyline or polygon object."
msgstr "折れ線/多角形/スプラインの頂点を削除する"

#. STID_INVALID_SMOOTHHINGE_SPEC_POLY
#: ../../strtbl.c:2567
#, c-format
msgid ""
"%s, %d:  Invalid smooth/hinge spec for a poly/polygon object.  Read aborted"
msgstr ""

#. STID_INVALID_NUM_PTS_IN_POLY
#: ../../strtbl.c:2569
#, c-format
msgid "%s, %d:  Invalid number of points in a poly object.  Read aborted"
msgstr ""

#. STID_INPUT_PAIRS_OF_POINTS_POLYGON
#: ../../strtbl.c:2571
msgid ""
"Please input pairs of points: (terminate with \"<Cntrl>d<CR>\" or \".<CR>\", "
"continue to next polygon with \";<CR>\")"
msgstr ""

#. STID_READ_INT_ERR_FOR_POLYGON_PTS
#: ../../strtbl.c:2573
msgid "Error reading integer for polygon points."
msgstr ""

#. STID_INVALID_NUM_PTS_IN_POLYGON
#: ../../strtbl.c:2575
#, c-format
msgid "%s, %d:  Invalid number of points in a polygon.  Read aborted"
msgstr ""

#. STID_CANT_GET_XDEF_DEF_WIDTHS_USED
#: ../../strtbl.c:2577
#, c-format
msgid "Error in getting X default %s.%s.  Default widths used."
msgstr ""

#. STID_ERR_SETCTM_CALLED_CTM_NONNULL
#: ../../strtbl.c:2579
msgid "Error: SetCTM() is called with ObjPtr->ctm != NULL."
msgstr ""

#. STID_MEASUREMENT_SHOWN_IN_UNIT
#: ../../strtbl.c:2585
#, c-format
msgid "Measurement will be shown in '%s' (%s %s)."
msgstr ""

#. STID_BAD_MEASUREMENT_UNIT_SPEC
#: ../../strtbl.c:2587
#, c-format
msgid "Bad measurement unit specification '%s'."
msgstr ""

#. STID_SHOW_CROSSHAIR_ENABLED
#: ../../strtbl.c:2589
msgid "Showing cross-hair enabled."
msgstr ""

#. STID_SHOW_CROSSHAIR_DISABLED
#: ../../strtbl.c:2591
msgid "Showing cross-hair disabled."
msgstr ""

#. STID_SHOW_MEASUREMENT_ENABLED
#: ../../strtbl.c:2593
msgid "Showing measurement enabled."
msgstr "物差しを表示します"

#. STID_SHOW_MEASUREMENT_DISABLED
#: ../../strtbl.c:2595
msgid "Showing measurement disabled."
msgstr "物差しを表示しません"

#. STID_CANNOT_EXECUTE_GIVEN_CMD
#: ../../strtbl.c:2597
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'."
msgstr "'%s' を実行できません."

#. STID_CONNECTION_INTERRUPTED
#: ../../strtbl.c:2599
#, c-format
msgid "%s: connection interrupted."
msgstr ""

#. STID_CANT_CONN_TO_HOST_PORT
#: ../../strtbl.c:2601
#, c-format
msgid "%s: cannot connect to %s%s%s."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_GET_DATA_FROM_URL
#: ../../strtbl.c:2603
#, c-format
msgid "%s: fail to get data from '%s'."
msgstr ""

#. STID_NETWORK_ERR_TALK_TO_HOST_PORT
#: ../../strtbl.c:2605
#, c-format
msgid "%s: network error occurred when talking to %s%s%s."
msgstr ""

#. STID_FAILED_TO_LOGIN_TO_HOST_PORT
#: ../../strtbl.c:2607
#, c-format
msgid "%s: fail to login to %s%s%s."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_LOCATION_IN_HDR
#: ../../strtbl.c:2609
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find forwarding 'Location' information in message header while "
"getting data from '%s'."
msgstr ""

#. STID_LNK_FWD_5_TIMES_LOAD_ABORT
#: ../../strtbl.c:2611
#, c-format
msgid ""
"%s: Links forwarded more than 5 times while getting data from '%s'.\n"
"\n"
"Loading is aborted."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_WWW_AUTHEN_IN_HDR
#: ../../strtbl.c:2613
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find 'WWW-Authenticate' information in message header while "
"getting data from '%s'."
msgstr ""

#. STID_AUTHEN_REQ_FOR_REALM
#: ../../strtbl.c:2615
#, c-format
msgid "%s: Authentication information for %s required..."
msgstr ""

#. STID_ENTER_USERNAME_FOR_REALM
#: ../../strtbl.c:2617
#, c-format
msgid "Please enter UserName for %s:"
msgstr ""

#. STID_ENTER_PASSWORD_FOR_REALM
#: ../../strtbl.c:2619
#, c-format
msgid "Please enter Password for %s:"
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_PARSE_GIVEN_URL
#: ../../strtbl.c:2621
#, c-format
msgid "Fail to parse URL: '%s'."
msgstr ""

#. STID_TOOL_NOT_KNOW_HOW_TALK_PROTO
#: ../../strtbl.c:2623
#, c-format
msgid "%s does not know how to talk using the '%s' protocol."
msgstr ""

#. STID_LAUNCH_GIVEN_VIEWER
#: ../../strtbl.c:2625
#, c-format
msgid "Launch viewer: %s"
msgstr ""

#. STID_CANT_OPEN_GIVEN_MAILCAP_FILE
#: ../../strtbl.c:2627
#, c-format
msgid "Cannot open mailcap file '%s'."
msgstr ""

#. STID_MALFORMED_MAILCAP_ENTRY
#: ../../strtbl.c:2629
#, c-format
msgid ""
"Malformed mailcap entry:\n"
"\n"
"%s/%s; %s"
msgstr ""

#. STID_MALFORMED_MAILCAP_ENTRY_PARAM
#: ../../strtbl.c:2631
#, c-format
msgid ""
"Malformed mailcap entry:\n"
"\n"
"%s/%s; %s; %s"
msgstr ""

#. STID_TOOL_CANT_HANDLE_MP_MIME
#: ../../strtbl.c:2633
#, c-format
msgid "%s does not know how to handle Multipart MIME types."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_RT_BRACK_MC
#: ../../strtbl.c:2635
#, c-format
msgid ""
"Cannot find matching '}' for mailcap entry:\n"
"\n"
"%s/%s; %s"
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_RT_BRACK_MC_PARAM
#: ../../strtbl.c:2637
#, c-format
msgid ""
"Cannot find matching '}' for mailcap entry:\n"
"\n"
"%s/%s; %s; %s"
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_NAMED_INFO_IN_CT
#: ../../strtbl.c:2639
#, c-format
msgid "%s: cannot find the '%s' information in the message Content-Type."
msgstr ""

#. STID_SAVE_GIVEN_STR_AS
#: ../../strtbl.c:2641
#, c-format
msgid "Save %s as:"
msgstr ""

#. STID_NO_VIEWER_SAVE_GIVEN_STR_AS
#: ../../strtbl.c:2643
#, c-format
msgid "No viewer found.  Save %s as:"
msgstr ""

#. STID_UNKNOWN_ERR_IN_COPYING_FILES
#: ../../strtbl.c:2645
msgid "Unknown error in copying files."
msgstr ""

#. STID_CANT_GETHOSTNAME_USE_LOCALH
#: ../../strtbl.c:2647
msgid "Cannot gethostname(), 'localhost' is used instead."
msgstr ""

#. STID_TURN_OFF_AUTO_PAN_SET_XDEF
#: ../../strtbl.c:2649
#, c-format
msgid "To turn off auto-panning, set %s.%s to false in X defaults."
msgstr ""

#. STID_WILL_UPD_WIN_SMOOTH_SCROLL
#: ../../strtbl.c:2651
msgid "Will update canvas window smoothly while scrolling."
msgstr "スクロール中には、キャンバスウィンドウをなめらかに更新する"

#. STID_WILL_UPD_WIN_JUMP_SCROLL
#: ../../strtbl.c:2653
#, fuzzy
msgid "Will jump update canvas window while scrolling."
msgstr "スクロール中には、キャンバスウィンドウを更新する"

#. STID_WILL_NOT_UPD_WIN_SCROLL
#: ../../strtbl.c:2655
msgid "Will not update canvas window while scrolling."
msgstr "スクロール中には、キャンバスウィンドウを更新しない"

#. STID_INCONSIS_VERTEX_SEL_IN_FUNC
#: ../../strtbl.c:2657
#, c-format
msgid "Inconsistent vertex selection detected in %s."
msgstr ""

#. STID_INVALID_NAMED_TELEPORT_DEST
#: ../../strtbl.c:2659
#, c-format
msgid "Invalid teleport destination '%s'."
msgstr ""

#. STID_Q_FILE_NOT_EXIST_CREATE
#: ../../strtbl.c:2661
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_PAGE_NAMED_TO_TEL
#: ../../strtbl.c:2663
#, c-format
msgid "Cannot find page named '%s' to teleport to."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_PAGE_NUM_TO_TEL
#: ../../strtbl.c:2665
#, c-format
msgid "Cannot find page %1d to teleport to."
msgstr ""

#. STID_CANT_GROUP_IN_VERTEX_MODE
#: ../../strtbl.c:2667
msgid "Cannot group in vertex mode."
msgstr ""

#. STID_CANT_GROUP_SINGLE_OBJECT
#: ../../strtbl.c:2669
msgid "Cannot group a single object."
msgstr ""

#. STID_INVALID_XDEF_USE_ALT_OCTVALUE
#: ../../strtbl.c:2671
#, c-format
msgid "Invalid %s.%s: '%s', 0%03o is used instead."
msgstr ""

#. STID_INVALID_XDEF_RNG_USE_ALT_STR
#: ../../strtbl.c:2673
#, c-format
msgid "Invalid %s.%s: '%s', (must be between %s and %s), %s is used instead."
msgstr ""

#. STID_CANT_CREATE_NAMED_DIRECTORY
#: ../../strtbl.c:2675
#, c-format
msgid "Cannot create the '%s' directory."
msgstr ""

#. STID_OPR_USING_NAMED_DIR_WILL_FAIL
#: ../../strtbl.c:2677
#, c-format
msgid ""
"Operations using the '%s' directory (such as CopyProperties() and "
"PasteProperties()) will fail."
msgstr ""

#. STID_CREATE_A_SHAPE_FAILED
#: ../../strtbl.c:2679
msgid "Create a shape failed."
msgstr ""

#. STID_CREATE_SHADOW_SHAPE_NO_FILL
#: ../../strtbl.c:2681
msgid ""
"You are attempting to create a shadowed shape but the shape has no fill (the "
"shadow will show through).\n"
"\n"
"Would you like to create such a shape without a shadow?"
msgstr ""

#. STID_CREATE_SHADOW_SHAPE_TRAN_FILL
#: ../../strtbl.c:2683
msgid ""
"You are attempting to create a shadowed shape but the shape has transparent "
"fill (the shadow will show through).\n"
"\n"
"Would you like to create such a shape without a shadow?"
msgstr ""

#. STID_ENTER_XY_OFFSET_FOR_SHP_SHDW
#: ../../strtbl.c:2685
#, c-format
msgid "Please enter X and Y offsets for the shape shadow: [current: %1d,%1d]"
msgstr ""

#. STID_SHAPE_SHDW_XY_OFFSETS_SET_TO
#: ../../strtbl.c:2687
#, c-format
msgid "Shape shadow offsets set to: %1d, %1d."
msgstr "形につける影のオフセットの指定: %1d, %1d."

#. STID_INVALID_SHORTCUT_ENTRY_SKIP
#: ../../strtbl.c:2689
#, c-format
msgid "Invalid shortcut entry: '%s'.  It is skipped."
msgstr ""

#. STID_DUP_SHORTCUT_ENTRY_FOR_CHAR
#: ../../strtbl.c:2691
#, c-format
msgid "Warning: duplicate shortcut entry for '%c'."
msgstr ""

#. STID_INVALID_SHORTCUT_ENTRY
#: ../../strtbl.c:2693
#, c-format
msgid "Invalid shortcut entry: '%s'."
msgstr ""

#. STID_WARN_DUP_CMDID
#: ../../strtbl.c:2695
#, c-format
msgid "Warning: duplicate cmdid %1d."
msgstr ""

#. STID_PUSH_IN_WB
#: ../../strtbl.c:2697
msgid "Push() is disabled in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_FILE_VER_ABORT_READ_SYMBOL
#: ../../strtbl.c:2699
#, c-format
msgid ""
"File version (=%1d) too large.\n"
"\n"
"Read symbol aborted.\n"
"\n"
"You may need a more recent version of %s.  Please check <URL:%s>."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_NAMED_OBJ_IN_FUNC
#: ../../strtbl.c:2701
#, c-format
msgid "Cannot find the '%s' text object in %s."
msgstr ""

#. STID_SEL_A_SYM_TO_INSTAN_IN_DOMAIN
#: ../../strtbl.c:2703
#, c-format
msgid "Please select a symbol to INSTANTIATE in the '%s' domain..."
msgstr ""

#. STID_CANT_INSTAN_FILE_UNKNOWN_EXT
#: ../../strtbl.c:2705
#, c-format
msgid "Cannot instantiate because '%s' has unknow file extension."
msgstr ""

#. STID_CANT_MAKESYMBOLIC_VERTEX_MODE
#: ../../strtbl.c:2707
msgid "Cannot MakeSymbolic() in vertex mode."
msgstr ""

#. STID_SEL_ONLY_ONE_FOR_MAKESYMBOLIC
#: ../../strtbl.c:2709
msgid "Please select only one object for MakeSymbolic()."
msgstr "MakeSymbolic() を行うオブジェクトを一つだけ選択してください."

#. STID_PIN_CANT_MADE_INTO_SYMBOL
#: ../../strtbl.c:2711
#, fuzzy
msgid "A pin object cannot be made into a symbol object."
msgstr "選択したグループ/アイコンを一つのシンボル・オブジェクトにする."

#. STID_SEL_OBJ_IS_NOW_SYMBOLIC
#: ../../strtbl.c:2713
msgid "Selected object is now SYMBOLIC."
msgstr "選択したオブジェクトはシンボル化されました."

#. STID_ENTER_NAME_FOR_THE_ICON
#: ../../strtbl.c:2715
msgid "Please enter name for the icon:"
msgstr "アイコンの名前を入力してください:"

#. STID_NAME_NOT_SPEC_ICON_NOT_CREATE
#: ../../strtbl.c:2717
msgid "Name not specified, icon not created."
msgstr ""

#. STID_CANT_SAVE_OBJ_ICON_NOT_CREATE
#: ../../strtbl.c:2719
msgid "Cannot save as an object file, icon not created."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_DOT_IN_ICON_NAME_MI
#: ../../strtbl.c:2721
msgid "Cannot find '.' in icon_name in MakeIconic()."
msgstr ""

#. STID_CANT_SAVE_PIN_ICON_NOT_CREATE
#: ../../strtbl.c:2723
msgid "Cannot save as a pin file, icon not created."
msgstr ""

#. STID_CANT_OPEN_FOR_WRITE_ICON_CRET
#: ../../strtbl.c:2725
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing, icon not created."
msgstr ""

#. STID_SEL_OBJ_IS_NOW_ICONIC
#: ../../strtbl.c:2727
msgid "Selected object is now ICONIC."
msgstr "選択したオブジェクトはアイコン化されました."

#. STID_SEL_ONLY_ONE_FOR_MAKEICONIC
#: ../../strtbl.c:2729
msgid "Please select one object to make it ICONIC."
msgstr "アイコン化するオブジェクトを選択してください."

#. STID_SEL_OBJS_ARE_NOW_GROUP
#: ../../strtbl.c:2731
msgid "Selected ICONIC objects are GROUP objects now."
msgstr ""

#. STID_GIVEN_LINE_SKIP_NOT_AN_ATTR
#: ../../strtbl.c:2733
#, c-format
msgid "Line %1d in '%s' is skipped because it does not specify an attribute."
msgstr ""

#. STID_GIVEN_LINE_SKIP_ILLEGAL_CHAR
#: ../../strtbl.c:2735
#, c-format
msgid ""
"Line %1d in '%s' is skipped because attribute name contains illegal "
"characters such as '!' or '.'."
msgstr ""

#. STID_SEL_ONE_OBJ_FOR_IMPORTATTRS
#: ../../strtbl.c:2737
msgid "Please select only one object for ImportAttrs()."
msgstr ""

#. STID_SEL_TEXT_FILE_OF_ATTR_TO_IMP
#: ../../strtbl.c:2739
msgid "Please select a text file containing attributes to import..."
msgstr ""

#. STID_CANT_IMPORT_REMOTE_TEXT_FILE
#: ../../strtbl.c:2741
msgid "Importing remote text file not supported."
msgstr ""

#. STID_SEL_ONE_OBJ_FOR_EXPORTATTRS
#: ../../strtbl.c:2743
msgid "Please select only one object for ExportAttrs()."
msgstr ""

#. STID_SEL_OBJ_HAS_NO_ATTR_TO_EXPORT
#: ../../strtbl.c:2745
#, fuzzy
msgid "Select object has no attributes to export."
msgstr "選択したテキストに非テキスト・オブジェクト用の属性をつける"

#. STID_ENTER_TXT_FILE_TO_EXPORT_CRES
#: ../../strtbl.c:2747
msgid ""
"Please enter a text file name to export to: ( <CR>: accept, <ESC>: cancel )"
msgstr ""

#. STID_ATTR_EXPORTED_TO_NAMED_FILE
#: ../../strtbl.c:2749
#, c-format
msgid "Attributes exported to '%s'."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_ATTR_FOR_MERGEWTBL
#: ../../strtbl.c:2751
#, c-format
msgid "Cannot find the '%s' attribute for MergeWithTable()."
msgstr ""

#. STID_MALFORMED_ATTR_FOR_MERGEWTBL
#: ../../strtbl.c:2753
#, c-format
msgid "Malformed '%s' attribute for MergeWithTable()."
msgstr ""

#. STID_SEL_ONE_OBJ_FOR_MERGEWTBL
#: ../../strtbl.c:2755
msgid "Please select only one object for MergeWithTable()."
msgstr ""

#. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_MERGE
#: ../../strtbl.c:2757
msgid "File modified, save file before merge? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_Q_MERGEWTBL_CANT_UNDO_PROCEED
#: ../../strtbl.c:2759
msgid ""
"MergeWithTable cannot be undone.\n"
"\n"
"Ok to proceed? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_SEL_TEXT_FILE_FOR_MERGEWTBL
#: ../../strtbl.c:2761
msgid "Please select a text file for MergeWithTable()."
msgstr ""

#. STID_CANT_MERGE_W_REMOTE_TEXT_FILE
#: ../../strtbl.c:2763
msgid "Merging remote text file not supported."
msgstr ""

#. STID_FIND_COL_NAMES_IN_FILE_ABORT
#: ../../strtbl.c:2765
#, c-format
msgid ""
"Cannot find column names in '%s'.\n"
"\n"
"Merge aborted."
msgstr ""

#. STID_MALFORMED_COL_NAMES_ABORT_MRG
#: ../../strtbl.c:2767
#, c-format
msgid ""
"Malformed column names in '%s'.\n"
"\n"
"Merge aborted."
msgstr ""

#. STID_LF_BTN_PLACE_MRG_OTHER_CANCEL
#: ../../strtbl.c:2769
msgid "Left button places a merged object, other buttons cancel merging."
msgstr ""

#. STID_MALFORMED_TBL_LINE_ABORT_MRG
#: ../../strtbl.c:2771
#, c-format
msgid ""
"Malformed table at line %d in '%s'.\n"
"\n"
"Merge aborted."
msgstr ""

#. STID_CANT_FND_NAMED_ATTR_ABORT_MRG
#: ../../strtbl.c:2773
#, c-format
msgid ""
"Cannot find attribute named '%s'.\n"
"\n"
"Merge aborted."
msgstr ""

#. STID_NUM_OBJECTS_GENERATED
#: ../../strtbl.c:2775
#, c-format
msgid "%1d object(s) generated."
msgstr ""

#. STID_CANT_FND_TABLE_ATTRS_FILE_ATT
#: ../../strtbl.c:2777
msgid ""
"Cannot find the \"!.TABLE_ATTRS\" file attribute.\n"
"\n"
"Cannot proceed with ExportToTable()."
msgstr ""

#. STID_NUM_OBJECTS_EXPORTED
#: ../../strtbl.c:2779
#, c-format
msgid "%1d object(s) exported."
msgstr ""

#. STID_ATTRS_EXPORTED_TO_TBL_FILE
#: ../../strtbl.c:2781
#, c-format
msgid "Attributes exported to table file '%s'."
msgstr ""

#. STID_SEL_ONE_ICON_OBJ_TO_PUSH
#: ../../strtbl.c:2783
msgid "Please select one ICON object to push into."
msgstr ""

#. STID_CANT_FND_SYM_FILE_IN_PATH
#: ../../strtbl.c:2789
#, c-format
msgid "Cannot find '%s.%s' in %s."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_OPEN_FOR_READ_PUSH
#: ../../strtbl.c:2791
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading.  Icon not pushed into."
msgstr ""

#. STID_FILE_VER_ABORT_PUSH
#: ../../strtbl.c:2793
#, c-format
msgid ""
"File version (=%1d) too large.\n"
"\n"
"Push aborted.\n"
"\n"
"You may need a more recent version of %s.  Please check <URL:%s>."
msgstr ""

#. STID_POP_BACK_TO_PARENT_UNDEF
#: ../../strtbl.c:2795
msgid "Poping back to parent level.  Current file undefined."
msgstr ""

#. STID_ALREADY_AT_TOP_LEVEL
#: ../../strtbl.c:2797
msgid "Already at top level."
msgstr ""

#. STID_FILE_MOD_SAVE_BEFORE_POP
#: ../../strtbl.c:2799
msgid ""
"File modified, save file before poping back to the parent level? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_CANT_FND_SYM_IN_NAMED_TO_INST
#: ../../strtbl.c:2801
#, c-format
msgid "Cannot find a symbol object in '%s' to instantiate."
msgstr ""

#. STID_CANT_FIND_XDEF
#: ../../strtbl.c:2803
#, c-format
msgid "Cannot find %s.%s."
msgstr "%s.%s が見付かりません."

#. STID_ENTER_USERAGENT_FOR_HTTP
#: ../../strtbl.c:2805
#, fuzzy
msgid "Please specify 'UserAgent' to be used when making an HTTP request."
msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定"

#. STID_ENTER_USERAGENT_FOR_HTTP_CUR
#: ../../strtbl.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please specify 'UserAgent' to be used when making an HTTP request (current "
"value is '%s')."
msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定"

#. STID_PRESS_ENTER_FOR_DEF_USERAGENT
#: ../../strtbl.c:2809
msgid "( press <ENTER> for the default 'UserAgent' )"
msgstr ""

#. STID_WILL_USE_DEF_USERAGENT_HTTP
#: ../../strtbl.c:2811
#, fuzzy
msgid "Will use the default 'UserAgent' when making an HTTP request."
msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定"

#. STID_WILL_USE_NAMED_USERAGENT_HTTP
#: ../../strtbl.c:2813
#, fuzzy, c-format
msgid "Will use '%s' as 'UserAgent' when making an HTTP request."
msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定"

#. STID_ENTER_REFERRER_FOR_HTTP
#: ../../strtbl.c:2815
#, fuzzy
msgid "Please specify 'Referrer' to be used when making an HTTP request."
msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定"

#. STID_ENTER_REFERRER_FOR_HTTP_CUR
#: ../../strtbl.c:2817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please specify 'Referrer' to be used when making an HTTP request (current "
"value is '%s')."
msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定"

#. STID_PRESS_ENTER_FOR_NO_REFERRER
#: ../../strtbl.c:2819
msgid "( press <ENTER> for no 'Referrer' )"
msgstr ""

#. STID_WILL_NOT_USE_REFERRER_HTTP
#: ../../strtbl.c:2821
#, fuzzy
msgid "Will not use 'Referrer' when making an HTTP request."
msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定"

#. STID_WILL_USE_NAMED_REFERRER_HTTP
#: ../../strtbl.c:2823
#, fuzzy, c-format
msgid "Will use '%s' as 'Referrer' when making an HTTP request."
msgstr "HTTP リクエストの再に使うユーザ名設定"

#. STID_WILL_USE_KEEP_ALIVE_HTTP
#: ../../strtbl.c:2825
msgid "Will use Keep-Alive HTTP connections."
msgstr ""

#. STID_NOT_WILL_USE_KEEP_ALIVE_HTTP
#: ../../strtbl.c:2827
msgid "Will not use Keep-Alive HTTP connections."
msgstr ""

#. STID_CANT_LOCATE_NAMED_SERVER_TRY
#: ../../strtbl.c:2829
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to locate the server '%s'.\n"
"\n"
"Please check the server name and try again."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_MAKE_SOCKET_BLOCK
#: ../../strtbl.c:2831
msgid "Fail to make socket blocking."
msgstr ""

#. STID_FAIL_TO_MAKE_SOCKET_NON_BLOCK
#: ../../strtbl.c:2833
msgid "Fail to make socket non-blocking."
msgstr ""

#. STID_BROKEN_PIPE_CONTACT_HOST
#: ../../strtbl.c:2835
#, c-format
msgid "Broken pipe while contacting '%s'."
msgstr ""

#. STID_WRITE_TO_SOCKET_FAILED
#: ../../strtbl.c:2837
msgid "Writing to socket failed."
msgstr ""

#. STID_READ_FROM_SOCKET_FAILED
#: ../../strtbl.c:2839
msgid "Reading from socket failed."
msgstr ""

#. STID_UNEXP_NETWORK_ERR_WRITE_SOCK
#: ../../strtbl.c:2841
msgid "Unexpected network error while writing to socket."
msgstr ""

#. STID_UNEXP_NETWORK_ERR_READ_SOCK
#: ../../strtbl.c:2843
msgid "Unexpected network error while reading from socket."
msgstr ""

#. STID_LOCKED_OBJS_CANT_BE_STRETCHED
#: ../../strtbl.c:2845
msgid "Locked object(s) cannot be stretched."
msgstr "ロックされたオブジェクトは拡大をできません."

#. STID_CANT_STRETCH_OBJ_HAS_0_WIDTH
#: ../../strtbl.c:2847
msgid "Cannot stretch.  Object has ZERO width."
msgstr ""

#. STID_CANT_STRETCH_OBJ_HAS_0_HEIGHT
#: ../../strtbl.c:2849
msgid "Cannot stretch.  Object has ZERO height."
msgstr ""

#. STID_LOCKED_OBJS_CANT_BE_SCALED
#: ../../strtbl.c:2851
msgid "Locked object(s) cannot be scaled."
msgstr ""

#. STID_ENTER_SCALING_FACTORS_XY
#: ../../strtbl.c:2853
msgid "Please enter scaling factors: [X:Y] or [scale]"
msgstr ""

#. STID_ENTER_A_SCALING_FACTOR
#: ../../strtbl.c:2855
msgid "Please enter a scaling factor:"
msgstr ""

#. STID_ONLY_INPUT_ONE_NUMERIC_VAL
#: ../../strtbl.c:2857
msgid "Please only input only one numeric value."
msgstr ""

#. STID_SCALING_EVERYTHING_LARGE_SURE
#: ../../strtbl.c:2859
#, c-format
msgid "Scaling everything by %g times.  Are you sure?"
msgstr ""

#. STID_DISABLE_ON_RESIZE_ROTATE
#: ../../strtbl.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The '%s' object has an on_resize() script.\n"
"\n"
"To rotate it will disable the on_resize() script.  Is it okay to rotate it?"
msgstr ""

#. STID_DISABLE_ON_RESIZE_SHEAR
#: ../../strtbl.c:2863
#, c-format
msgid ""
"The '%s' object has an on_resize() script.\n"
"\n"
"To shear it will disable the on_resize() script.  Is it okay to shear it?"
msgstr ""

#. STID_DISABLE_ON_RESIZE_TRANSFORM
#: ../../strtbl.c:2865
#, c-format
msgid ""
"The '%s' object has an on_resize() script.\n"
"\n"
"To transform it will disable the on_resize() script.  Is it okay to "
"transform it?"
msgstr ""

#. STID_LOCKED_OBJS_CANT_BE_FLIPPED
#: ../../strtbl.c:2867
msgid "Locked object(s) cannot be flipped."
msgstr ""

#. STID_LOCKED_OBJS_ARE_NOT_FLIPPED
#: ../../strtbl.c:2869
msgid "Locked object(s) are not flipped."
msgstr ""

#. STID_LOCKED_OBJS_ARE_NOT_STRETCHED
#: ../../strtbl.c:2871
msgid "Locked object(s) are not stretched."
msgstr "ロックされたオブジェクトは拡大縮小されません"

#. STID_LOCKED_OBJS_ARE_NOT_ROTATED
#: ../../strtbl.c:2873
msgid "Locked object(s) are not rotated."
msgstr ""

#. STID_LOCKED_OBJS_ARE_NOT_SHEARED
#: ../../strtbl.c:2875
msgid "Locked object(s) are not sheared."
msgstr ""

#. STID_LOCKED_OBJS_ARE_NOT_XFORMED
#: ../../strtbl.c:2877
msgid "Transformation matrix not changed for locked object(s)."
msgstr ""

#. STID_FLIPPED_HORIZONTALLY
#: ../../strtbl.c:2879
#, fuzzy
msgid "Flipped horizontally."
msgstr "鏡像(水平方向)"

#. STID_FLIPPED_VERTICALLY
#: ../../strtbl.c:2881
#, fuzzy
msgid "Flipped vertically."
msgstr "鏡像(垂直方向)"

#. STID_LOCKED_OBJS_CANT_BE_ROTATED
#: ../../strtbl.c:2883
msgid "Locked object(s) cannot be rotated."
msgstr ""

#. STID_ROTATED_CLOCKWISE
#: ../../strtbl.c:2885
#, fuzzy
msgid "Rotated clockwise."
msgstr "時計方向に回転"

#. STID_ROTATED_COUNTER_CLOCKWISE
#: ../../strtbl.c:2887
#, fuzzy
msgid "Rotated counter-clockwise."
msgstr "選択したオブジェクトを反時計周りに回転する"

#. STID_ENTER_TEXT_ROT_IN_DEGREE_CUR
#: ../../strtbl.c:2889
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter text rotation in degrees: (current value is %s)"
msgstr "描画文字の回転角度を設定"

#. STID_CANT_PARSE_ENTER_ONE_NUM_VAL
#: ../../strtbl.c:2891
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse '%s'.\n"
"\n"
"Please enter a numeric value."
msgstr ""

#. STID_INVALID_VAL_ENTERED_RNG_INC
#: ../../strtbl.c:2893
#, c-format
msgid ""
"Invalid value entered: '%s'.  Please enter a numeric value between %1d and %"
"1d (inclusive)."
msgstr ""

#. STID_TEXT_ROTATION_SET_TO_GIVEN
#: ../../strtbl.c:2895
#, c-format
msgid "Text rotation set to %s."
msgstr ""

#. STID_ENTER_ROT_INC_IN_DEGREE_CUR
#: ../../strtbl.c:2897
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter text rotation increment in degrees: (current value is %s)"
msgstr "文字を回転する時の大きさを指定..."

#. STID_INVALID_VAL_ENTERED_RNG_EXC
#: ../../strtbl.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Invalid value entered: '%s'.  Please enter a numeric value > %1d and < %1d."
msgstr ""

#. STID_TEXT_ROT_INC_SET_TO_GIVEN
#: ../../strtbl.c:2901
#, fuzzy, c-format
msgid "Text rotation increment set to %s."
msgstr "文字を回転する時の大きさを指定..."

#. STID_LOCKED_OBJS_CANT_BE_XFORMED
#: ../../strtbl.c:2903
msgid "Cannot change transformation matrix for locked object(s)."
msgstr ""

#. STID_SEL_OBJ_TOO_SMALL_ROT_ANOTHER
#: ../../strtbl.c:2905
msgid ""
"Selected object is too small to rotate.\n"
"\n"
"Please select another object to rotate."
msgstr ""

#. STID_SEL_OBJ_TOO_SMALL_SHEAR_ANO
#: ../../strtbl.c:2907
msgid ""
"Selected object is too small to shear.\n"
"\n"
"Please select another object to shear."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_CREATE_GC
#: ../../strtbl.c:2909
msgid "Cannot create GC."
msgstr ""

#. STID_READ_ONLY_TEXT_CANT_BE_EDITED
#: ../../strtbl.c:2911
msgid "Read-only text cannot be edited."
msgstr ""

#. STID_TEXT_SZ_NOT_AVAIL_TRY_DIFF
#: ../../strtbl.c:2913
#, c-format
msgid ""
"Text size=%1d not available.\n"
"\n"
"Please try a different size."
msgstr ""

#. STID_CANT_INS_NON_DB_CH_AT_CUR_REM
#: ../../strtbl.c:2915
msgid ""
"Cannot insert a non-double-byte character at the text cursor position.  The "
"non-double-byte character is removed."
msgstr ""

#. STID_TOO_MANY_BYTES_IN_CH_IGNORED
#: ../../strtbl.c:2917
msgid "Cannot handle so many bytes in a character.  Character is ignored."
msgstr ""

#. STID_CANT_TAB_OUT_OF_NON_ATTR_TEXT
#: ../../strtbl.c:2919
msgid "Cannot TAB out of a non-attribute text."
msgstr ""

#. STID_COMPOUND_TEXT_BUF_IS_EMPTY
#: ../../strtbl.c:2921
msgid "Compound-text buffer is empty."
msgstr ""

#. STID_CUT_BUFFER_IS_EMPTY
#: ../../strtbl.c:2923
msgid "Cut buffer is empty."
msgstr ""

#. STID_GIVEN_NUM_LINES_PASTED
#: ../../strtbl.c:2927
#, c-format
msgid "%1d line(s) pasted."
msgstr ""

#. STID_COPY_FAIL_SEL_STR_MAY_TOO_LNG
#: ../../strtbl.c:2929
msgid "Copy to cut buffer failed.  Selected string may be too long."
msgstr ""

#. STID_UNEXPECTED_TOK_IN_ABORT_READ
#: ../../strtbl.c:2931
#, c-format
msgid "%s, %d: Unexpected token '%c' in %s.  Read aborted."
msgstr ""

#. STID_ILLEGAL_FIELD_IN_ABORT_READ
#: ../../strtbl.c:2933
#, c-format
msgid "%s, %d: Illegal field '%s' in %s.  Read aborted."
msgstr ""

#. STID_INVALID_GIVEN_VALUE_SPECIFIED
#: ../../strtbl.c:2935
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' specified."
msgstr ""

#. STID_ENTER_SCRIPT_FRACTION_CUR_IS
#: ../../strtbl.c:2937
#, c-format
msgid ""
"Please enter a fraction for the super/subscript size (current fraction is %s)"
":"
msgstr ""

#. STID_SCRIPT_FRACTION_SET_TO_STR
#: ../../strtbl.c:2939
#, c-format
msgid "Script fraction set to '%s'."
msgstr ""

#. STID_ENTER_INT_WIDTH_FOR_THIN_SPC
#: ../../strtbl.c:2941
msgid ""
"Please enter an integer width value for the thin space (a negative value "
"indicates a negative think space):"
msgstr ""

#. STID_ENTER_INT_VAL_FOR_VERT_OFFSET
#: ../../strtbl.c:2943
msgid ""
"Please enter an integer value for the vertical offset (a negative value "
"raises the current line):"
msgstr ""

#. STID_FAIL_INSERT_SCRIPT_FONT_SZ
#: ../../strtbl.c:2945
msgid "Failed to insert super/subscript because font size is not available."
msgstr ""

#. STID_TOOL_DONT_KNOW_HOW_RUN_GUNZIP
#: ../../strtbl.c:2947
#, c-format
msgid "%s does not know how to run gunzip."
msgstr ""

#. STID_SPECIFY_DISPLAY_ON_CMD_LINE
#: ../../strtbl.c:2949
msgid "Please specify '-display $DISPLAY' on the command line."
msgstr ""

#. STID_FILE_VER_ABORT_TOOL
#: ../../strtbl.c:2951
#, c-format
msgid ""
"File version (=%1d) too large.\n"
"\n"
"%s aborted.\n"
"\n"
"You may need a more recent version of %s.  Please check <URL:%s>."
msgstr ""

#. STID_FILE_SKIP_CONTAINS_ONE_PAGE
#: ../../strtbl.c:2953
#, c-format
msgid "%s is skipped because it only contains 1 page."
msgstr ""

#. STID_FILE_SKIP_CONTAINS_NUM_PAGE
#: ../../strtbl.c:2955
#, c-format
msgid "%s is skipped because it only contains %1d pages."
msgstr ""

#. STID_FILE_NOT_CONTAIN_COLOR_ABORT
#: ../../strtbl.c:2957
#, c-format
msgid ""
"File does not contain enough color information (it is not saved by tgif-3.0-"
"p10 or beyond).  %s aborted."
msgstr ""

#. STID_SPEC_FILE_WHEN_STDOUT_USED
#: ../../strtbl.c:2959
msgid "File name must be specified when -stdout is used."
msgstr ""

#. STID_TOOL_FILE_NAME_TO_PRINT
#: ../../strtbl.c:2961
#, c-format
msgid "%s File Name to Print"
msgstr ""

#. STID_CANT_ONEFPPAGE_IN_TILED_PAGE
#: ../../strtbl.c:2963
msgid "Cannot use -one_file_per_page in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_ONE_FILE_ONLY_WITH_STDOUT
#: ../../strtbl.c:2965
msgid "Only one file name can be specified with -stdout."
msgstr ""

#. STID_ONE_FILE_ONLY_RAW_PLUS_H
#: ../../strtbl.c:2967
msgid "Cannot process more than one file in -raw or -raw+h mode."
msgstr ""

#. STID_ONE_FILE_ONLY_DOSEPSFILTER
#: ../../strtbl.c:2969
msgid "Cannot process more than one file in -dosepsfilter mode."
msgstr ""

#. STID_CANT_PRTGIF_OFPP_TILED_PAGE
#: ../../strtbl.c:2971
msgid "Cannot use -one_file_per_page mode with a TILED page mode file."
msgstr ""

#. STID_INVALID_SHARELIB_VER_IN_FILE
#: ../../strtbl.c:2973
#, c-format
msgid "Invalid shared library version in '%s'."
msgstr ""

#. STID_FAIL_LOAD_SHARELIB
#: ../../strtbl.c:2975
#, c-format
msgid "Fail to load shared library '%s'."
msgstr ""

#. STID_FAIL_GET_ENTRY_PT_IN_SHARELIB
#: ../../strtbl.c:2977
#, c-format
msgid "Fail to get entry point '%s' in shared lib '%s'."
msgstr ""

#. STID_SHARELIB_TGEF_MSG_INIT_FAIL
#: ../../strtbl.c:2979
#, c-format
msgid "%s: TGEF_MSG_INIT failed with return code %ld."
msgstr ""

#. STID_SHARELIB_CNFLCT_PROTOCOL_VER
#: ../../strtbl.c:2981
#, c-format
msgid "Conflicting protocol version %1d implemented by '%s'."
msgstr ""

#. STID_SHARELIB_TGEF_MSG_LOAD_FAIL
#: ../../strtbl.c:2983
#, c-format
msgid "%s: TGEF_MSG_LOAD failed with return code %ld."
msgstr ""

#. STID_SHARELIB_TGEF_MSG_NO_BMP_INFO
#: ../../strtbl.c:2985
#, c-format
msgid "%s: TGEF_MSG_LOAD returned with no bitmap info."
msgstr ""

#. STID_ALLOC_BMP_FAIL_FOR_SHARELIB
#: ../../strtbl.c:2987
#, c-format
msgid "Failed to allocate bitmap for '%s'."
msgstr ""

#. STID_UNSUP_PROTOCOL_VER_SHARELIB
#: ../../strtbl.c:2993
#, c-format
msgid "Unsupported protocol version %1d implemented by '%s'."
msgstr ""

#. STID_SHARELIB_TGEF_MSG_DO_EXPORT_F
#: ../../strtbl.c:2995
#, c-format
msgid "%s: TGEF_MSG_DO_EXPORT failed with return code %ld."
msgstr ""

#. STID_NEG_VAL_IN_EXP_PXL_TRM_ALT
#: ../../strtbl.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing ExportPixelTrim values: negative values are not allowed.\n"
"\n"
"[%1d,%1d,%1d,%1d] used."
msgstr ""

#. STID_EXP_PXL_TRM_VAL_SET_TO
#: ../../strtbl.c:2999
#, c-format
msgid "ExportPixelTrim values set to [%1d,%1d,%1d,%1d]."
msgstr ""

#. STID_SPECIFY_TO_TRIM_EXP_PXL_TRM
#: ../../strtbl.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Please specify the number of pixels to trim when exporting (or printing) in "
"bitmap-type format: [current: %1d,%1d,%1d,%1d]"
msgstr ""

#. STID_ENTER_4_NUM_CUR_TOO_LARGE
#: ../../strtbl.c:3003
msgid ""
"Please enter 4 numbers or type <CR> or <ESC> to use the current values (they "
"are too large now):"
msgstr ""

#. STID_ENTER_4_NUM_OR_CR_ESC
#: ../../strtbl.c:3005
msgid "Please enter 4 numbers or type <CR> or <ESC> to use the current values:"
msgstr ""

#. STID_OBSOLETE_XDEF_USE_IGNORED
#: ../../strtbl.c:3007
#, c-format
msgid "Obsoleted %s.%s used.  Ignored."
msgstr ""

#. STID_WILL_USE_FS_HALFTONE_BMP
#: ../../strtbl.c:3009
msgid ""
"Will use Floyd-Steinberg half-tone method when exporting an X11 bitmap file."
msgstr ""

#. STID_WILL_NOT_USE_FS_HALFTONE_BMP
#: ../../strtbl.c:3011
msgid ""
"Will not use Floyd-Steinberg half-tone method when exporting an X11 bitmap "
"file."
msgstr ""

#. STID_WILL_USE_GIVE_SMPLE_THRESHOLD
#: ../../strtbl.c:3013
#, c-format
msgid ""
"Will use simple thresholding method with a threshold of '%s' when exporting "
"an X11 bitmap file."
msgstr ""

#. STID_WILL_NOT_USE_SIMPLE_THRESHOLD
#: ../../strtbl.c:3015
msgid ""
"Will not use simple thresholding method when exporting an X11 bitmap file."
msgstr ""

#. STID_ENTER_BMP_THRESHOLD_CUR_VAL
#: ../../strtbl.c:3017
#, c-format
msgid ""
"Please specify bitmap threshold when exporting an X11 bitmap file (current "
"value is '%s')."
msgstr ""

#. STID_INVALID_THRESHOLD_REMAINS
#: ../../strtbl.c:3019
#, c-format
msgid "Invalid threshold: '%s' specified.  Threshold remains at '%s'."
msgstr ""

#. STID_USE_GIVEN_AS_BMP_THRESHOLD
#: ../../strtbl.c:3021
#, c-format
msgid "Will use '%s' as bitmap threshold when exporting an X11 bitmap file."
msgstr ""

#. STID_XGETIMAGE_MAY_RUN_OUT_VMEM
#: ../../strtbl.c:3023
msgid "XGetImage() failed.  May have run out of virtual memory."
msgstr ""

#. STID_NO_X11_BITMAP_OBJ_SELECTED
#: ../../strtbl.c:3025
msgid "No X11 Bitmap objects selected."
msgstr ""

#. STID_CANT_CUT_AN_EPS_OBJECT
#: ../../strtbl.c:3027
msgid "Cannot cut an EPS object."
msgstr ""

#. STID_XBM_CANT_HAVE_0_W_OR_H
#: ../../strtbl.c:3029
msgid "Bitmap cannot have 0 width or height."
msgstr ""

#. STID_BAD_RED_MASK_TRUE_COLOR_DPY
#: ../../strtbl.c:3031
#, c-format
msgid ""
"Unexpected red_mask value of 0x%06lx in the default visual for this "
"TrueColor display.  Proceed pretending that the display is not TrueColor.  "
"Please set %s.%s to FALSE to avoid this error message in the future."
msgstr ""

#. STID_BAD_GREEN_MASK_TRUE_COLOR_DPY
#: ../../strtbl.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Unexpected green_mask value of 0x%06lx in the default visual for this "
"TrueColor display.  Proceed pretending that the display is not TrueColor.  "
"Please set %s.%s to FALSE to avoid this error message in the future."
msgstr ""

#. STID_BAD_BLUE_MASK_TRUE_COLOR_DPY
#: ../../strtbl.c:3035
#, c-format
msgid ""
"Unexpected blue_mask value of 0x%06lx in the default visual for this "
"TrueColor display.  Proceed pretending that the display is not TrueColor.  "
"Please set %s.%s to FALSE to avoid this error message in the future."
msgstr ""

#. STID_NETPBM_PROGS_VISIT_HOME_PAGE
#: ../../strtbl.c:3037
#, c-format
msgid ""
"(These programs are part of the netpbm package.  Please visit %s's home page "
"at <URL:%s> regarding where to obtain netpbm.)"
msgstr ""

#. STID_NETPBM_PNMTOPNG_VST_HOME_PAGE
#: ../../strtbl.c:3039
#, c-format
msgid ""
"(These programs are part of the netpbm and pnmtopng packages.  Please visit %"
"s's home page at <URL:%s> regarding where to obtain netpbm and pnmtopng.)"
msgstr ""

#. STID_FNAME_FORMAT_ERROR_IN_FUNC
#: ../../strtbl.c:3041
#, c-format
msgid "File name format error in %s."
msgstr ""

#. STID_NAMED_IMAGEMAP_FILE_GEN
#: ../../strtbl.c:3043
#, c-format
msgid "Imagemap file '%s' generated."
msgstr ""

#. STID_CANT_FND_FATTR_IMGMAP_NOT_GEN
#: ../../strtbl.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a '%s' file attribute.\n"
"\n"
"Imagemap not generated."
msgstr ""

#. STID_CANT_FND_FATTR_NO_IMGMAP_GIF
#: ../../strtbl.c:3047
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a '%s' file attribute.\n"
"\n"
"Imagemap not generated.  Only a GIF file is generated."
msgstr ""

#. STID_NAMED_HTML_FILE_GEN
#: ../../strtbl.c:3049
#, c-format
msgid "HTML file '%s' generated."
msgstr ""

#. STID_LARGE_EXP_PXL_TRM_WH_0_USED
#: ../../strtbl.c:3051
#, c-format
msgid ""
"The ExportPixelTrim values of [%1d,%1d,%1d,%1d] are too large for the image ("
"%1dx%1d).  Zeroes are used."
msgstr ""

#. STID_APPLY_EXP_PXL_TRM_VALS
#: ../../strtbl.c:3053
#, c-format
msgid "Applying ExportPixelTrim of [%1d,%1d,%1d,%1d]..."
msgstr ""

#. STID_TOO_MANY_COLORS_LIMIT_IS
#: ../../strtbl.c:3055
#, c-format
msgid "Too many colors: %1d (limit is %1d) in the image."
msgstr ""

#. STID_UNRECOG_GIVEN_PIXEL_VAL_PRINT
#: ../../strtbl.c:3057
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized pixel value at (%1d,%1d): %1d (0x%08lx).\n"
"\n"
"Printing/exporting aborted."
msgstr ""

#. STID_UNRECOG_GIVEN_PIXEL_VAL_1_USE
#: ../../strtbl.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized pixel value: %1d (0x%08lx).\n"
"\n"
"1 used."
msgstr ""

#. STID_FORMAT_FILE_WH_PRINTED_INTO
#: ../../strtbl.c:3061
#, c-format
msgid "%s file [%1dx%1d] printed into '%s'."
msgstr ""

#. STID_SEL_XPM_DECK_TO_EXPORT
#: ../../strtbl.c:3063
msgid "Please select a deck of X Pixmap object to export."
msgstr ""

#. STID_MANY_SZ_FAIL_XPM_DESK_EXPORT
#: ../../strtbl.c:3065
#, c-format
msgid ""
"Not all X Pixmap objects in the deck are of size.  Expecting %1dx%1d.\n"
"\n"
"Export aborted."
msgstr ""

#. STID_INVALID_CH_PER_PIX_IN_FUNC
#: ../../strtbl.c:3067
#, c-format
msgid "Invalid chars_per_pixel (%1d) in %s."
msgstr ""

#. STID_XPM_CANT_HAVE_0_W_OR_H
#: ../../strtbl.c:3069
msgid "Pixmap cannot have 0 width or height."
msgstr ""

#. STID_WARN_XPM_ALL_NON_BG_BE_BLACK
#: ../../strtbl.c:3071
msgid ""
"Warning (xpm object): all non-background color will be treated as black."
msgstr ""

#. STID_SAVED_FILE_MAY_BE_CORRUPTED
#: ../../strtbl.c:3073
msgid "Saved file may be corrupted."
msgstr ""

#. STID_CANT_SAVE_XPM_ON_BW_DPY
#: ../../strtbl.c:3075
msgid "Cannot save X11 Pixmap objects on a Black & White display."
msgstr ""

#. STID_CANT_IMPORT_GIVEN_FORMAT_XPM
#: ../../strtbl.c:3077
#, c-format
msgid "Does not know how to import an X11 Pixmap file with format: '%1d'."
msgstr ""

#. STID_CANT_IMPORT_GIVEN_CPP_XPM
#: ../../strtbl.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Does not know how to import an X11 Pixmap file with chars_per_pixel: '%1d'."
msgstr ""

#. STID_EDIT_UNNAME_ATTR_DOTS
#: ../../strtbl.c:3081
#, fuzzy
msgid "Edit an unnamed attribute..."
msgstr "ファイル属性を編集"

#. STID_EDIT_VAL_OF_ATTR_DOTS
#: ../../strtbl.c:3083
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit the value for the '%s' attribute..."
msgstr "ファイル属性を編集"

#. STID_EDIT_UNNAME_ATTR_WITH_CMD
#: ../../strtbl.c:3085
#, c-format
msgid "Editing an unnamed attribute with '%s'..."
msgstr ""

#. STID_EDIT_VAL_OF_ATTR_WITH_CMD
#: ../../strtbl.c:3087
#, c-format
msgid "Editing the value for the '%s' attribute with '%s'..."
msgstr ""

#. STID_STAT_FAIL_EDIT_ATTR_VAL_SAME
#: ../../strtbl.c:3089
#, c-format
msgid ""
"Fail to get file info for '%s' while editing an attribute.  Attribute value "
"is unchanged."
msgstr ""

#. STID_ENTER_HTML_TEMPLATE
#: ../../strtbl.c:3091
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify a file to be used as a template for generating HTML files:"
msgstr "HTMLファイルを作成する時のテンプレート・ファイル読込み"

#. STID_ENTER_HTML_TEMPLATE_CUR_IS
#: ../../strtbl.c:3093
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please specify a file to be used as a template for generating HTML files ("
"current template is '%s'):"
msgstr "HTMLファイルを作成する時のテンプレート・ファイル読込み"

#. STID_HTML_TEMPLATE_UNCHANGED
#: ../../strtbl.c:3095
#, fuzzy
msgid "HTML export template file unchanged."
msgstr "HTMLテンプレート読込み"

#. STID_HTML_TEMPLATE_SET_TO_GIVEN
#: ../../strtbl.c:3097
#, c-format
msgid "HTML export template file set to '%s'."
msgstr ""

#. STID_NO_HTML_TEMPLATE_FILE
#: ../../strtbl.c:3099
#, fuzzy
msgid "Will not use an HTML export template file."
msgstr "HTMLテンプレート読込み"

#. STID_Q_FILE_NOT_EXIST_USE_ANYWAY
#: ../../strtbl.c:3101
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Would you like to use it anyway?"
msgstr ""

#. STID_CANNOT_OPEN_HTML_TMPL_READ
#: ../../strtbl.c:3103
#, c-format
msgid "Cannot open HTML export template file '%s' for reading."
msgstr ""

#. STID_OK_TO_FULL_SCREEN_CAPTURE_YNC
#: ../../strtbl.c:3105
msgid "Okay to proceed with full screen capture? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_Q_FILE_UNSAVABLE_SAVE_NEW_YNC
#: ../../strtbl.c:3107
msgid ""
"File is marked unsavable.\n"
"\n"
"Would you like to save to a new file name? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_WONT_CONDENSE_READHEXSTRING
#: ../../strtbl.c:3109
msgid "Will not condense exported PS/EPS file due to 'readhexstring'."
msgstr ""

#. STID_CMD_ONLY_AVAIL_IN_VERTEX_MODE
#: ../../strtbl.c:3111
msgid "This command is only available in vertex mode."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_MERGE_WITH_TILED_PAGE
#: ../../strtbl.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Does not know how to merge files with '%s' because it is in TILED page mode. "
" Merge aborted."
msgstr ""

#. STID_SPECIFY_PAGES_TO_PRINT_EX
#: ../../strtbl.c:3115
msgid "Please specify pages to print: (e.g., 2,3,7-9,10 or '*' for all pages)"
msgstr ""

#. STID_CANT_PRINT_PAGES_IN_TILED
#: ../../strtbl.c:3117
msgid "Cannot print pages in TILED page mode."
msgstr ""

#. STID_CANT_PRINT_PAGES_IN_FORMAT
#: ../../strtbl.c:3119
#, c-format
msgid "Cannot print pages in the '%s' format."
msgstr "'%s' フォーマットでページを印刷できません."

#. STID_PRECISE_SCALE_EV_CAUSE_FLUSH
#: ../../strtbl.c:3121
msgid "Precise Scale Everything will cause the undo buffer to be flushed."
msgstr ""

#. STID_GO_HYPERSPACE_IN_SLIDE
#: ../../strtbl.c:3123
#, fuzzy
msgid "HyperSpace mode will be entered upon entering slideshow mode."
msgstr "スライドショー・モードでグリッドを表示します."

#. STID_DONT_GO_HYPERSPACE_IN_SLIDE
#: ../../strtbl.c:3125
#, fuzzy
msgid "Freehand drawing mode will be entered upon entering slideshow mode."
msgstr "スライドショー・モードでグリッドを表示します."

#. STID_MOVE_EDIT_TEXT_BOX_ABORTED
#: ../../strtbl.c:3127
msgid "Move edit text box aborted."
msgstr ""

#. STID_DRAG_MOUSE_MOVE_EDITTEXT_DOTS
#: ../../strtbl.c:3129
msgid "Drag the edit text box to move it around..."
msgstr ""

#. STID_EXCEED_BUF_SIZE_LIMIT_IN_WB
#: ../../strtbl.c:3131
#, c-format
msgid ""
"Error: There's a buffer size limitation of %1d bytes in the current "
"implementation of the whiteboard.  The buffer size requirement (%1d bytes) "
"for the operation you just performed has exceeded this limit.\n"
"\n"
"In order to keep the whiteboard running, the operation in question is "
"canceled."
msgstr ""

#. STID_CANT_REPLACE_GRAPHIC_NOT_TGIF
#: ../../strtbl.c:3133
#, c-format
msgid ""
"Cannot replace graphical objects because cut buffer does not contain %s "
"objects."
msgstr ""

#. STID_CANT_REPLACE_GRAPHIC_TOO_MANY
#: ../../strtbl.c:3135
msgid ""
"Cannot replace graphical objects because cut buffer contain more than one "
"objects."
msgstr ""

#. STID_REPLACE_GRAPHIC_ICON_TO_GROUP
#: ../../strtbl.c:3137
msgid ""
"Some iconic objects have been converted to grouped objects during Replace "
"Graphic."
msgstr ""

#. STID_REPLACE_GRAPHIC_DONE
#: ../../strtbl.c:3139
msgid "Graphical part of selected objects have been replaced and updated."
msgstr ""

#. STID_TOO_MANY_ICON_REPLACE_GRAPHIC
#: ../../strtbl.c:3141
#, fuzzy
msgid "More than one iconic objects are selected for Replace Graphic."
msgstr "テキストでないオブジェクトを少なくとも一つ選択しなければなりません"

#. STID_Q_CVT_ICON_TO_GRP_IN_REPLACE
#: ../../strtbl.c:3143
msgid ""
"Replacing the graphic of an iconic object...\n"
"\n"
"Would you like to convert the object into a grouped object? [ync](y)\n"
"\n"
"(If you press the No button, you will be prompted with the name of a new "
"symbol file the iconic object.  If you press Cancel, this object will be "
"skipped for Replace Graphic.)"
msgstr ""

#. STID_SHOW_MEASUREMENT_IN_TT_ENAB
#: ../../strtbl.c:3145
#, fuzzy
msgid "Showing measurement in tooltip enabled."
msgstr "物差しを表示します"

#. STID_SHOW_MEASUREMENT_IN_TT_DISB
#: ../../strtbl.c:3147
msgid ""
"Showing measurement in tooltip disabled.  Measurement will be shown in the "
"ruler window."
msgstr ""

#. STID_SEL_JPEG_FILE_TO_IMPORT
#: ../../strtbl.c:3149
msgid "Please select a JPEG file to IMPORT..."
msgstr "挿入する JPEG ファイルを選択してください."

#. STID_CANNOT_IMPORT_GIVEN_JPEG
#: ../../strtbl.c:3151
#, c-format
msgid "Cannot import JPEG file '%s'."
msgstr "JPEGファイル '%s' を挿入できません."

#. STID_GIVEN_JPEG_SIZE_FILE_IMPORTED
#: ../../strtbl.c:3153
#, c-format
msgid "JPEG file (%1dx%1d) '%s' imported."
msgstr "JPEGファイル (%1dx%1d) '%s' が挿入されました."

#. STID_WILL_EXPORT_JPEG_FILE
#: ../../strtbl.c:3155
msgid "Will export JPEG (needs xpm->jpg filter) file."
msgstr "JPEG ファイル (xpm-jpgのフィルタが必要)を出力します"

#. STID_NETPBM_JPEG_VST_HOME_PAGE
#: ../../strtbl.c:3157
#, c-format
msgid ""
"(These programs are part of the netpbm and jpeg packages.  Please visit %s's "
"home page at <URL:%s> regarding where to obtain netpbm and jpeg.)"
msgstr ""

#. STID_CANT_GEN_PREVIEW_FOR_PS
#: ../../strtbl.c:3159
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot auto-generate a preview bitmap for '%s'."
msgstr "X11 bitmap ファイル '%s'を挿入できません"

#. STID_CANT_GEN_PREVIEW_FOR_EMPTY_PS
#: ../../strtbl.c:3161
#, c-format
msgid ""
"The auto-generate preview bitmap for '%s' is empty.  Auto-generation skipped."
msgstr ""

#. STID_WILL_AUTO_GEN_PREVIEW_BITMAP
#: ../../strtbl.c:3163
msgid ""
"Will auto-generate a preview bitmap when importing/embedding a PS/EPS file."
msgstr ""

#. STID_WONT_AUTO_GEN_PREVIEW_BITMAP
#: ../../strtbl.c:3165
msgid ""
"Will not auto-generate a preview bitmap when importing/embedding a PS/EPS "
"file."
msgstr ""

#. STID_TMP_DIR_NOT_EXIST_USE_XDEF
#: ../../strtbl.c:3167
#, c-format
msgid ""
"Temporary directory '%s' does not exist.  Please fix the %s.%s X default."
msgstr ""

#. STID_INVALID_DIR_IN_X_DEFAULT
#: ../../strtbl.c:3169
#, c-format
msgid "Invalid directory '%s' specified by X default %s.%s."
msgstr ""

#. STID_RACE_IN_CREATE_TMP_FILE
#: ../../strtbl.c:3171
#, c-format
msgid ""
"Race condition detected in creating the '%s' temporary file.  Possible "
"causes are network problems, security problems, etc.  This file will be "
"removed before proceeding."
msgstr ""

#. STID_INVALID_GEOM_USE_ALT_GEOM
#: ../../strtbl.c:3173
#, c-format
msgid ""
"Invalid %s.%s: '%s', the geometry must be at least '%s', '%s' is used "
"instead."
msgstr ""

#. STID_REDUCE_BY_FACTOR
#: ../../strtbl.c:3175
#, c-format
msgid "Reducing by a factor of %.2f..."
msgstr ""

#. STID_ENLARGE_BY_FACTOR
#: ../../strtbl.c:3177
#, c-format
msgid "Enlarging by a factor of %.2f..."
msgstr ""

#. STID_CREATE_THUMBNAIL_CAUSE_FLUSH
#: ../../strtbl.c:3179
msgid "Create Thumbnails will cause the undo buffer to be flushed."
msgstr ""

#. STID_CONNECT_PORTS_CANCEL_BY_USER
#: ../../strtbl.c:3181
msgid "Connect ports canceled by the user."
msgstr ""

#. STID_Q_CNFLCT_SIG_NAME_OKAY_TO_CLR
#: ../../strtbl.c:3183
#, c-format
msgid ""
"Conflicting signal names '%s' (at '%s') and '%s' (at '%s').\n"
"\n"
"Okay to clear both signal names? [ync](y)"
msgstr ""

#. STID_PLS_ENT_SIG_NAME
#: ../../strtbl.c:3185
#, fuzzy
msgid "Please enter a signal name:"
msgstr "新しいファイル名を入力してください:"

#. STID_SIGNAL_NAMES_CLEARED
#: ../../strtbl.c:3187
#, c-format
msgid "Signal names at '%s' and '%s' have been cleared."
msgstr ""

#. STID_PLACING_NAMED_SIGNAL
#: ../../strtbl.c:3189
#, c-format
msgid "Click to place signal name '%s'"
msgstr ""

#. STID_PLS_ENT_SIG_NAME_FOR_PORT
#: ../../strtbl.c:3191
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a signal name for the '%s' port:"
msgstr "アイコンの名前を入力してください:"

#. STID_NO_CUR_FILE_CANNOT_GEN_NETLST
#: ../../strtbl.c:3197
msgid ""
"No current file.\n"
"\n"
"Cannot generate a net list."
msgstr ""

#. STID_NO_SIGNAME_FOUND_EMPTY_NETLST
#: ../../strtbl.c:3199
msgid ""
"No signal name found.\n"
"\n"
"Net list not generated."
msgstr ""

#. STID_WILL_EXPORT_NETLIST_FILE
#: ../../strtbl.c:3201
#, fuzzy
msgid "Will export net-list file."
msgstr "ファイル %s を出力します"

#. STID_Q_OK_TO_CUT_INTO_SEGMENTS
#: ../../strtbl.c:3203
msgid ""
"Okay to cut selected polyline/polygon objects into segments? [ync](y)\n"
"\n"
"(If you would like to cut at a specific vertex of the polyline/polygon, "
"please use the vertex mode.)"
msgstr ""

#. STID_NO_POLY_OBJ_SELECTED
#: ../../strtbl.c:3205
#, fuzzy
msgid "No polyline/polygon object selected."
msgstr "補間されたスプライン"

#. STID_WILL_SHOW_WIRE_SIGNAL_NAME
#: ../../strtbl.c:3207
msgid "Will show (and place) wire signal name when connecting ports."
msgstr ""

#. STID_WILL_HIDE_WIRE_SIGNAL_NAME
#: ../../strtbl.c:3209
msgid "Will hide wire signal name when connecting ports."
msgstr ""

#. STID_TRY_AGAIN_AND_CLICK_IN_A_PORT
#: ../../strtbl.c:3211
msgid "Please try again and click in a port."
msgstr ""

#. STID_TRY_AGAIN_AND_END_IN_A_PORT
#: ../../strtbl.c:3213
msgid "The last vertex did not end in a port, please try again."
msgstr ""

#. STID_CANNOT_CREATE_ARC_WITH_RAD1
#: ../../strtbl.c:3215
#, c-format
msgid "%s cannot create an arc with radius %1d (must be at least 1)."
msgstr ""

#. STID_SEL_ONE_NONE_PORT_PLUS_COMP
#: ../../strtbl.c:3217
#, fuzzy
msgid "Please select at least one port object and a composite object."
msgstr "少なくとも2つのオブジェクトを選択してください"

#. STID_PORT_OBJ_HAS_EMPTY_NAME
#: ../../strtbl.c:3219
#, fuzzy
msgid "The port object has an empty name."
msgstr "テキストを拡大縮小可にしました"

#. STID_CANNOT_FIND_INIT_ATTR_PORT_PA
#: ../../strtbl.c:3221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot find the 'Initialization=' attribute of the '%s' object (parent of "
"the port object)."
msgstr "選択対象の属性 '%s' が見付かりません"

#. STID_CANNOT_FIND_VAR_IN_INIT_ATTR
#: ../../strtbl.c:3223
#, c-format
msgid ""
"Cannot find the '%s' variable in the 'Initialization=' attribute of the '%s' "
"object (parent of the port object)."
msgstr ""

#. STID_RENUMBER_OBJ_IDS_CAUSE_FLUSH
#: ../../strtbl.c:3225
msgid "Renumber Object IDs will cause the undo buffer to be flushed."
msgstr ""

#. STID_RENUMBER_OBJ_IDS_DONE
#: ../../strtbl.c:3227
msgid "Renumbering object IDs done."
msgstr ""

#. STID_RENUMBER_OBJ_IDS_IN_WB
#: ../../strtbl.c:3229
msgid "RenumberObjectIDs() is disabled in WhiteBoard mode."
msgstr ""

#. STID_SEL_ONE_NONE_PORT_PLUS_BRDCST
#: ../../strtbl.c:3231
#, fuzzy
msgid "Please select at least one port object and a broadcast wire object."
msgstr "少なくとも2つのオブジェクトを選択してください"

#. STID_CONFLICT_SIG_NAME_ENT_NEW
#: ../../strtbl.c:3233
msgid ""
"Conflicting signal names detected.  Please entry a valid signal name for all "
"the ports:"
msgstr ""

#. STID_BAD_SIG_NAME_UNDO_AND_REDO
#: ../../strtbl.c:3235
msgid ""
"Invalid or inconsistent signal names are given to the ports.  Please undo "
"the previous operation and redo it again."
msgstr ""

#. STID_WILL_USE_WORDWRAP_IMPORT_TEXT
#: ../../strtbl.c:3237
msgid "Will use word wrap when importing a multipage text file."
msgstr ""

#. STID_NO_WORDWRAP_IMPORT_TEXT
#: ../../strtbl.c:3239
#, fuzzy
msgid "Will not use word wrap when importing a multipage text file."
msgstr "HTMLテンプレート読込み"

#. STID_CUR_MARGINS_ARE_GIVEN
#: ../../strtbl.c:3241
#, c-format
msgid "( current margins (top, bottom, left, right) are: %s )"
msgstr ""

#. STID_ENTER_MARGINS
#: ../../strtbl.c:3243
#, c-format
msgid ""
"Please enter margins to be used when importing a multipage text file: [top,"
"bottom,left,right] (e.g., %s -- the three commas are mandatory)"
msgstr ""

#. STID_NEW_MARGINS_ARE_GIVEN
#: ../../strtbl.c:3245
msgid ""
"New margins for import multipage text file are (top, bottom, left, right):"
msgstr ""

#. STID_CANT_OBTAIN_TMP_FILE_NAME
#: ../../strtbl.c:3247
#, c-format
msgid ""
"Cannot obtain a temporary file name using mkstemp() from the following "
"request: '%s'.  Will use mktemp() instead."
msgstr ""

#. STID_NO_OBJ_SPEC_WHILE_EXEC_CMD
#: ../../strtbl.c:3249
#, c-format
msgid "Non object specified while executing the '%s' command."
msgstr ""

#. STID_UNRECOG_GIVEN_TRPIX_VAL_PRINT
#: ../../strtbl.c:3251
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized transparent pixel value at (%1d,%1d): %1d (0x%08lx).\n"
"\n"
"Printing/exporting aborted."
msgstr ""

#. STID_TGIF_DISTRUBITION
#: ../../strtbl.c:3253
#, c-format
msgid " [distribution: %s]"
msgstr ""

#. STID_WRITE_TO_SELF_PIPE_FAIL
#: ../../strtbl.c:3255
#, c-format
msgid "Fail to write to the pipe that talks to %s itself."
msgstr ""

#. STID_CREATE_SELF_PIPE_FAIL
#: ../../strtbl.c:3257
#, fuzzy, c-format
msgid "Fail to create the pipe that talks to %s itself."
msgstr "ウィンドウ %s の作成失敗"

#. STID_READ_FROM_SELF_PIPE_FAIL
#: ../../strtbl.c:3259
#, c-format
msgid "Fail to read %1d byte from the pipe that talks to %s itself."
msgstr ""

#. STID_ENTER_BEZIER_NUM_SEGS_CUR_IS
#: ../../strtbl.c:3261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the number of segments for the Convert To Bezier command ("
"current value is %1d):"
msgstr "文字を回転する時の大きさを指定..."

#. STID_BEZIER_NUM_SEGS_SET_TO_INT
#: ../../strtbl.c:3263
#, c-format
msgid "Number of segments for the Convert To Bezier command set to %1d."
msgstr ""

#. STID_ENT_VAL_RANGE_ENTER_GE_INT
#: ../../strtbl.c:3265
#, c-format
msgid ""
"The value entered: '%s' is out of range.\n"
"\n"
"Please enter a value >= %1d."
msgstr ""

#. STID_ENTER_TICK_MARK_SIZE_CUR_IS
#: ../../strtbl.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the tick mark size for the various Add Tick Mark commands ("
"current value is %1d):"
msgstr "描画文字の回転角度を設定"

#. STID_TICK_MARK_SIZE_SET_TO_INT
#: ../../strtbl.c:3269
#, c-format
msgid "Tick mark size set to %1d."
msgstr ""

#. STID_NO_SPLINE_SELECTED
#: ../../strtbl.c:3271
#, fuzzy
msgid "No (non-interpolated) spline objects selected."
msgstr "補間されたスプラインのオブジェクトが選択されてません."

#. STID_SPLINE_CONVERTED_TO_BEZIER
#: ../../strtbl.c:3273
msgid "Spline objects converted to Bezier curves."
msgstr ""

#. STID_PEEK_DIM_LEFT
#: ../../strtbl.c:3275
#, fuzzy
msgid "The x-coordinate of the left most part of the selected object."
msgstr "選択対象から現在の属性 '%s' を取得"

#. STID_PEEK_DIM_TOP
#: ../../strtbl.c:3277
#, fuzzy
msgid "The y-coordinate of the top most part of the selected object."
msgstr "選択対象から現在の属性 '%s' を取得"

#. STID_PEEK_DIM_RIGHT
#: ../../strtbl.c:3279
#, fuzzy
msgid "The x-coordinate of the right most part of the selected object."
msgstr "選択対象から現在の属性 '%s' を取得"

#. STID_PEEK_DIM_BOTTOM
#: ../../strtbl.c:3281
#, fuzzy
msgid "The y-coordinate of the bottom most part of the selected object."
msgstr "選択対象から現在の属性 '%s' を取得"

#. STID_PEEK_DIM_WIDTH
#: ../../strtbl.c:3283
#, fuzzy
msgid "The width of the selected object."
msgstr "選択したオブジェクトの文字サイズを変更する"

#. STID_PEEK_DIM_HEIGHT
#: ../../strtbl.c:3285
#, fuzzy
msgid "The height of the selected object."
msgstr "選択対象の削除"

#. STID_PEEK_DIM_CX
#: ../../strtbl.c:3287
#, fuzzy
msgid "The x-coordinate of the center of the selected object."
msgstr "選択対象の中心を水平にそろえる"

#. STID_PEEK_DIM_CY
#: ../../strtbl.c:3289
#, fuzzy
msgid "The y-coordinate of the center of the selected object."
msgstr "選択対象の中心を水平にそろえる"

#. STID_NO_POLY_ETC_SELECTED
#: ../../strtbl.c:3291
#, fuzzy
msgid "No polyline/polygon/spline objects selected."
msgstr "補間されたスプライン"

#: ../../strtbl.c:3338
#, fuzzy
msgid "Distribute selected objects so that their top edges are equally spaced"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3339
#, fuzzy
msgid ""
"Distribute selected objects so that their vertical centers are equally spaced"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3340
#, fuzzy
msgid ""
"Distribute selected objects so that their bottom edges are equally spaced"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3341
#, fuzzy
msgid "Distribute selected objects so that they are equally spaced vertically"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3342
#, fuzzy
msgid "Distribute selected objects so that their left edges are equally spaced"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3343
#, fuzzy
msgid ""
"Distribute selected objects so that their left and top edges are equally "
"spaced"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3344
#, fuzzy
msgid ""
"Distribute selected objects so that their left and vertical centers are "
"equally spaced"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3345
#, fuzzy
msgid ""
"Distribute selected objects so that their left and bottom edges are equally "
"spaced"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3346
msgid ""
"Distribute selected objects so that they are equally spaced vertically and "
"their left edges are spaced equally"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3347
#, fuzzy
msgid ""
"Distribute selected objects so that their horizontal centers are equally "
"spaced"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3348
msgid ""
"Distribute selected objects so that their horizontal centers and top edges "
"are equally spaced"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3349
msgid ""
"Distribute selected objects so that their horizontal and vertical centers "
"are equally spaced"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3350
msgid ""
"Distribute selected objects so that their horizontal centers and bottom "
"edges are equally spaced"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3351
msgid ""
"Distribute selected objects so that they are equally spaced vertically and "
"their horizontal centers are spaced equally"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3352
#, fuzzy
msgid ""
"Distribute selected objects so that their right edges are equally spaced"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3353
#, fuzzy
msgid ""
"Distribute selected objects so that their right and top edges are equally "
"spaced"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3354
#, fuzzy
msgid ""
"Distribute selected objects so that their right and vertical centers are "
"equally spaced"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3355
#, fuzzy
msgid ""
"Distribute selected objects so that their right and bottom edges are equally "
"spaced"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3356
msgid ""
"Distribute selected objects so that they are equally spaced vertically and "
"their right edges are spaced equally"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3357
#, fuzzy
msgid ""
"Distribute selected objects so that they are equally spaced horizontally"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3358
msgid ""
"Distribute selected objects so that they are equally spaced horizontally and "
"their top edges are spaced equally"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3359
msgid ""
"Distribute selected objects so that they are equally spaced horizontally and "
"their vertical centers are spaced equally"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3360
msgid ""
"Distribute selected objects so that they are equally spaced horizontally and "
"their bottom edges are spaced equally"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3361
#, fuzzy
msgid ""
"Distribute selected objects so that they are equally spaced horizontally and "
"vertically"
msgstr "現在の設定に基づき、選択対象の間隔調整"

#: ../../strtbl.c:3377 ../../strtbl.c:3397
msgid "top sides are aligned."
msgstr "上辺をそろえて整列"

#: ../../strtbl.c:3378 ../../strtbl.c:3398
msgid "vertical centers are aligned."
msgstr "垂直方向の中心をそろえて整列"

#: ../../strtbl.c:3379 ../../strtbl.c:3399
msgid "bottom sides are aligned."
msgstr "底辺をそろえて整列"

#: ../../strtbl.c:3381 ../../strtbl.c:3385
msgid "left sides are aligned."
msgstr "左辺をそろえて整列"

#: ../../strtbl.c:3382
msgid "left and top sides are aligned."
msgstr "左上をそろえて整列"

#: ../../strtbl.c:3383
#, fuzzy
msgid "left side and middle are aligned."
msgstr "中心をそろえて水平方向に整列"

#: ../../strtbl.c:3384
msgid "left and bottom sides are aligned."
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3386 ../../strtbl.c:3390
#, fuzzy
msgid "horizontal centers are aligned."
msgstr "中心をそろえて水平方向に整列"

#: ../../strtbl.c:3387
msgid "centers and top sides are aligned."
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3388
#, fuzzy
msgid "centers and middle are aligned."
msgstr "中心をそろえて水平方向に整列"

#: ../../strtbl.c:3389
msgid "centers and bottom sides are aligned."
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3391 ../../strtbl.c:3395
msgid "right sides are aligned."
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3392
msgid "right and top sides are aligned."
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3393
msgid "right and middle are aligned."
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3394
msgid "right and bottom sides are aligned."
msgstr "右端と底面を整列"

#: ../../strtbl.c:3409
msgid "Horizontal alignment set to NONE."
msgstr "水平方向の整列はなし"

#: ../../strtbl.c:3410
msgid "Will align on the LEFT."
msgstr "左端をそろえて整列します"

#: ../../strtbl.c:3411
msgid "Will align objects at the horizontal CENTER."
msgstr "中心をそろえて水平方向に整列します"

#: ../../strtbl.c:3412
msgid "Will align on the RIGHT."
msgstr "右端をそろえて水平方向に整列します"

#: ../../strtbl.c:3413
msgid "Will equally SPACE objects horizontally."
msgstr "水平方向に等間隔で整列します"

#: ../../strtbl.c:3422
msgid "Vertical alignment set to NONE."
msgstr "垂直方向の整列はなし"

#: ../../strtbl.c:3423
msgid "Will align at the TOP."
msgstr "上端をそろえて整列します"

#: ../../strtbl.c:3424
msgid "Will align objects in the MIDDLE vertically."
msgstr "中心をそろえて水平方向に整列します"

#: ../../strtbl.c:3425
msgid "Will align at the BOTTOM."
msgstr "底をそろえて水平方向に整列します"

#: ../../strtbl.c:3426
msgid "Will equally SPACE objects vertically."
msgstr "垂直方向に等間隔で整列します"

#: ../../strtbl.c:3433
msgid "Align top edges of selected objects"
msgstr "選択対象の上部をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3435
msgid "Align bottom edges of selected objects"
msgstr "選択対象の底部をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3436
msgid "Align left edges of selected objects"
msgstr "選択対象の左端をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3437
msgid "Align left and top edges of selected objects"
msgstr "選択対象の左上をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3438
msgid "Align left edges and vertical centers of selected objects"
msgstr "選択対象の左端と垂直方向の中心をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3439
msgid "Align left and bottom edges of selected objects"
msgstr "選択対象の左下をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3441
msgid "Align horizontal centers and top edges of selected objects"
msgstr "選択対象の上端と水平方向の中心をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3442
msgid "Align horizontal and vertical centers of selected objects"
msgstr "選択対象の垂直方向および水平方向の中心をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3443
msgid "Align horizontal centers and bottom edges of selected objects"
msgstr "選択対象の底部と水平方向の中心をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3444
msgid "Align right edges of selected objects"
msgstr "選択対象の右端をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3445
msgid "Align right and top edges of selected objects"
msgstr "選択対象の右上をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3446
msgid "Align right edges and vertical centers of selected objects"
msgstr "選択対象の右端と垂直方向の中心をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3447
msgid "Align right and bottom edges of selected objects"
msgstr "選択対象の右下をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3460
msgid "Align top edges of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の上部をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3461
msgid "Align vertical centers of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の垂直方向の中心をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3462
msgid "Align bottom edges of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の底部をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3463
msgid "Align left edges of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の左端をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3464
msgid "Align left and top edges of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の左上端をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3465
msgid "Align left edges and vertical centers of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の左端と垂直方向の中心をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3466
msgid "Align left and bottom edges of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の左下をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3467
msgid "Align horizontal centers of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の水平方向の中心をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3468
msgid "Align horizontal centers and top edges of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の水平方向の中心と上端をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3469
msgid "Align horizontal and vertical centers of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の水平方向および垂直方向の中心をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3470
msgid ""
"Align horizontal centers and bottom edges of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の水平方向の中心と下端をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3471
msgid "Align right edges of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の右端をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3472
msgid "Align right and top edges of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の右上をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3473
msgid "Align right edges and vertical centers of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の垂直方向の中心と右端をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3474
msgid "Align right and bottom edges of selected objects to the grid"
msgstr "選択対象の右下をグリッドにあわせる"

#: ../../strtbl.c:3487
msgid "Align selected objects (as a group) to the top of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの上部に整列"

#: ../../strtbl.c:3488
msgid "Align selected objects (as a group) to the vertical center of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの垂直方向の中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3489
msgid "Align selected objects (as a group) to the bottom of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの下・垂直方向に整列"

#: ../../strtbl.c:3490
msgid "Align selected objects (as a group) to the left side of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの左端に整列"

#: ../../strtbl.c:3491
msgid "Align selected objects (as a group) to the left top corner of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの左上に整列"

#: ../../strtbl.c:3492
msgid ""
"Align selected objects (as a group) to the left vertical center of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの左・垂直方向の中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3493
msgid "Align selected objects (as a group) to the left bottom of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの左下に整列"

#: ../../strtbl.c:3494
msgid ""
"Align selected objects (as a group) to the horizontal center of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの水平方向の中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3495
msgid ""
"Align selected objects (as a group) to the top horizontal center of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの上・水平方向の中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3496
msgid "Align selected objects (as a group) to the center of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3497
msgid ""
"Align selected objects (as a group) to the bottom horizontal center of the "
"page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの下・水平方向の中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3498
msgid "Align selected objects (as a group) to the right side of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの右に整列"

#: ../../strtbl.c:3499
msgid "Align selected objects (as a group) to the right top corner of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの右上に整列"

#: ../../strtbl.c:3500
msgid ""
"Align selected objects (as a group) to the right vertical center of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの右・垂直方向の中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3501
msgid ""
"Align selected objects (as a group) to the right bottom corner of the page"
msgstr "選択対象を(ひとつのグループのように)ページの右下に整列"

#: ../../strtbl.c:3514
msgid "Align selected vertices to the top of the page"
msgstr "選択した頂点をページの上に整列"

#: ../../strtbl.c:3515
msgid "Align selected vertices to the vertical center of the page"
msgstr "選択した頂点をページの垂直方向の中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3516
msgid "Align selected vertices to the bottom of the page"
msgstr "選択した頂点をページの下に整列"

#: ../../strtbl.c:3517
msgid "Align selected vertices to the left side of the page"
msgstr "選択した頂点をページの左に整列"

#: ../../strtbl.c:3518
msgid "Align selected vertices to the left top corner of the page"
msgstr "選択した頂点をページの左上に整列"

#: ../../strtbl.c:3519
msgid "Align selected vertices to the left vertical center of the page"
msgstr "選択した頂点をページの左・垂直方向の中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3520
msgid "Align selected vertices to the left bottom corner of the page"
msgstr "選択した頂点をページの左下に整列"

#: ../../strtbl.c:3521
msgid "Align selected vertices to the horizontal center of the page"
msgstr "選択した頂点をページの水平方向の中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3522
msgid "Align selected vertices to the top horizontal center of the page"
msgstr "選択した頂点をページの上・水平方向の中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3523
msgid "Align selected vertices to the center of the page"
msgstr "選択した頂点をページの中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3524
msgid "Align selected vertices to the bottom horizontal center of the page"
msgstr "選択した頂点をページの下・水平方向の中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3525
msgid "Align selected vertices to the right side of the page"
msgstr "選択した頂点をページの右に整列"

#: ../../strtbl.c:3526
msgid "Align selected vertices to the right top corner of the page"
msgstr "選択した頂点をページの右上に整列"

#: ../../strtbl.c:3527
msgid "Align selected vertices to the right vertical center of the page"
msgstr "選択した頂点をページの右・垂直方向の中心に整列"

#: ../../strtbl.c:3528
msgid "Align selected vertices to the right bottom corner of the page"
msgstr "選択した頂点をページの右下に整列"

#.
#. * note: the m field is used for the localized strings
#.
#: ../../strtbl.c:3545
msgid "select/move/resize objects"
msgstr "オブジェクトの選択/移動/拡大縮小"

#: ../../strtbl.c:3546
msgid "enter text"
msgstr "テキスト入力"

#: ../../strtbl.c:3547
msgid "draw rectangles"
msgstr "四角形描画"

#: ../../strtbl.c:3548
msgid "draw ovals (corner to corner)"
msgstr "楕円描画(端から端)"

#: ../../strtbl.c:3549
msgid "draw ovals (center to corner)"
msgstr "楕円描画(中心から端)"

#: ../../strtbl.c:3550
msgid "draw circles (edge to edge)"
msgstr "円描画(中心から端)"

#: ../../strtbl.c:3551
msgid "draw poly/open splines"
msgstr "折れ線/曲線描画"

#: ../../strtbl.c:3552
msgid "draw polygon/closed splines"
msgstr "多角形/閉じた曲線描画"

#: ../../strtbl.c:3553
msgid "draw arcs (center first)"
msgstr "円弧描画(中心を先に指定)"

#: ../../strtbl.c:3554
msgid "draw arcs (endpoints first)"
msgstr "円弧描画(端を先に指定)"

#: ../../strtbl.c:3555
msgid "draw rcboxes"
msgstr "端の丸い長方形描画"

#: ../../strtbl.c:3556
msgid "freehand poly/open splines"
msgstr "フリーハンドの折れ線/曲線"

#: ../../strtbl.c:3557
msgid "select/move vertices"
msgstr "頂点の選択/移動"

#: ../../strtbl.c:3558
msgid "rotate/shear objects"
msgstr "オブジェクトの回転/変形"

#: ../../strtbl.c:3633
msgid "next color"
msgstr "次の色"

#: ../../strtbl.c:3633
msgid "prev color"
msgstr "前の色"

#: ../../strtbl.c:3638
msgid "next horizontal align"
msgstr "次の水平方向の整列方法"

#: ../../strtbl.c:3638
msgid "prev horizontal align"
msgstr "前の水平方向の整列方法"

#: ../../strtbl.c:3643
msgid "next vertical align"
msgstr "次の垂直方向に整列方法"

#: ../../strtbl.c:3643
msgid "prev vertical align"
msgstr "前の垂直方向に整列方法"

#: ../../strtbl.c:3648
msgid "next page"
msgstr "次のページ"

#: ../../strtbl.c:3648
msgid "prev page"
msgstr "前のページ"

#: ../../strtbl.c:3650
msgid "drawing size"
msgstr "描画サイズ"

#: ../../strtbl.c:3655
#, fuzzy
msgid "tiled page mode"
msgstr "ページのタイル表示"

#: ../../strtbl.c:3657
#, fuzzy
msgid "stacked page mode"
msgstr "ページ操作"

#: ../../strtbl.c:3662 ../../strtbl.c:3666
msgid "center justified"
msgstr "中央でそろえる"

#: ../../strtbl.c:3662 ../../strtbl.c:3664
msgid "right justified"
msgstr "右端をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3664 ../../strtbl.c:3666
msgid "left justified"
msgstr "左端をそろえる"

#: ../../strtbl.c:3671
msgid "next font"
msgstr "次のフォント"

#: ../../strtbl.c:3671
msgid "prev font"
msgstr "前のフォント"

#: ../../strtbl.c:3676
msgid "inc text vspace"
msgstr "テキストの縦方向の間隔を小さく"

#: ../../strtbl.c:3676
msgid "modify text vspace"
msgstr "テキストの縦方向の間隔を修正"

#: ../../strtbl.c:3676
msgid "dec text vspace"
msgstr "テキストの縦方向の間隔を大きく"

#: ../../strtbl.c:3681
msgid "next text size"
msgstr "次の文字サイズ"

#: ../../strtbl.c:3681
msgid "prev text size"
msgstr "前の文字サイズ"

#: ../../strtbl.c:3686
msgid "next line width"
msgstr "次の線の太さ"

#: ../../strtbl.c:3686
msgid "prev line width"
msgstr "線の太さ"

#: ../../strtbl.c:3691
msgid "next line style"
msgstr "次の線のスタイル体"

#: ../../strtbl.c:3691
msgid "prev line style"
msgstr "前の線のスタイル"

#: ../../strtbl.c:3696
msgid "next line type"
msgstr "次の線の種類"

#: ../../strtbl.c:3696
msgid "prev line type"
msgstr "前の線の種類"

#: ../../strtbl.c:3701
msgid "next line dash"
msgstr "次の破線タイプ"

#: ../../strtbl.c:3701
msgid "prev line dash"
msgstr "前の破線タイプ"

#: ../../strtbl.c:3706
msgid "inc rcbox radius"
msgstr "角の丸い四角形の丸みを大きく"

#: ../../strtbl.c:3706
msgid "modify rcbox radius"
msgstr "角の丸い四角形の丸みを修正"

#: ../../strtbl.c:3706
msgid "dec rcbox radius"
msgstr "角の丸い四角形の丸みを小さく"

#: ../../strtbl.c:3711
msgid "zoom in"
msgstr "ズームイン"

#: ../../strtbl.c:3711
msgid "modify zoom"
msgstr "ズーム変更"

#: ../../strtbl.c:3711
msgid "zoom out"
msgstr "ズームアウト"

#: ../../strtbl.c:3716
msgid "unconstrained move mode"
msgstr "拘束のない移動モード"

#: ../../strtbl.c:3718
msgid "constrained move mode"
msgstr "拘束された移動モード"

#: ../../strtbl.c:3728
msgid "stretchable text mode"
msgstr "文字の拡大縮小可モード"

#: ../../strtbl.c:3730
msgid "non-stretchable text mode"
msgstr "文字の拡大縮小不可モード"

#: ../../strtbl.c:3735
msgid "landscape"
msgstr "ランドスケープ"

#: ../../strtbl.c:3735 ../../strtbl.c:3737
msgid "PageStyle Menu"
msgstr "字体メニュー"

#: ../../strtbl.c:3737
msgid "portrait"
msgstr "ポートレート"

#: ../../strtbl.c:3742
msgid "next fill pattern"
msgstr "次の塗りつぶしパターン"

#: ../../strtbl.c:3742
msgid "prev fill pattern"
msgstr "前の塗りつぶしパターン"

#: ../../strtbl.c:3747
msgid "next pen pattern"
msgstr "次のペン・パターン"

#: ../../strtbl.c:3747
msgid "prev pen pattern"
msgstr "前のペン・パターン"

#: ../../strtbl.c:3752
msgid "transparent pattern mode"
msgstr "透過パターンモード"

#: ../../strtbl.c:3754
msgid "opaque pattern mode"
msgstr "非透過パターンモード"

#.
#. * note: the m field is used for the localized strings
#.
#: ../../strtbl.c:3827 ../../strtbl.c:3840
msgid "Shift All Tabs Down"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3828
msgid "Shift Tabs Down"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3829 ../../strtbl.c:3842
msgid "Check All"
msgstr "全てチェック"

#: ../../strtbl.c:3830 ../../strtbl.c:3843
msgid "Uncheck All"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3831
msgid "Shift Tabs Up"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3832 ../../strtbl.c:3845
msgid "Shift All Tabs Up"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3841
msgid "Shift 10 Tabs Down"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3844
msgid "Shift 10 Tabs Up"
msgstr ""

#.
#. * note: the localized field is used for the localized strings
#.
#: ../../strtbl.c:3903
msgid "arrow height"
msgstr "矢印の高さ"

#: ../../strtbl.c:3904
msgid "arrow width"
msgstr "矢印の幅"

#: ../../strtbl.c:3905
msgid "arrow style"
msgstr "矢印のスタイル"

#: ../../strtbl.c:3906
msgid "color"
msgstr "色"

#: ../../strtbl.c:3907
msgid "dash"
msgstr "破線"

#: ../../strtbl.c:3908
msgid "line width"
msgstr "線の太さ"

#: ../../strtbl.c:3909
msgid "pattern transparency"
msgstr "パターンの透過性"

#: ../../strtbl.c:3910
msgid "fill"
msgstr "塗りつぶし"

#: ../../strtbl.c:3911
msgid "pen"
msgstr "ペン"

#: ../../strtbl.c:3912
msgid "rcbox radius"
msgstr "角の丸い四角形の角"

#: ../../strtbl.c:3913
msgid "spline"
msgstr "スプライン"

#: ../../strtbl.c:3914
msgid "text font"
msgstr "テキスト・フォント"

#: ../../strtbl.c:3915
msgid "text style (no use, part of text font)"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3916
msgid "text justification"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3917
msgid "text size"
msgstr "文字サイズ"

#: ../../strtbl.c:3918
msgid "text vertical spacing"
msgstr "テキストの垂直方向に間隔"

#: ../../strtbl.c:3919
msgid "text underline"
msgstr "テキストの下線"

#: ../../strtbl.c:3920
msgid "transformation matrix"
msgstr "各種変換"

#: ../../strtbl.c:3921
#, fuzzy
msgid "line width index"
msgstr "線の太さ"

#.
#. * note: the m field is used for the localized strings
#.
#: ../../strtbl.c:3969
msgid "Set printing mode to print to a printer"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3970
msgid "Set printing mode to generate EPS files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3971
msgid "Set printing mode to generate PS files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3972
msgid "Set printing mode to generate X11 Bitmap files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3973
msgid "Set printing mode to generate X11 Pixmap files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3974
msgid "Set printing mode to generate ASCII files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3975
msgid "Set printing mode to generate EPSI files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3976
msgid "Set printing mode to generate GIF/ISMAP files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3977
msgid "Set printing mode to generate HTML files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3978
msgid "Set printing mode to generate PDF files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3979
msgid "Set printing mode to generate DOS/Windows EPSI files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3980
msgid "Set printing mode to generate PNG files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3981
msgid "Set printing mode to generate JPEG files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3982
msgid "Set printing mode to generate NetList files"
msgstr ""

#: ../../strtbl.c:3983
#, c-format
msgid "Set printing mode to generate %s files"
msgstr ""